diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdelibs | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdelibs')
30 files changed, 50829 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..791c3c664ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..d00393d01aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po + rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po + test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +kdeprint.gmo: kdeprint.po + rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po + test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +kdelibs.gmo: kdelibs.po + rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po + test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..bc53d2406fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,2294 @@ +# translation of cupsdconf.po to Serbian +# translation of cupsdconf.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. +# Marko Rosić <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cupsdconf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:56+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "ACL aдреса" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "Дозволи" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "Одбиј" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "Адреса:" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "Пошаљи" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "Проследи" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "Попиши" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "Од:" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "За:" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr "Адреса за претраживање" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Име сервера (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"Име вашег сервера, онако како га представљате свету.\n" +"CUPS ће као подразумевано име користити име система.</p>\n" +"<p>\n" +"Да би сте поставили подразумевани сервер који ће користити клијенти, погледајте " +"client.conf фајл.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> myhost.domain.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: [email protected]</p>\n" +msgstr "" +"<b>Администратор сервера (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"Адреса електронске поште за слање жалби или проблема.\n" +"CUPS ће као подразумевану адресу користити „root@myhost“.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> [email protected]</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Дневник приступа (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Дневник приступа, ако му име не почиње са „/“\n" +"онда се сматра да је релативно у односу на ServerRoot. Подразумевано име\n" +"је „/var/log/cups/access_log“.</p>\n" +"<p>\n" +"Можете такође користити и посебно име <b>syslog</b> да пошаљете излаз у syslog " +"фајл или демон.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Фасцикла за податке (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"Корена фасцикла за CUPS-ове фајлове са подацима.\n" +"Подразумевано је /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /usr/share/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" +"<b>Подразумевани скуп знакова (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"Подразумевани скуп знакова за коришћење. Ако није назначен подразумевани скуп " +"је утф-8. Приметите да ово такође може бити прегажено у HTML документима...</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> утф-8</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" +"<b>Подразумевани језик (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"Подразумевани језик ако није одређен претраживачем.\n" +"Ако није назначено, користе се тренутна локална подешавања. </p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> ср</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +msgstr "" +"<b>Фасцикла за документе (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Корена фасцикла за HTTP документе који се сервирају.\n" +"Подразумевана је фасцикла у којој је компајлирано.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /usr/share/cups/doc</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Дневник грешака (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Фајл са дневником грешака, ако име не почиње са „/“ онда се сматра\n" +"да је релативно у односу на ServerRoot. Подразумевано име је\n" +"„/var/log/cups/error_log“.</p>\n" +"<p>\n" +"Можете такође користити посебно име <b>syslog</b> да пошаљете излаз у\n" +"syslog фајл или демон.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" +"<b>Путања до фонтова (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"Путања за налажење свих фајлова фонтова (тренутно само за pstoraster).\n" +"Подразумевана путања је „/usr/share/cups/fonts“.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ниво записивања у дневник (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Контролише број порука записаних дневник (ErrorLog)\n" +"и може бити један од следећих:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Запиши све.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Запиши скоро све </li>\n" +"<li><i>info</i>: Запиши све захтеве и промене стања.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Запиши грешке и упозорења.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Запиши само грешке.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Немој да пишеш ништа.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i>: info</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" +"<b>Највећа величина дневника (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Контролише највећу величину сваког фајла за дневник пре\n" +"него што се ротирају. Подразумевано је 1048576 (1MB). Поставите\n" +"на 0 да спречите ротирање дневника.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> 1048576</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Дневник страница (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Фајл са дневником страница, ако име не почиње са „/“ онда се сматра\n" +"да је релативно у односу на ServerRoot. Подразумевано име је\n" +"„/var/log/cups/page_log“.</p>\n" +"<p>\n" +"Можете такође користити посебно име <b>syslog</b> да пошаљете излаз у\n" +"syslog фајл или демон.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Сачувај историју посла (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Да ли се чува или не историја посла пошто је он завршен, отказан\n" +"или заустављен. Подразумевано је Да.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> Да</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" +"<b>Сачувај фајлове посла (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Да ли се чувају или не фајлови посла пошто је он завршен, отказан\n" +"или заустављен. Подразумевано је Не.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> Не</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" +"<b>Printcap фајл (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"Име printcap фајла. Подразумевано је без имена.\n" +"Оставите празно да би сте онемогућили прављење\n" +"printcap фајла.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр</i> /etc/printcap</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Фасцикла захтева</b>\n" +"<p>\n" +"Фасцикла где се смештају фајлови са захтевима. Подразумевано је " +"/var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /var/spool/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" +"<b>Удаљени „root“ корисник</b>\n" +"<p>\n" +"Име корисника одређеног за приступ без присуства са удаљених система.\n" +"Подразумевано је „remroot“.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> remroot</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Бинарни фајлови сервера (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"Корена фасцикла за распоређивачеве извршне фајлове.\n" +"Подразумевано је /usr/lib/cups или /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /usr/lib/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Серверови фајлови (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Корена фасцикла за распоређивач.\n" +"Подразумевано је /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /etc/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Корисник (User)</b>\n" +"<p>\n" +"Кориснички налог под којим се извршава сервер. Нормално ово мора да\n" +"буде <b>lp</b>, ипак можете подесити ствари за другогкорисника,\n" +"ако је то потребно.</p>\n" +"<p>\n" +"Напомена: Сервер се мора иницијално покренути као „root“ да би \n" +"подржао подразумевани IPP порт 631. Он после мења кориснике \n" +"сваки пут када се покрене спољашњи програм...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> lp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Група (Group)</p>\n" +"<p>\n" +"Група под којом се сервер извршава. Нормално ово мора да\n" +"буде <b>sys</b>, ипак можете подесити ствари за другу групу,\n" +"ако је то потребно.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" +"<b>RIP кеш (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"Количина меморије коју би сваки RIP требало да користи за кеширање\n" +"битмапа. Вредност може бити било који реалан број праћен са „k“ за\n" +"килобајте, „m“ за мегабајте, „g“ за гигабајте, или „t“ за блокове\n" +"(1 блок = 256x256 пиксела). Подразумевано је „8m“ (8 мегабајта).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> 8m</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Привремени фајлови (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"Фасцикла за смештање привремених фајлова. Корисник дефинисан\n" +"изнад мора да има права уписа у ту фасциклу! Подразумевано је \n" +"„/var/spool/cups/tmp“ или вредност променљиве окружења TMPDIR.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" +"<b>Граница филтера (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Поставља највећу цену свих филтера послова који се могу покренути у исто\n" +"време. Граница 0 значи да нема ограничења. Типичан посао може имати потребу\n" +"за границом од барем 200, границе мање од потребног минимума по послу\n" +"узрокују да се у сваком тренутку може штампати само један посао.</p>\n" +"<p>\n" +"Подразумевана граница је 0 (нема ограничења).</p>\n" +"<i>нпр.</i> 200</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Слушај на (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Портови/адресе на којима се слуша. Подразумевани порт 631 је резервисан\n" +"за „Internet Printing Protocol“ (IPP) и оно је што се овде користи.</p>\n" +"<p>\n" +"Можете имати вишеструке „Port/Listen“ линије да слушате на више од једног\n" +"порта или адресе, или да ограничите приступ.</p>\n" +"<p>\n" +"Напомена: На жалост, већина веб претраживача не подржава TLS или\n" +"HTTP надоградње за шифровање. Ако желите да подржавате веб базирано\n" +"шифровање вероватно ћете морати да слушате на порту 443 („HTTPS“ порт...)</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Тражење имена домаћина (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Да ли да тражи или не на IP адресама ради добијања пуног имена\n" +"домаћина. Ово је подразумевано на „Искључено“ ради бољих перформанси...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> Укључено</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Задржи у животу (KeepAlive)<b>\n" +"<p>\n" +"Да ли да подржава или не опцију „задржи у животу“ везу.\n" +"Подразумевано је „Укључено“.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> Укључено</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" +"<b>Задржи у животу највише (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Време (у секундама) пре него што се „задржи у животу“ везе\n" +"аутоматски затворе. Подразумевано је 60 секунди.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> 60</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" +"<b>Највећи број клијената (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Контролише највећи број истовремених клијената који ће\n" +"бити опслужени. Подразумевано је 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> 100</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" +"<b>Највећа величина захтева</b>\n" +"<p>\n" +"Контролише највећу величину HTTP захтева и фајлова за штампу.\n" +"Поставите на 0 да искључите ову опцију (подразумевано је 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> 0</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Прекорачење времена клијента (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Време (у секундама) пре него што захтев застари. Подразумевано је 300 " +"секунди.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Користи претраживање (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Да ли да <b>слуша</b> или не информације о штампачу\n" +"са других CUPS сервера.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Подразумевано је „Укључено“.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Напомена: Да омогућите <b>слање</b> информација за\n" +"претраживање са овог CUPS сервера на мрежу морате\n" +"назначити исправну <i>адресу за претраживање</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> Укључено</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Користи кратка имена (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Да ли да користи или не „кратка“ имена за удаљене штампаче\n" +"када је то могуће (нпр. „printer“ уместо „printer@host“). \n" +"Подразумевано је „Укључено“.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> Да</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" +"<b>Адресе за претраживање (BrowseAddress)</p>\n" +"<p>\n" +"Назначава коју адресу користити за емитовање. Подразумевано,\n" +"информација за претраживање се емитује преко свих активних интерфејса.</p>\n" +"<p>\n" +"Напомена: HP-UX 10.20 и ранији не раде емитовање исправно осим уколико\n" +"немате класу А, Б, Ц или Д мрежне маске (нпр, без CIDR подршке). </p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" +"<b>Дозволи/одбиј претраживање (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>Дозволи претраживање</u> назначава адресну маску за дозволу\n" +"прихватања долазећих пакета претраживача. Подразумевано је дозвола прихватања\n" +"са свих адреса." +"<p>\n" +"<p>\n" +"<u>Одбиј претраживање</u> назначава адресну маску за одбијање долазећих \n" +"пакета претраживача. Подразумевано је да нема одбијања.</p>\n" +"<p>\n" +"Обе наредбе „Дозволи претраживање“ и „Одбиј претраживање“ прихватају следеће\n" +"нотације за адресе:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Ограничења за име рачунара/домена раде само ако је укључено тражење имена " +"домаћина!</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" +"<b>Интервал претраживања (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"Време између ажурирања преко претраживања у секундама. Подразумевано\n" +"је 30 секунди.</p>\n" +"<p>\n" +"Приметите да се информације за претраживање емитују сваки пут када се стање\n" +"штампача промени, тако да ова вредност представља максимално време\n" +"између два ажурирања.</p>\n" +"<p>\n" +"Поставите ово на 0 да онемогућите емитовање тако да ваши штампачи не буду\n" +"рекламирани, али да ви још увек можете да видите штампаче осталих домаћина.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> 30</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" +"<b>Редослед претраживања (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Одређује редослед упоређивања „Дозволи/Одбиј“ за претраживање.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> дозволи, одбиј</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Претражи попис (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Попиши штампаче именованог(их) сервер(а).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> мојхост:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Претражи порт (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"Порт који се користи за UDP емитовање. Подразумевано то је IPP\n" +"порт, ако ово промените онда то морате урадити на свим серверима.\n" +"Препознаје се само један порт за претраживање (BrowsePort).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> 631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" +"<b>Проследи претраживање (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Проследи пакете претраживања са једне адресе/мреже на другу.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> изворна-адреса одредишна-адреса</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Највеће време претраживања (BrowseTimeout)<b>\n" +"<p>\n" +"Највеће време (у секундама) за мрежне штампаче - ако не се\n" +"добију ажурирани подаци за ово време штампач ће бити уклоњен\n" +"са листе штампача. Овај број дефинитивно не треба да буде мањи од\n" +"интервала претраживања (BrowseInterval) из очигледних разлога.\n" +"Подразумевано је 300 секунди.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Имплицитне класе (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Да ли да користи или не имплицитне класе.</p>\n" +"<p>\n" +"Класе штампача могу бити нажначене експлицитно у фајлу classes.conf,\n" +"имплицитно базирано на доступним штампачима у мрежи, или оба.</p>\n" +"<p>\n" +"Када су имплицитне класе укључене, штампачи у мрежи са истим именом\n" +"(нпр. Нешто-LaserPrint-1000) биће стављени у класу са истим именом.\n" +"Ово омогућава да поставите вишеструке понављајуће редове на мрежи\n" +"без много административних потешкоћа. Ако корисник пошаље посао на \n" +"Нешто-LaserPrint-100, посао ће отићи на први доступан ред.</p>\n" +"<p>\n" +"Подразумевано је укључено.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Системска група (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"Име групе за „системски“ (администрирање штампача)\n" +"приступ. Подразумевано име варира у зависности од оперативног система,\n" +"али ће бити <b>sys</b>, <b>system</b> или <b>root</b> (проверавање тим\n" +"редом).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" +"<b>Сертификат за шифровање (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"Фајл у коме се налази серверов сертификат.\n" +"Подразумевано је „/etc/cups/ssl/сервер.crt“.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" +"<b>Кључ за шифровање (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"Фајл који садржи серверов кључ.\n" +"Подразумевано је „/etc/cups/ssl/сервер.key“.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> /etc/cups/ssl/сервер.key</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"Права приступа\n" +"# Права приступа за сваку фасциклу коју опслужује распоређивач.\n" +"Локације су релативне у односу на фасциклу за документе (DocumentRoot)...\n" +"#AuthType: врста пријављивања која се користи\n" +"# Никаква - Нема пријављивања\n" +"Основна - Пријављивање користећи основни HTTP начин.\n" +"Сажетак - Пријављивање користећи HTTP сажети начин.\n" +"# (Применба: локално сертификовано пријављивање може бити замењенао\n" +"клијентом за основни или сажети начин када се повезује на интерфејс localhost)\n" +"#AuthClass: Пријавна класа, тренутно су само Anonymous, User,\n" +"System (ваљани корисник који припада групи SystemGroup) подржани.\n" +"#AuthGroupName: име групе за „групно“ пријављивање.\n" +"#Редослед: редослед Дозволи/Одбиј обраде.\n" +"#Дозволи: Дозвола приступа са назначеног рачунара, домена, IP адресе или\n" +"мреже.\n" +"#Одбиј:Одбија приступ са назначеног рачунара, домена, IP адресе или\n" +"мреже.\n" +"#Оба „Дозволи“ и „Одбиј“ начина прихватају следеће нотације адреса:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"#Адресе домаћина и домена захтевају да укључите тражење имена домаћина\n" +"горе. #Шифровање: Да ли да користи или не шифровање, ово зависи од имања " +"OpenSSL библиотеке повезане у CUPS библиотеку и распоређивач.\n" +"#Могуће вредности:\n" +"# Увек - Увек користи шифровање (SSL)\n" +"Никад - Не користи шифровање никад\n" +"Захтевано - Користи TLS надоградњу шифровања\n" +"Ако је захтевано - користи шифровање ако га сервер захтева\n" +"#Подразумевано је „Ако је захтевано“.\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Пријављивање (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"Пријављивање која се користи:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Никакво</i> - Нема пријављивања.</li>\n" +"<li><i>Основно</i> - Пријављивање користећи основни HTTP начин.</li>\n" +"<li><i>Сажетак</i> - Пријављивање користећи HTTP сажети начин.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Применба: локално сертификовано пријављивање може бити замењено\n" +"клијентом за <i>основни</i> или <i>сажети</i> начин када се повезује на\n" +"интерфејс localhost.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" +"<b> Класа (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"Пријавна класа, тренутно су само <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (ваљани корисник који припада групи SystemGroup) подржани.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Имена корисника/група којима је дозвољен приступ ресурсу. Формат је\n" +"листа раздвојена зарезима.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<b>Задовољи (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"Ова директива контролише да ли сви назначени услови морају да буду\n" +"задовољени да би се дозволио приступ ресурсу. Ако је постављено „сви“,\n" +"онда комплетна контрола пријављивања и приступа мора бити задовољена\n" +"да би се дозволио приступ.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Постављање Задовољи на „било који“ дозвољава корисницима да добију приступ\n" +"ако је пријављивање <i>или</i> контрола приступа задовољена. На пример, можете\n" +"захтевати пријављивање за удаљене кориснике, али да дозволите локални приступ " +"без\n" +"пријављивања.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Подразумевано је „сви“.\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Пријавно име групе (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"Име групе за <i>групну</i> пријаву.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ACL редослед (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"Редослед Дозволи/Одбиј обраде.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Дозволи</p>\n" +"<p>\n" +"Дозвољава приступ са назначеног имена домаћина, домена, IP адресе или\n" +"мреже. Могуће вредности су:</p>\n" +"<pre>\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Адресе домаћина и домена захтевају да укључите тражење имена домаћина\n" +"горе.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ACL адресе (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Дозвољава/Одбија приступ са назначеног имена домаћина, домена, IP адресе или\n" +"мреже. Могуће вредности су: </p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Адресе домаћина и домена захтевају да укључите тражење имена домаћина\n" +"горе.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" +"<b>Шифровање (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Да ли да користи шифровање или не, ово зависи од имања OpenSSL библиотеке\n" +"повезане у CUPS библиотеку и распоређивач.</p>\n" +"<p>\n" +"Могуће вредности су:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Увек</i>\t\t - Увек користи шифровање (SSL)</li>\n" +"<li><i>Никад</i>\t\t - Никад не користи шифровање</li>\n" +"<li><i>Захтевано</i>\t\t - Користи TLS надоградњу шифровања</li>\n" +"<li><i>Ако је захтевано</i>\t - користи шифровање ако је сервер захтева</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Подразумевано је „Ако је захтевано“.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" +"<b>Права приступа</p>\n" +"<p>\n" +"Права приступа за сваку фасциклу сервирану распоређивачем.\n" +"Локације су релативне у односу на фасциклу за документе...</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Аутоматски очисти послове (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Аутоматски очисти послове када више нису потребни за квоте. Подразумевано је " +"не.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Протоколи претраживања (BrowseProtocols)</p>\n" +"<p>\n" +"Које протоколе користити за претраживање. Могу бити било који\n" +"од следедећих одвојени бланко знацима и/или зарезима.</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>сви</i>\t - Користи све подржане протоколе.</li>\n" +"<li><i>cups</i>\t - Користи CUPS протокол за претраживање.</li>\n" +"<li><i>slp</i>\t - Користи SLPv2 протокол за претраживање.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Подразумевани протокол је <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Напомена: Ако одаберете SLPv2, <b>врло</b> је препоручљиво да имате\n" +"барем један SLP Directory Agent (DA) на вашој мрежи, иначе претраживање\n" +"ради ажурирања може да потраје неколико секунди, за време којих распоређивач\n" +"неће одговарати на захтеве клијената.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" +"<b>Класификација</b>\n" +"<p>\n" +"Класификациони ниво сервера. Ако је ово подешено\n" +"класификација је приказана на свакој страници, и сирово штапање је " +"онемогућено.\n" +"Подразумевана вредност је празан низ.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>нпр.</i> поверљиво\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Дозволи гажење подешавања (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Да ли да дозволи или не корисницима да прегазе класификацију на излазу.\n" +"Ако је дозвољено, корисници могу да ограниче заставне странице пре или\n" +"после посла, и могу да промене класификацију посла, али не могу \n" +"комплетно да елиминишу класификацију или заставе.</p>\n" +"<p>\n" +"Подразумевано је искључено.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Сакриј имплицитне чланове (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Да ли да приказује или не чланове имплицитних класа.</p>\n" +"<p>\n" +"Када је укључено сакривање имплицитних чланова, сваки удаљени штампач\n" +"који је део имплицитне класе је скривен од корисника. Корисник ће тада\n" +"видети само један ред, иако ће много редова подржавати имплицитну класу.</p>\n" +"</p>\n" +"Подразумевано је укључено.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Коришћење „било којих“ (any) класа (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Да ли да прави или не <b>Било који штампач</b> имплицитне класе.</p>\n" +"<p>\n" +"Када је коришћење „било којих“ класа укључено и постоји локални ред са\n" +"истим именом, нпр. „printer“, „printer@server1“, онда се уместо тога\n" +"прави имплицитна класа са именом „Anyprinter“.</p>\n" +"<p>\n" +"Када је коришћење „било којих“ класа искључено, имплицитне класе неће бити\n" +"прављене ако постоји локални ред са истим именом.</p>\n" +"<p>\n" +"Подразумевано је искључено.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" +"<b>Највише послова (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Највећи број послова који се чува у меморији (активних и завршених).\n" +"Подразумевано је 0 (нема ограничења).</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Највише послова по кориснику</b>\n" +"<p>\n" +"Ова директива контролише највећи број <i>активних</i> послова који су\n" +"дозвољени за сваког корисника. Када корисник досегне ову границу, нови\n" +"послови биће одбачени све док се један од активних послова не заврши,\n" +"заустави, прекине или откаже. </p>\n" +"<p>\n" +"Постављање ове вредности на 0 искључује ово ограничење.\n" +"Подразумевана вредност је 0 (нема ограничења).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Највише послова по штампачу</b>\n" +"<p>\n" +"Ова директива контролише највећи број <i>активних</i> послова који\n" +"дозвољени за сваки штампач или класу. Када штампач или класа досегне\n" +"ову границу, нови послови биће одбачени све док се један од активних\n" +"послова не заврши, заустави, прекине или откаже. </p>\n" +"<p>\n" +"Постављање ове вредности на 0 искључује ово ограничење.\n" +"Подразумевана вредност је 0 (нема ограничења).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Порт</b>\n" +"<p>\n" +"Вредност порта на коме CUPS демон слуша. Подразумеван је 631. </p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Адреса</b>\n" +"<p>\n" +"Адреса на којој CUPS демон слуша. Оставите празно или користите звездицу (*)\n" +"да назначите вредност порта на целој подмрежи.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Укључите ову опцију ако желите да користите SSL шифровање са овом " +"адресом/портом.\n" +"</p>\n" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "Претраживање" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "Поставке претраживања" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "Користи претраживање" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "Имплицитне класе" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "Сакриј имплицитне чланове" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "Користи кратка имена" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "Користи „any“ класе" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "Дозволи, Одбиј" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "Одбиј, Дозволи" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr " сек." + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "Претражи порт:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "Интервал претраживања:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "Максимално време претраживања:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "Адресе за претраживање:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "Редослед претраживања:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "Опције претраживања:" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "Корен" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "Сви штампачи" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "Све класе" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "Послови штампе" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "Администрација" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "Корен" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "Кратка помоћ" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "Подешавање CUPS сервера" + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "Грешка приликом учитавања фајла са записом подешавања!" + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "Грешка приликом подешавања CUPS-а" + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" +"Неке опције нису препознате од овог алата за подешавање. Оне ће бити неизмењене " +"и нећете моћи да их мењате." + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "Непрепознате опције" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "Није пронађен ни један CUPS сервер који ради" + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "Није могуће поново покренути CUPS сервер (pid = %1)" + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Неуспело дохватање фајла са записом подешавања са CUPS сервера. Вероватно " +"немате права приступа за извршавање ове операције." + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "Интерна грешка: фајл „%1“ није читљив/уписив!" + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "Интерна грешка: празан фајл „%1“!" + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "" +"Фајл са записом подешавања није пребачен на CUPS сервер. Демон неће бити поново " +"покренут." + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Неуспело пребацивање фајла са записом подешавања на CUPS сервер. Вероватно " +"немате права приступа за извођење ове операције." + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "CUPS грешка подешавања" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "Неуспело записивање фајла за подешавањима %1" + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "Поставке фасцикли" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "Фасцикла за податке:" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "Фасцикла за документе:" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "Путања до фонтова:" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "Фасцикла захтева:" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "Серверови бинарни фајлови:" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "Серверови фајлови:" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Привремени фајлови:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Поставке филтера" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "RIP кеш:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "Граница филтера:" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "Послови" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "Поставке послова штампе" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "Сачувај историју посла" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "Сачувај фајлове посла" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "Аутоматски очисти послове" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "Максимално послова:" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr "Маскимално послова по штампачу:" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "Максимално послова по кориснику:" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "Дневник" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "Поставке дневника" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "Детаљно отклањање грешака" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "Информације за отклањање грешака" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "Опште информације" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "Упозорења" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "Без уписивања у дневник" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "Дневник приступа:" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "Дневник грешака:" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "Дневник страница:" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr "Максимална величина дневника:" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "Ниво записивања у дневник:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "Поставке мреже" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "Задржи у животу" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "Дупло" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "Тражење имена домаћина:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "Задржи у животу највише:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr "Највећи број клијената:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr "Највећа величина захтева:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "Прекорачење времена клијента:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "Слушај на:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "Безбедносне поставке" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "Удаљени „root“ корисник:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "Системска група:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Сертификат за шифровање:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "Кључ за шифровање:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "Локације:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "Ова локација је већ дефинисана. Да ли желите да замените постојећу?" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "Поставке сервера" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "Дозволи гажење подешавања" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Поверљиво" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиви" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "Врховна тајна" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "Некласификовано" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "Остало" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "Име сервера:" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "Администратор сервера:" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "Класификација:" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "Подразумевани скуп знакова:" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "Подразумевани језик:" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "Printcap фајл:" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "Printcap формат:" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "Добродошли у алат за подешавање CUPS сервера" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "Добродошли" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.</p>" +"<br>" +"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Ова алатка ће Вам помоћи да графички подесите сервер CUPS система штампе. " +"Доступне опције су груписане у скупове повезаних тема и може им се приступити " +"врло брзо преко икона смештених са леве стране. Свака опција има Подразумевану " +"вредност која је приказана ако није била претходно подешена. Подразумеване " +"вредности би требало да буду употребљиве у већини случајева.</p>" +"<br>" +"<p>Можете приступити кратким помоћним порукама за сваку опцију користећи „?“ " +"дугме у насловној линији, или преко дугмета у дну овог дијалога.</p>" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "Подразумевана листа" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "Основно" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "Сажетак" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "Захтевано" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "Ако је захтевано" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "Сви" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "Било који" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "Пријављивање:" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "Класа:" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "Имена:" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "Шифровање:" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "Задовољи:" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "ACL редослед:" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "ACL адресе:" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "Фајл са подешавањима за учитавање" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "Алат за подешавање CUPS-а" + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "Користи SSL шифровање" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "Слушај на" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "Блокови" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..ba0dcc0d942 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kabc_dir.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Srpski <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "Отварање фајла „%1“ за читање није успело" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Учитавање ресурса „%1“ није успело!" + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Отварање фајла „%1“ за писање није успело" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Снимање ресурса „%1“ није успело!" + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..002ceb32881 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kabc_file.po to Srpski +# translation of kabc_file.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Srpski <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Неуспело отварање фајла „%1“." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Неуспело снимање фајла „%1“." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Проблеми приликом рашчлањивања фајла „%1“." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#~ msgid "Download failed in some way!" +#~ msgstr "Преузимање из неког разлога није успело!" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..356afb932f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# translation of kabc_ldapkio.po to Serbian +# translation of kabc_ldapkio.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:57+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "Упит подстабла" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "Уреди атрибуте..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "Коришћење „ван везе“..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Подешавање атрибута" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "Класе објеката" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Уобичајено име" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Форматирано име" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Презиме" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Име" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Организација" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Титула" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Улица" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "Држава" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Град" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "Поштански број" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "Алијас Е-поште" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Број телефона" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "Број телефона на послу" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Број факса" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "Број мобилног телефона" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Пејџер" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Напомена" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Слика" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Кориснички дефинисано" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "Атрибут RDN префикса:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "Уобичајено име" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Подешавање „ван везе“" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "Политика кеша „ван везе“" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "Не користи кеш „ван везе“" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "Користи локалну копију ако веза није успостављена" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "Увек користи локалну копију" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "Аутоматски освежи кеш" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "Учитај у кеш" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "Садржај сервера адресара је успешно преузет!" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "" +"Приликом преузимања садржаја сервера адресара, дошло је до грешке у фајлу „%1“." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..c3b1e627b06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of kabc_net.po to Serbian +# translation of kabc_net.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:20+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "Преузимање фајла „%1“ није успело." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Не могу да отворим фајл „%1“." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Проблеми приликом рашчлањивања фајла „%1“." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Не могу да снимим фајл „%1“." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "Не могу да качим на „%1“." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "Преузимање није успело из неког разлога!" + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..50b1138af8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kabc_sql.po to Serbian +# translation of kabc_sql.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:07+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "База података:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..8ffe8eebae8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of kabcformat_binary.po to Srpski +# translation of kabcformat_binary.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Srpski <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "Није фајл?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "Фајл „%1“ није у бинарном формату." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "Фајл „%1“ је погрешне верзије." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..0f031984a55 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4419 @@ +# translation of katepart.po to Serbian +# +# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. +# Tanasković Toplica <[email protected]>, 2003. +# Marko Rosić <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Tanaskovic Toplica <[email protected]>, 2003. +# Marko Rosic <[email protected]>, 2003. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:21+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Одштампај %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Означавање)" + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Типографске конвенције за %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Поставке &текста" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Штамај &само означени текст" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Штампај бројеве &линија" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "О&дштампај водич синтаксе" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Ова опција је доступна само ако је неки текст означен.</p>" +"<p>Ако је доступна и укључна, само ће означени текст бити одштампан.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Ако је укључено бројеви линија ће бити одштампани са леве стране " +"странице(а).</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Штампа оквир који приказује типографске конвенције за овај тип документа, " +"као што је дефинисано у истицању текста које се користи." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "За&главље и подножје" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Ш&тампај заглавље" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Шта&мпај подножје" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Фонт заглавља/подножја:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "И&забери фонт..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Особине заглавља" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Боје:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Боја исписа:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "По&задина" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Особине подножја" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "Фор&мат:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Позадина" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Формат заглавља странице. Следеће ознаке су подржане: </p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: тренутно корисничо име</li>" +"<li><tt>%d</tt>: комплетан датум и време у кратком формату</li>" +"<li><tt>%D</tt>: комплетан датум и време у дугачком формату</li>" +"<li><tt>%h</tt>: тренутно време</li>" +"<li><tt>%y</tt>: тренутан датум у кратком формату</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: тренутан датум у дугачком формату</li>" +"<li><tt>%f</tt>: име фајла</li>" +"<li><tt>%U</tt>: пун URL документа</li>" +"<li><tt>%p</tt>: број странице</li></ul>" +"<br><u>Пажња:</u> <b>Не користити</b> знак „|“ (усправна црта)." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Формат подножја странице. Следеће ознаке су подржане: </p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Р&аспоред" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "Ше&ма:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Исцртавај позадинс&ку боју" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Исцртавај &оквире" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Особине оквира" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "Ш&ирина:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Маргина:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Боја:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Ако је укључено, биће коришћена боја позадине уређивача.</p> " +"<p>Ово може бити корисно ако је ваша шема боја дизајнирана за тамну " +"позадину.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p> Ако је укључено, биће исцртан оквир око садржаја сваке странице, дефинисан " +"особинама испод. Заглавље и подножје биће, такође, одвојени линијом од " +"садржаја.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Ширина линије оквира" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Маргина унутар оквира, у пикселима" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Боја линија које ће се користити за оквире" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Постави &маркер" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Ако линија нема маркер онда додајте један, иначе га уклоните." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Уклони &маркер" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Уклони &све маркере" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Уклони све маркере из текућег документа." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Следећи маркер" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Иди на следећи маркер." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Претходни маркер" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Иди на претходни маркер." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Следећи: %1 - „%2“" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Претходни: %1 - „%2“" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate-ов део" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Уградива уређивачка компонента" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "© 2000-2004, аутори Kate" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавач" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Програмер језгра" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Кул систем баферисања" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Наредбе уређивања" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Тестирање, ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Бивши програмер језгра" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite аутор" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite порт на KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite историјат опозивања, интеграција Kspell-а" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite подршка истицању XML синтаксе" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Закрпе и остало" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Програмер и чаробњак истицања" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Истицање RPM spec фајлова, Perl фајлова, Diff фајлова и још много тога" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Истицање VHDL-а" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Истицање SQL-а" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Истицање Ferite-а" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Истицање ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Истицање LaTeX-а" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Истицање make фајлова, Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Истицање Python-а" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Истицање Scheme-а" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Листа кључних речи и типова података за PHP" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Симпатична помоћ" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Сви људи који су допринели, а ја сам заборавио да их поменем" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Марковић,Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Тражи прво појављивање дела текста или регуларног израза." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Тражи следеће појављивање фразе за претрагу." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Тражи претходно појављивање фразе за претрагу." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Тражи део текста или регуларног израза и замени резултат неким датим текстом." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Текст „%1“ није пронађен!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Нађи" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n замена је урађена.\n" +"%n замене су урађене.\n" +"%n замена је урађено." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "Дошло се до краја документа." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Дошло се до почетка документа." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Дошло се до краја означеног текста." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Дошло се до почетка означеног текста." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Наставити од почетка?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Наставити од краја?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&Заустави" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Потврда замене" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "Замени &све" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "За&мени и затвори" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Нађи следеће" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "" +"Пронашао сам текст који се поклапа са вашим условом претраге. Шта желите да " +"урадите?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Употреба: find[:[bcersw]] УЗОРАК" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Употреба: ifind[:[bcrs]] УЗОРАК" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Употреба: replace[:[bceprsw]] УЗОРАК [ЗАМЕНА]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Употреба: <code>find[:bcersw] УЗОРАК</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Употреба: <code>ifind:[:bcrs] УЗОРАК</code>" +"<br>ifind ради инкременталну „док куцате“ претрагу</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Употреба: <code>replace[:bceprsw] УЗОРАК ЗАМЕНА</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Опције</h4>" +"<p><b>b</b> - тражи уназад" +"<br><b>c</b> - тражи од курсора" +"<br><b>r</b> - узорак је регуларни израз" +"<br><b>s</b> - разлику мала и велика слова" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - тражи само у означеном тексту" +"<br><b>w</b> - тражи само целе речи" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - упитај за замену</p>" +"<p>Ако ЗАМЕНА није дата, користиће се празан низ.</p>" +"<p>Ако желите да имате празнине у вашем УЗОРКУ, морате да ставите под наводнике " +"и УЗОРАК и ЗАМЕНИ било под једноструке или двоструке наводнике. Ако желите да " +"имате наводнике у низовима, испред њих додајте обрнуту косу црту." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register захтева 2 параметра (ид. догађаја, функција за позив)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register захтева 2 параметра (ид. догађаја (број), функција за позив " +"(функција))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: неважећи ид. догађаја" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: функција је већ постављена за дати" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: Потребан је један параметар (број линије)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: Потребан је један параметар (број линије) (број)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText: Потребна су 4 параметра (почена линија, почетна колона, " +"крајња линија, крајња колона)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText: Потребна су 4 параметра (почена линија, почетна колона, " +"крајња линија, крајња колона) (4 броја)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: Потребна су 3 параметра (линија, колона, текст)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText: Потребна су 3 параметра (линија, колона, текст) (број, " +"број, знаковни низ)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "LUA интерпретатор није могао да се иницијализује" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "LUA скрипта за увлачење има грешке: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Непознато)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Фонтови и боје" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Курсор и означавање" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Уређивање" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Увлачење" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Отвори/сними" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Истицање" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Врсте фајлова" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Пречице" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Фонтови и шеме боја" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Понашање курсора и означавања" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Опције уређивања" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Правила увлачења" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Отварање фајла и снимање" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Правила истицања" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Посебне поставке за тип фајла" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Подешавање пречица" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Управљач прикључцима" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"Фајл %1 није могао бити у потпуности учитан, зато што нема довољно привременог " +"простора на диску." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"Фајл %1 није могао бити учитан, пошто је немогуће читати из њега.\n" +"\n" +"Проверите да ли имате право читања за овај фајл." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "Фајл „%1“ је бинарни и његово снимање ће га оштетити." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Отворен је бинарни фајл" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Овај фајл није могао бити исправно учитан због недостатка привременог простора " +"на диску. Његово снимање може проузроковати губитак података.\n" +"\n" +"Да ли заиста желите да га снимите?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Могућ губитак података" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Ипак сними" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Покушај да се сними бинарни фајл" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Да ли заиста желите да снимите овај неизмењен фајл? Можете пребрисати измењене " +"податке у фајлу на диску." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Покушај да се сними неизмењени фајл" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Да ли заиста желите да снимите овај фајл? И ваш отворени фајл и фајл на диску " +"су измењени, може доћи до губитка дела података." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"Одабрано кодирање не може да искодира сваки уникод знак у овом документу. Да ли " +"стварно желите да га снимите? Може доћи до губитка података." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Документ није могао бити снимљен, пошто је немогуће писати у %1.\n" +"\n" +"Проверите да ли имате право уписа у овај фајл или да ли има довољно празног " +"простора на диску." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"Да ли заиста желите да наставите за затварањем овог фајла? Ово може " +"проузроковати губитак података." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Ипак затвори" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Сними фајл" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Снимање није успело" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Шта желите да радите?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "Фајл је измењен на диску" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "&Учитај поново фајл" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "&Игнориши измене" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "Неки други програм је изменио фајл „%1“." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "Неки други програм је направио фајл „%1“." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "Неки други програм је обрисао фајл „%1“." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Фајл са именом „%1“ већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да га пребришете?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Пребрисати фајл?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "Врста &фајла:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Нов" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "&Име:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Означени текст:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Променљиве:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "&Наставци фајлова:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME &типови:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "П&риоритет:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Направи нови тип фајла." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Обриши текући тип фајла." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "Име типа фајла биће текст одговарајуће ставке у менију." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Име одељка користи се за организовање типова фајлова у менијима." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Овај знаковни низ омогућава вам да подесите Kate-ине поставке за фајлове " +"изабране овим MIME типом користећи Kate-ине променљиве. Можете поставити скоро " +"било коју опцију подешавања, као што је истицање, режим увлачења, кодирање, " +"итд.</p>" +"<p>За целу листу познатих променљивих, погледајте приручник.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Џокерска маска омогућава вам да бирате фајлове према имену. Типична маска " +"користи звездицу и наставак фајла, на пример <code>*.txt; *.text</code>" +". Знаковни низ је тачка-запетама раздвојена листа маски." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Маска за MIME тип омогућава вам да бирате фајлове према MIME типу. Знаковни низ " +"је тачка-запетама раздвојена листа MIME типова, на пример <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Приказује чаробњак који вам помаже да лако изаберете MIME типове." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Поставља приоритет за овај тип фајла. Ако више од једног типа бира исти фајл, " +"биће коришћен онај са највишим приоритетом." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Нови тип фајла" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Особине за %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Изаберите MIME типове које желите за овај тип фајла.\n" +"Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придужене наставке именима " +"фајлова." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Изабрите MIME типове" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Доступне наредбе" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>За помоћ за свеку наредбу, куцајте <code>„help <наредба>“</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Нема помоћи за „%1“" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Нема такве наребе: <b>„%1“</b>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Ово је <b>командна линија</b> Katepart-а." +"<br>Синтакса: <code><b>наредба [ аргументи ]</b></code>" +"<br>За списак доступних наредби, унесите <code><b>help list</b></code>" +"<br>За помоћ за сваку наредбу понаособ, унесите <code><b>" +"help <naredba></b></code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Успех: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Грешка: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Наредба „%1“ није успела." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Нема такве наребе: „%1“" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Маркер" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Маркер типа %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Постави подразумевани тип маркера" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Позадина дела за текст" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Обичан текст:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Означени текст:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Текућа линија:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Активна тачка прекида" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Досегнута тачка прекида" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Искључена тачка прекида" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Извршавање" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Додатни елементи" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Боја леве границе:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Бројеви линија:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Истицање заграда:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Маркери преламања текста:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Маркери табулатора:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Поставља боју позадине дела за уређивање.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Поставља боју позадине избора текста.</p> " +"<p>Да бисте поставили боју исписа означеног текста користите „<b>" +"Подеси истицање</b>“ дијалог.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Поставља боју позадине одабраног типа маркера.</p>" +"<p><b>Напомена</b>: Боја маркера је приказана светлије због провидности.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Одаберите тип маркера који желите да промените.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>Поставља боју позадине текуће линије, тј. линије у којој се тренутно налази " +"курсор.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Ова боја ће бити коришћена за испис бројева линија (ако је укључено) и " +"линија у паноу за сажимање кôда.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Поставља боју за упаривање заграда. То значи да ако поставите курсор рецимо " +"на <b>(</b>, одговарајућа <b>)</b> ће бити истакнута овом бојом.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Поставља боју маркера који се тичу преламања текста.</p><dl><dt>" +"Статичко преламање текста</dt><dd>Усправна линија која приказује колону где ће " +"текст бити преламан</dd><dt>Динамичко преламање текста</dt><dd> " +"Симбол је приказан на десном крају преломњеног текста.</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Поставља боју за маркере табулатора:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Ова листа приказује подразумеване стилове за текућу шему и нуди начине за " +"њихову измену. Име стила одражава тренутна подешавања стила." +"<p>Да би сте мењали боје, кликните на обојене правоугаонике, или изаберите боју " +"коју желите да мењате из искачућег менија. " +"<p>Можете поништити боје позадине и одабране позадине из искачућег менија када " +"је потребно." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&Истакни:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Ова листа приказује контексте тренутног режима истицања и нуди начине за њихову " +"измену. Име контекста одражава тренутна подешавања стила." +"<p>Да би сте мењали преко тастатуре притисните <strong><БЛАНКО></strong> " +"и изаберите својство из искачућег менија." +"<p>Да би сте мењали боје, кликните на обојене правоугаонике, или изаберите боју " +"коју желите да мењате из искачућег менија." +"<p>Можете поништити боје позадине и одабране позадине такође из контекстног " +"менија." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Нова..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Стилови обичног текста" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Стилови истицања текста" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "По&дразумевана шема за %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Име за нову шему" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Нова шема" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Обичан" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Изабран" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Одабрана позадина" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Користи подразумевани стил" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "Поде&бљан" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курзив" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Подвуци" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "П&рецртано" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "&Уобичајена боја..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Боја &означеног..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Боја позадине..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "Боја &одабране позадине..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Поништи позадинску боју" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Поништи боју одабране позадине" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Користи по&дразумевани стил" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"„Користи подразумевани стил“ ће бити аутоматски искључен кад промените било " +"коју особину." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate-ови стилови" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>Откривена је грешка <b>%4</b> у фајлу %1 у %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Није могуће отворити %1" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Грешке!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Грешка: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Аутоматско увлачење" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "Режим &увлачења:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Убаци водећу Doxygen „*“ приликом куцања" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "Подеси увлачење кода пренесеног из клипборда" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Увлачење размацима" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Кори&сти размаке за увлачење уместо табулатора" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Мешани режим у стилу Emacs-а" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Број размака:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Задржи &профил увлачења" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "&Задржи додатне празнине" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Тастери за коришћење" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "&Tab тастер увлачи" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "&Backspace тастер увлачи" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Режим Tab тастера уколико ништа није одабрано" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Убаци зна&кове за увлачење" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "У&баци знак за табулатор" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Увуци текућу &линију" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "Укључите ово ако желите увлачење размацима уместо табулаторима." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "Увлачења од више од изабраног броја размака неће бити скраћивана." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "" +"Ово дозвољава да се <b>Tab</b> тастер користи за повећавање нивоа увлачења." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"Ово дозвољава да се <b>Backspace</b> тастер користи за смањивање нивоа " +"увлачења." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"Аутоматски убацује водеће „*“ приликом куцања у оквиру коментара у стилу " +"Doxygen-а." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Користи мешавину табулатора и размака за увлачење." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, при преносу из клипборда код се увлачи. Помоћу <b>" +"опозива</b> увлачење се уклања." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "Број размака за увлачење." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Ако је ово дугме укључено, доступне су додатне опције посебне за увлакач и могу " +"се подесити у додатном дијалогу." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Подеси увлакач" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Померање текстуалног курсора" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "Паметно на &почетак и крај" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Пребаци к&урсор" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&PageUp/PageDown помера курсор" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Аутоматско центрирање курсора (линије):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Режим избора" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "&Обичан" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "&Постојан" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"Избори ће бити пребрисани куцањем текста и биће изгубљени приликом померања " +"курсора." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "Избори ће остати чак и после померања курсора и куцања." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Поставља број линија које треба држати видљивим изнад и испод курсора кад год " +"је то могуће." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Када је укључено, притисак на тастер Home ће натерати курсор да прескочи " +"празнине и дође на почетак текста линије. Исто важи и за тастер End." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Када је укључено, померање курсора за уметање коришћењем тастера <b>Лево</b> " +"и <b>Десно</b> ићи ће на претходну/следећу линију и на почетак/крај те линије, " +"слично као у већини уређивача." +"<p>Када је искључено, курсор за уметање не може бити померен лево од почетка " +"линије, али може бити померен иза краја линије, што може бити јако згодно " +"програмерима." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Одређује да ли PageUp и PageDown тастери треба да мењају усправну позицију " +"курсора у односу на врх приказа." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Табулатори" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "&Убаци размаке уместо табулатора" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "&Прикажи табулаторе" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Ширина табулатора:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Статичко преламање текста" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Укључи статичко &преламање текста" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "&Прикажи маркер статичког преламања текста (ако може)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Преломи текст на:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Уклони &пратеће размаке" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "Аутоматске &заграде" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Највише опозива:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "Паметна претрага т&екста од:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Нигде" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Само означени текст" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Означени текст, па онда текућа реч" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Само текућа реч" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Текућа реч, па онда означени текст" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"Аутоматски започиње нову линију текста када текућа линије пређе дужину " +"назначену <b>Преломи текст на:</b> опцијом." +"<p>Ова опција не прелама постојеће линије текста - користите <b>" +"Примени статичко преламање текста</b> опцију у <b>Алати</b> менију за ту сврху." +"<p>Ако желите да линије буду само<i>визуелно преломљене</i>" +", према ширини приказа, укључите <b>Динамичко преламање текста</b> у <b>" +"Подразумевано за приказ</b> страници за подешавање." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Ако је „преламање текста“ укључено ова ставка одређује дужину (у знаковима) " +"после које ће уређивач аутоматски да започне нову линију." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Када корисник укуца отворену заграду ([,( или {) KateView ће аутоматски да дода " +"затворену заграду (}, ) или ]) десно од курсора." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "Уређивач ће да приказује симбол који означава присуство табулатора." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Поставља број опозови/понови корака који се памте. Више корака захтева више " +"меморије." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Ово одређује одакле ће KateView добијати текст за претрагу (ово ће бити " +"аутоматски унето у „Нађи текст“ дијалог): " +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Нигде:</b> Не погађа текст за претрагу.</li> " +"<li><b>Само означени текст:</b> Користи тренутно означени текст, ако " +"постоји.</li> " +"<li><b>Означени текст, па онда текућа реч:</b> Користи означени текст, ако " +"постоји, иначе користи текућу реч.</li> " +"<li><b>Само текућа реч:</b> Ако постоји, користиће реч на којој се тренутно " +"налази курсор.</li> " +"<li><b>Текућа реч, па онда означени текст:</b> Ако постоји користићетренутну " +"реч испод курсора, иначе користи означен текст.</li></ul> " +"Приметите да се у свим горњим случајевима, ако низ за претрагу није или не може " +"бити одређен, користи последњи текст за претрагу." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Ако је укључено, уређивач ће израчунати број размака до следеће позиције " +"табулатора онако како је дефинисано у дужини табулатора, и уметнути тај број " +"размака уместо табулатора." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "Ако је укључено, уређивач ће уклонити све празнине на крају линија." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p> Ако је ова опција укључена, биће исцртана усправна линија на колони " +"преламања текста одређеној у подешавањима." +"<p>Приметите да је линија исцртана само ако користите фонт фиксне ширине." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Преламање текста" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "&Динамичко преламање текста" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Индикатори динамичког преламања текста (ако је применљиво):" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Прати бројеве линија" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Увек укључено" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Поравнај усправно динамички преломљене линије на дубину увлачења:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% од ширине приказа" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Сажимање кода" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Приказуј &маркере за сажимање (ако је могуће)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Сажми чворишта вишег нивоа" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Границе" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Приказуј &ивицу икона" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Приказуј бројеве &линија" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Прикажи &обележиваче у клизачкој траци" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Поређај мени маркера" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "&По месту" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "По &времену настанка" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Прикажи линије увлачења" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, линије текста ће бити преламане на ивици приказа на " +"екрану." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "Избор када ће индикатори динамичког преламања текста бити приказивани" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>Укључује поравњање почетна динамички преломљених линија на ниво увлачења " +"прве линије. Ово може помоћи да код и маркирање буду читљивији.</p> " +"<p>Додатно, ово вам омогућава да поставите максималну ширину екрана, као " +"проценат, после које динамички преломљене линије више неће бити усправно " +"поравнате. На пример, на 50%, линије чији чију су нивои увлачења дубљи од 50% " +"ширине екрана, неће бити поравњаване усправно.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, сваки нови приказ ће приказивати бројеве линија са " +"леве стране." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, сваки нови приказ ће приказивати ивицу икона са " +"леве стране " +"<br>" +"<br>Ивице икона приказују знакове маркирања на пример." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, сваки нови приказ ће приказивати ознаке на " +"усправној траци за померање." +"<br>" +"<br>Ове ознаке ће приказивати маркере, на пример." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, сваки нови приказ ће приказивати маркере за " +"сажимање кода, ако је сажимање кода доступно." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "Изаберите како ће маркери бити поређани у <b>Маркери</b> менију." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "Маркери ће бити поређани по бројевима линија на којима су постављени." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Сваки нови маркер ће бити додат на дно, независно од тога где је смештен у " +"документу." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Ако је ово укључено, уређивач ће приказати усправне линије као помоћ за " +"уочавање увлачења." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Формат фајла" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Кодирање:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "Заврш&етак линије:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "&Аутоматско одређивање краја линије" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Потрошња меморије" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Највећи број учитаних &блокова по фајлу:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Аутоматско чишћење при учитавању/снимању" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "&Уклони пратеће размаке" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Фајл са подешавањима фасцикле" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Немој да користиш фајл са подешавањима" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "Дубина претр&аге за фајл са подешавањима:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Направи резервну копију приликом снимања" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "&Локални фајлови" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "&Удаљени фајлови" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Префикс:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Наставак:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"Уређиваче ће аутоматски уклонити додатне размаке на крајевима линија текста " +"приликом учитавања/снимања фајла." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>Прављење резевне копије приликом снимања значи да ће Kate да копира фајл у " +"„<префикс><имефајла><наставак>“ пре снимања измена." +"<p>Предефинисани наставак је <strong>~</strong>, а префикс је празан" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Попуните ово ако желите да уређивач сам одреди тип завршетка линије. Први " +"нађени завршетак линије биће коришћен за цео фајл." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"Укључите ово ако желите резервне копије приликом снимања локалних фајлова" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Укључите ово ако желите резервне копије приликом снимања удаљених фајлова" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Унесите префикс који се додаје на име резервне копије" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "Унесите прикључак који се додаје на име резервне копије" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"Уређивач ће тражити дати број нивоа у дубину фасцикли да би нашао фајл " +".kateconfig и учитао поставке из њега." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"Уређивач ће учитати дати број блокова (од око 2048 линија) текста у меморију. " +"Ако је величина фајла већа од ове, остали блокови ће бити пребачени на диск и " +"учитани транспарентно по потреби. " +"<br>Ово може проузроковати мала кашњења приликом кретања кроз документ. Већи " +"број блокова повећава брзину уређивања али повећава утрошак меморије. " +"<br>За нормалну употребу одаберите највећи могући број блокова. Број блокова " +"смањите само уколико умате проблема са утрошком меморије." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"Нисте унели префикс или наставак за име резервне копије. Користиће се " +"предефинисани наставак: „~“" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Нема префикса или наставка за резервну копију" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE подразумевано" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Подеси %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Лиценца:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "Пре&узми..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Изаберите <em>Режим истицања</em> из ове листе да би сте видели његове особине " +"испод." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"Листа наставака имена фајлова која се користи да би се одредило које фајлове " +"истицати тренутним режимом истицања." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"Листа MIME типова која се користи да би се одредило које фајлове истицати " +"тренутним режимом истицања." +"<p>Притисните „чаробњак“ дугме лево од поља ставке да бисте добили дијалог за " +"избор MIME типа." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Приказује дијалог са листом доступних MIME типова за избор." +"<p>Ставка <strong>наставци имена фајлова</strong> ће бити аутоматски измењена " +"такође." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да би сте преузели нов или ажуриран опис истицања текста " +"са Kate-овог сајта." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Изаберите MIME типове које желите да истичете користећи „%1“ правила истицања " +"текста.\n" +"Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придужене наставке именима " +"фајлова." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Истакни преузимање" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Инсталирај" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Одаберите фајлове истицања текста које желите да ажурирате:" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Инсталиран" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Најновији" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>Напомена:</b> Нове верзије ће бити аутоматски одабране." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Иди на линију" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Иди на линију:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "Фајл је обрисан на диску" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "&Сними фајл као..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Омогућава вам да изаберете локацију и поново снимите фајл." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Фајл је измењен на диску" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "Учитај фајл са диска. Ако имате неснимљених измена, биће изгубљене." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Игнориши" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Игнориши измене. Нећете бити поново упитани." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"Не ради ништа. Следећи пут када фокусирате фајл, или покушате да га снимите или " +"затворите, бићете поново упитани." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "Прикажи &разлике" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Рачуна разлику између садржаја уређивача и фајла на диску користећи diff(1) и " +"отвара фајл разлике подразумеваним програмом за то." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Пребриши фајл на диску садржајем уређивача." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Наредба diff није успела. Уверите се да је diff(1) инсталирана и да се налази у " +"путањи." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Грешка при прављењу разлике" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Игнорисање значи да нећете бити поново упозорени (осим ако се фајл на диску не " +"промени поново): ако снимите документ, пребрисаћете фајл на диску, а ако не " +"снимите онда је фајл на диску (ако постоји) оно што имате." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Препуштени сте сами себи" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Није могуће приступити приказу" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Изузетак, линија %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Наредба није нађена" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "JavaScript фајл није нађен" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Правопис (од курсора)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Проверава правопис документа од курсора унапред" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Провери правопис избора..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Провери правопис у изабраном тексту" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Провера правописа" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Програм за проверу спеловања није могао да се покрене. Уверите се да сте " +"одабрали исправан програм за проверу, да је исправно подешен и да се налази у " +"вашој системској путањи." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Изгледа да се програм за проверу спеловања срушио." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Исеца означени текст и премешта га у клипборд" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Преноси претходно копирани или исечени садржај клипборда" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"Користите ову наредбу да копирате тренутно означени текст у системски клипборд." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Копирај к&ао HTML" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Користите ову наредбу да копирате тренутно означени текст као HTML у системски " +"клипборд." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Снимање текућег документ" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Опозива скорашње промене" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Поништава опозив скорашњих промена" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "&Преломи текст документа" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Користите ову наредбу да би сте преломили све линије текућег документа које су " +"дуже од ширине текућег приказа, да би стале у исти." +"<br>" +"<br>Ово је статичко преламање текста, што ће рећи морате га поново позвати ако " +"приказ промени величину." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Увуци" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Користите ово да би сте увукли означени блок текста." +"<br>" +"<br>У дијалогу за подешавање, можете подести да ли ће табулатори бити поштовани " +"и коришћени или замењени размацима." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Извуци" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Користите ово за извлачење означеног текста." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&Очисти увлачање" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Користите ову опцију да очистите увлачење означеног блока текста (само " +"табулатори или само размаци) " +"<br>" +"<br>У дијалогу за подешавање, можете подести да ли ће табулатори бити поштовани " +"и коришћени или замењени размацима." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Поравнај" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Користите ово да бисте пореавњали текућу линију или блок текста на прописан " +"ниво увлачења." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "К&оментариши" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Ово коментарише текућу линију или означени блок текста. " +"<br>" +"<br>Знаци за коментар једне или више линија су дефинисани унутар истицања " +"језика." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Од&коментариши" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Ово уклања комантаре из тренутне линије или означеног блока текста. " +"<br>" +"<br>Знаци за коментар једне или више линија су дефинисани унутар истицања " +"језика." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "&Режим „само за читање“" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Закључава или откључава овај документ за уписивање" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Сва велика слова" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Конвертује изабрани текст или слово десно од курсора, ако текст није изабран, у " +"велика слова." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Сва мала слова" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Конвертује изабрани текст или слово десно од курсора, ако текст није изабран, у " +"мала слова." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Велико прво слово" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Повећај прво слово изабраног текста или речи испод курсора ако текст није " +"изабран." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Спој линије" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Штампа текући документ." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Учи&тај поново" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Поновно учитавање документа са диска." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Снимање текућег документа на диск, са именом које ви одаберете." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Ова наредба отвара дијалог и пушта вас да изаберете линију на коју желите да се " +"помери курсор." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "П&одеси уређивач..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Подешавање разних аспеката овог уређивача." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Истицање" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Овде можете да изаберете како би требало истицати текући документ." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "Врста &фајла" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "Ше&ма" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Увлачење" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "Извези &као HTML..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Ова наредба вам омогућава да извезете текући документ са свим информацијама о " +"истицању у HTML." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Означава цео текст текућег документа." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "Ако имате нешто унутар документа означено, то више неће бити означено." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Повећај фонт" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Ово повећава величине фонтова на екрану." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Умањи фонт" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Ово смањује величине фонтова на екрану." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Укључи/искључи режим бл&оковског означавања" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Ова наредба вам омогућава да се пребацујете између нормалног (базираног на " +"редовима) начина означавања текста и блоковског начина." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Реж&им пребрисавања" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Изаберите да ли желите да се текст који уносите умеће у постојећи или да га " +"пребрисује." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "&Динамички прелом текста" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Индикатори динамичког прелома текста" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Искључени" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Прате бројеве &линија" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&Увек укључени" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Прикажи &маркере за сажимање" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Можете изабрати да ли ће се маркери за сажимање кода приказивати или не, ако је " +"сажимање кода уопште могуће." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Сакриј &маркере за сажимање" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Прикажи &појас за иконе" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"Укључује или искључује приказивање ивице икона." +"<br>" +"<br>Ивица икона приказује симболе маркера, на пример." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Сакриј &ивицу икона" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Прикажи бројеве &линија" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "" +"Укључује или искључује приказивање бројева линија са леве стране приказа." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Сакриј бројеве &линија" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Прикажи &обележиваче у клизачкој траци" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Укључује или искључује приказивање ознака на усправној траци за померање." +"<br>" +"<br>Ознаке приказују маркере, на пример." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Сакриј &обележиваче у клизачкој траци" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Прикажи граничник за &статички прелом текста" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Укључује или искључује маркер преламања текста, усправну линију која се " +"исцртава у колони прелома како је дефинисана у подешавањима" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Сакриј маркер &статичког преламања текста" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Пребаци се на командну линују" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Укључује или искључује командну линију у дну приказа." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "Заврш&етак линије" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "Изаберите који ће завршетак линије бити коришћен кад снимате документ" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "&Кодирање" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Помери реч лево" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Означи знак лево" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Означи реч лево" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Помери реч десно" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Означи знак десно" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Означи реч десно" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Иди на почетак линије" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Иди на почетак документа" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Означи од почетка линије" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Означи од почетка документа" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Иди на крај линије" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Иди на крај документа" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Означи до краја линије" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Означи до краја документа" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Означи до претходне линије" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Једна линија горе" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Помери до следеће линије" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Помери до претходне линије" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Помери знак десно" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Помери знак лево" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Означи до следеће линије" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Једна линија доле" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Једна страница горе" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Означи страницу горе" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Иди на врх приказа" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Означи до врха приказа" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Једна страница доле" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Означи страницу доле" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Иди на дно приказа" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Означи до дна приказа" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Иди до одговарајуће заграде" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Означи до одговарајуће заграде" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Преметни знакове" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Обриши линију" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Обриши реч лево" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Обриши реч десно" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Обриши следећи знак" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Сажми до највишег нивоа" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Развиј до највишег нивоа" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Сажми један локални ниво" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Развиј један локални ниво" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Прикажи стабло сажимања дела кода" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Проба основног шаблона кода" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " ПРЕ " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " УБА " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " С/Ч " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Линија: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Кол: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " БЛК " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " НОРМ " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Пребриши фајл" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Извези фајл као HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Обичан текст" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Непожељна синтакса. Атрибут (%2) није адресиран симболичким именом" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<b>%1</b>: Непожељна синтакса. Контекст %2 нема симболичко име<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Непожељна синтакса. Контекст %2 није адресиран симболичким именом" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Дошло је до упозоравања и(или) грешака приликом обраде подешавања истицања " +"текста." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate-ов рашчлањивач за истицање текста" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Пошто је било грешака за време обраде описа истицања текста, ово истицање ће " +"бити искључено" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Назначени вишелинијски регион коментара (%2) не може бити " +"рашчлањен<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Кључна реч" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Тип података" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Децимално/Вредност" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Цео број основе N" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Број у покретном зарезу" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Знак" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Низ знакова" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Остало" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Упозорење" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Функција" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Маркер региона" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C стил" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python стил" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML стил" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S C стил" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Увлакач базиран на променљивој" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Режим мора бити бар 0." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Нема истицања „%1“" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Недостаје аргумент. Коришћење: %1 <вредност>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Неуспела конверзија аргумента %1 у целобројну вредност." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Ширина мора бити бар 1." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Колона мора бити бар 1." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Линија мора бити макар 1" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Нема толико линија у овом документу" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Коришћење: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Неисправан аргумент „%1“. Коришћење %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Непозната наредба „%1“" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Извините, Kate још увек не може да замењује новолиније." + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"%n замена је урађена\n" +"%n замене су урађене\n" +"%n замена је урађено" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "Сажимање &кода" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Остали" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Изворни код" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Хардвер" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Поставке Apache-a" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Подешавања" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR асемблер" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Асемблер" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Маркирајући језици" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Скрипте" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "Дневник измена" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE Sheet" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian-ов дневник измена" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian-ова контрола" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "E језик" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "Е-пошта" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "База података" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Научно" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU Assembler" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Quake скрипта" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "INI фајлови" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS Assembler" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE фајл подешавања" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (отклањање грешака)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Прикључак за довршавање речи" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Подеси прикључак за довршавање речи" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Користи поново реч изнад" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Користи поново реч испод" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Ибаци листу довршетака" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Довршавање у шкољци" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Аутоматско искакање довршавања" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Аутоматски &прикажи листу довршавања" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Прикажи довршавања &када је реч има бар оволико знакова:" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr " " + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Подразумевано укључује аутоматску листу довршавања. Можете је искључити на " +"основу погледа из менија „Алати“." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "Дефинисање дужине речи пре него што ће се листа допуна приказати." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Уметни фајл..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Изабери фајл за уметање" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Није успело учитавање фајла:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Грешка при уметању фајла" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "<p>Фајл <strong>%1</strong> не постоји или није читљив, одустајем." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Није могуће отворити фајл <strong>%1</strong>, одустајем." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Фајл <strong>%1</strong> нема никакав садржај." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Алати за податке" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(недоступно)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Алати за податке су доступни само ако је текст означен или када се кликне " +"десним тастером миша на реч. Ако ни један од алата за податке није понуђен чак " +"и ако је текст означен, онда би требало да их инсталирате. Неки алати за " +"податке су део KOffice пакета." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Тражи инкрементално" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Тражи инкрементално уназад" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "И-претрага:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Опције претраживања" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Разликуј велика и мала слова" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Од почетка" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Регуларни израз" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "И-претрага:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Неуспела И-претрага:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "И-претрага уназад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Неуспела И-претрага уназад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Умотана И-претрага:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Неуспела умотана И-претрага:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Умотана И-претрага уназад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Неуспела И-претрага уназад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Премотана И-претрага:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Неуспела премотана И-претрага:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Премотана И-претрага уназад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Неуспела И-претрага уназад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Грешка: непознато стање и-претраге!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Следеће поклапање инкременталне претраге" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Претходно поклапање инкременталне претраге" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Аутоматски маркери" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Подеси аутоматске маркере" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Уреди ставку" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Узорци:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Регуларни израз. Поклапајући фајлови ће бити маркирани.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Разликуј велика и мала &слова" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Ако је укључено, поклапање узорка ће бити осетљиво на величину слова, иначе " +"неће.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Минимално поклапање" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Ако је укључено, поклапање узорка ће користити минимално поклапање. Ако не " +"знате шта то значи, прочитајте прикључак о регуларним изразима у приручнику за " +"kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "Маска &фајлова:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Листе маски имена фајлова, одвојених тачка-запетом. Ово се може користити за " +"ограничавање коришћења ове ставке на фајлове са именима која се уклапају у " +"маске.</p>" +"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране уноса миме типа испод да бисте " +"лако попунили обе листе.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Листа миме типова, одвојених тачка-запетом. Ово се може користити за " +"ограничавање коришћења ове ставке на фајлове са одговарајућим миме типовима.</p>" +"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране да бисте добили листу постојећих " +"типова фајлова које ћете бирати, ово ће такође попунити и маске фајлова.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Притисните ово дугме да бисте приказали листу миме типова на вашем систему. " +"Приликом коришћења, поље маске фајлова ће бити попуњено одговарајућим " +"маскама.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Изаберите MIME типове које желите за овај узорак.\n" +"Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придужене наставке именима " +"фајлова." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Узорци" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Узорак" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME типови" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Маске фајлова" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Ова листа приказује ваше подешене уносе за аутоматско маркирање. Када се " +"документ отвори, сваки унос ће се користити на следећи начин: " +"<ul>" +"<li>Прескаче се, уколико је дефинисан миме тип и(или) маска имена фајла, а " +"ниједно се не поклапа са документом.</li>" +"<li>У супротном, свака линија документа са упоређује са узорком и маркери се " +"постављају на поклапајуће линије.</li></ul>" +"<p>За управљање вашом колекцијом уноса, користите доњу дугмад.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте направили нови унос за аутоматско маркирање." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте обрисали тренутно одабрану ставку." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ур&еди..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте уредили тренутно одабрану ставку." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..cc1a1bdc803 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kcmshell.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:34+0100\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "Излистај све могуће модуле" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "Модул за подешавање који би требало отворити" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "Назначи одређени језик" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" +msgstr "Уграђује модул са дугмадима у прозор са ид-ом <id>" + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" +msgstr "Уграђује модул са без дугмади у прозор са ид-ом <id>" + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "На приказуј главни прозор" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "KDE-ов контролни модул" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "Алат за покретање самосталних KDE-ових контролних модула" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "© 1999-2004, развијачи KDE-а" + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "Доступни су следећи модули:" + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "Без описа" + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "Подеси - %1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..85914e907e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11048 @@ +# translation of kdelibs.po to +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Марко Росић <[email protected]>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <[email protected]>, 2003. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kdelibs.po to Serbian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Изборник уређивача" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Изаберите подразумевану компоненту за обраду текста коју желите да користите у " +"овом програму. Ако изаберете <B>Системски подразумевано</B>" +", програм ће поштовати промене у контролном центру. Сви остали избори ће " +"прегазити та подешавања." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Сертификат" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Алтернативна пречица:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Примарна пречица:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"Овде ће бити приказана тренутно постављена пречица или пречица коју уносите." + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Очисти пречицу" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Режим вишеструких тастера" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Омогући унос вишетастерских пречица" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Кликните на ову кућицу да бисте укључили унос вишетастерских пречица. " +"Вишетастерске пречице се састоје од секвенце до четири тастера. На пример, " +"можете доделити „Ctrl+Ф,Б“ за избор курзивног фонта и „Ctrl+Ф,У“ за избор " +"подвученог фонта." + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Фајл" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "И&гра" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Ур&еђивање" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Потез" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "П&риказ" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Маркери" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Алати" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Подешавања" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна трака са алатима" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Пречица:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Непозната реч:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ова реч се сматра за „непознату реч“ зато што се не поклапа ни са једним " +"уносом у речнику који се тренутно користи. Такође може бити реч из страног " +"језика.</p>\n" +"<p>Ако реч није погрешно написана, можете је додати у речник кликом на <b>" +"Додај у речник</b>. Ако не желите да додате непознату реч у речник, али желите " +"да остане неизмењена, кликните на <b>Игнориши</b> или на <b>Игнориши све</b>" +".</p>\n" +"<p>Али ако реч јесте погрешно написана, можете покушати да нађете исправну " +"замену у доњој листи. Ако не можете да нађете замену, можете унети исправну реч " +"у текстуалну кутију испод, и кликнути на <b>Замени</b> или <b>Замени све</b>" +".</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>погрешно написана</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Непозната реч" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Језик:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Овде изаберите језик документа који проверавате.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "... <b>погрешно написана</b> реч приказана у контексту ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Исечак текста који показује непознату реч у њеном контексту." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Овде можете видети исечак текста који показује непознату реч у њеном " +"контексту. Ако ова информација није довољна да бисте изабрали најбољу замену за " +"непознату реч, можете кликнути на документ који проверавате, прочитати већи део " +"текста и онда се врати овде да наставите проверу.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Додај у речник" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Детектована је непозната реч, непознатом се сматра зато што није пронађена у " +"речнику." +"<br>\n" +"Кликните овде ако сматрате да непозната реч није погрешно написана и желите да " +"избегнете поновну погрешну детекцију у будућности. Ако желите да је оставите " +"таквом каква је, али без додавања у речник, кликните на <b>Игнориши</b> или <b>" +"Игнориши све</b> уместо овде.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "Замени &све" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Кликните овде да бисте заменили сва појављивања непознатог текста текстом из " +"горње кутије за унос (лево).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Предложене речи" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Листа сугестија" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Ако је непозната реч погрешно написана, требало да проверите да ли је " +"доступна исправка, и ако јесте, кликните на њу. Ако ниједна реч из листе није " +"добра замена, можете унети исправну реч у горњој кутији за уређивање.</p>\n" +"<p>Да бисте исправили ову реч, кликните на <b>Замени</b> " +"ако желите да исправите само ово појављивање, или на <b>Замени све</b> " +"ако желите да исправите сва појављивања.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Кликните овде да бисте заменили ово појављивање непознатог текста текстом из " +"горње кутије за унос (лево).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Зам&ени са:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Ако је непозната реч погрешно написана, требало би овде да унесете исправно " +"написану реч, или да је изаберете из доње листе.</p>\n" +"<p>Затим, можете кликнути на <b>Замени</b> ако желите да исправите само ово " +"појављивање речи, или на <b>Замени све</b> ако желите да исправите сва " +"појављивања.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Игнориши" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Кликните овде да бисте оставили ово појављивање непознате речи таквим какво " +"је.</p>\n" +"<p>Ова акција је корисна када је реч име, акроним, страна реч или било која " +"друга непозната реч коју желите да користите, али не и да је додате у " +"речник.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "И&гнориши све" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Кликните овде да бисте оставили сва појављивања непознате речи таквим каква " +"су.</p>\n" +"<p>Ова акција је корисна када је реч име, акроним, страна реч или било која " +"друга непозната реч коју желите да користите, али не и да је додате у " +"речник.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "Пре&дложи" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Енглески" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Избор језика" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Оквир" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "JavaScript грешке" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"Овај дијалог вам даје обавештења и детаље о грешкама приликом скриптовања које " +"се појављују на веб страницама. У многим случајевима то се дешава због грешке у " +"веб сајту. У другим случајевима то се дешава због грешке у програмирању " +"Konqueror-a. Ако сумњате на прво, контактирајте веб администратора дотичног " +"сајта. Ако сумњате на грешку у Konqueror-у, пошаљите извештај о грешци на " +"http://bugs.kde.org/. Пример који илуструје грешку је јако пожељан." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "Оч&исти" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Информације о документу" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Последњи пут мењан:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Кодирање документа:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP заглавља" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Својство" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Ово је подразумевани језик који ће провера правописа користити. Падајућа листа " +"ће приказати све речнике свих језика који постоје на систему." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Укључи &позадинску проверу правописа" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Ако је попуњено, режим „провере у току куцања“ је активан и све лоше написане " +"речи се одмах истичу." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Прескочи све речи писане &великим словима" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"Ако је попуњено, не проверавају се речи које се састоје само од великих слова. " +"Ово је корисно када имате много скраћеница, као нпр. KDE." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Прескочи &спојено написане речи" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Ако је попуњено, не проверавају се надовезане речи састављене од постојећих. " +"Ово је корисно у неким језицима." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Подразумевани језик:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Игнориши ове речи" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"Да бисте додали реч коју игноришете, упишите је у горње поље и кликните на " +"Додај. Да бисте уклонили реч, означите је у листи и кликните на Уклони." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Аутоматско исправљање" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "Додатни домени за прегледање" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "" +"Листа домена „ширег подручја“ (нелокалних по вези) које треба прегледати." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Прегледај локалну мрежу" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"Ако је тачно, домен .local ће бити прегледан. Увек је локалан по вези, " +"користећи вишесмерни DNS." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "Рекурзивна потрага за доменима" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Уклоњено у KDE-у 3.5.0" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"Изаберите објављивање у LAN-у (вишесмерно) или WAN-у (једносмерно, захтева " +"подешен DNS сервер)" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"Одређује да ли би објављивање подразумевано требало да буде локално по вези " +"користећи вишесмерни DNS (LAN), или „ширег подручја“ користећи нормалан DNS " +"сервер (WAN)." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "Име подразумеваног домена за објављивање за WAN" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"Име домена за објављивање користећи ZeroConf „ширег подручја“ (нормалан DNS). " +"Мора се поклапати са доменом наведеним у /etc/mdnsd.conf. Ова вредност се " +"користи само ако је тип објављивања постављен на WAN.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Подеси" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Подеси" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Подешавања" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Измени" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "Из&мени" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Поравнај" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Оквир" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Усмерење" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "Ши&рина" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Висина" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Проред" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Водоравно" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Усправно" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Средина" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Дно" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Дно" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Помери" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Обриши све" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Очисти све" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Извези" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Увези" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличај" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Увеличај" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "Лоше формиран URL" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Скуп знакова:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Сними фајл" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Садржај" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "О прогр&аму" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "О про&граму" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Без имена" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&У реду" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "Укључено" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Искључено" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&Примени" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Фајл" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&Одбаци" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Одбаци" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Уређивање" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&Опције" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Приказ" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "&Изађи" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Заврши" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "&Заврши" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Учитај поново" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&Нови прозор..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "Нови &прозор..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&Нови прозор" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Нова игра" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&Нова игра" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Отвори фајл" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Отвори..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Отвори..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "Исе&ци" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "И&сеци" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "Боја &исписа" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "Боја &позадине" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Сними" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&Сними" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Сними као" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Сними као..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "Сними к&ао..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "Штам&пај..." + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Извините" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Измени" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "О&бриши" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Курзив" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Обичан" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Информација" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Водоравно" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "локално повезан" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Прегледај..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Уклони" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Својства..." + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Почни" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "Зау&стави" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Величина фонта" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Фонтови" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&Учитај поново" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Фајлови" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Обнови" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "понедељак" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "уторак" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "среда" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "четвртак" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "петак" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "субота" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "недеља" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "Аж&урирај" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Највиши резултат" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Нови приказ" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "Уметн&и" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&Следећи" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Претходни" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Замени..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "Подразумеване вре&дности" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Садржај" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Отвори скорашњи" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "Отво&ри скорашњи" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Нађи..." + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "Н&ађи следеће" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Маркери" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&Додај маркер" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "&Уреди маркере..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&Правопис..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Приказуј линију &менија" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Приказуј траку са ала&тима" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Приказуј &статусну линију" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "&Подеси везе тастера..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Подешавања..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Не приказуј више ову поруку" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Претходник" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Следећи" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Shift" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "Отворена мала заграда" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "Затворена мала заграда" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Звездица" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Плус" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Зарез" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Минус" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Тачка" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Коса црта" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Двотачка" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Тачка-зарез" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Мање од" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Једнако" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Веће од" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Упитник" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "Отворена угласта заграда" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Обрнута коса црта" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "Затворена угласта заграда" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "AsciiCircum" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Подвлака" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Отворени наводници" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "Отворена витичаста заграда" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "Затворена витичаста заграда" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "Тилда" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Апостроф" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "&" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Узвичник" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Долар" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Проценат" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "Тараба" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Полумастан" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Танак" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Танак курзив" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Полумастан курзив" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Нагнут" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Књишки" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Књишки нагнут" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Лепљив" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Нелепљив" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Нема подразумеване вредности" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Грешка у израчунавању" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Грешка у распону" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Грешка у референци" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Грешка у синтакси" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Словна грешка" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "URI грешка" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Недефинисана вредност" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Null вредност" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Неисправана основа референце" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Није могуће пронаћи промењљиву: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Основа није објекат" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Синтаксна грешка у листи параметара" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Системски предефинисано (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Није могуће добавити KScript Runner за тип „%1“." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KScript грешка" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Не могу да пронађем скрипту „%1“." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "KDE скрипте" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Трака са видео алатима" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Режим преко целог екрана" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Упола величине" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Нормална величина" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Двострука величина" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Није могуће учитати ресурс „%1“" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Непознат тип" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Непознато поље" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Често" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Адреса" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Лични" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Организација" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинисано" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Онемогући аутоматско покретање приликом пријављивања" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Прегази постојеће ставке" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Фајл адресара <b>%1</b> није пронађен! Уверите се да је ваш стари адресар " +"стварно тамо и да имате право читања за тај фајл." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Kab у Kabc конвертор" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Учитавање ресурса „%1“ није успело!" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Снимање ресурса „%1“ није успело!" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Избор ресурса" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Јавни" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Приватни" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиви" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Грешка у libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Листа порука" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull: Сва закључавања су успела, али ни једно није урађено стварно." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Није успели ниједно закључавање." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Пожељан" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Кућа" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Посао" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Гласник" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Пожељан број" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Глас" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Мобилни" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Поштанско сандуче" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Модем" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Кола" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Пејџер" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Кућни факс" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Пословни факс" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Остало" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Подеси дистрибуционе листе" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Изабери е-адресу" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Е-адресе" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Нова листа..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Преименуј листу..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Уклони листу" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Доступне адресе:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Пожељна е-адреса" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Додај ставку" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Користи жељен" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Промени е-адресу..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Уклони ставку" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Нова дистрибуциона листа" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Унесите &име:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Дистрибуциона листа" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Промените &име:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Да ли да обришем дистрибуциону листу „%1“?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Изабране адресе:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Изабране адресе у „%1“:" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Др." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "г-ђица" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "г-дин" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "г-ђа" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "г-ђица" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Проф." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "И" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "млађи" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "старији" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Везани ДН:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Свет:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP издање:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Граница величине:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Временско ограничење:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " сек." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "ДН:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Сервер за упите" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентификација" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимно" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Једноставна" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL механизам:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP упит" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Поштански фах" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Додатне информације о адреси" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Улица" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Место" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Регион" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Поштански број" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Земља" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Етикета за испоруку" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Пожељне" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Домаћи" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Међународни" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Поштански" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Пакет" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Кућа" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Посао" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Пожељне адресе" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Није могуће отворити фајл закључавања." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"Програм „%2“ је закључао адресар „%1“.\n" +"Ако мислите да ово није тачно, само уклоните фајл закључавања из „%3“" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" +"Откључавање није успело. Фајл закључавања је власништво другог процеса: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Није могуће снимити ресурс „%1“, зато што је закључан." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Изабери адресу" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Одабрано" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Поништи избор" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Нова листа" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Промени е-адресу" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Унесите име:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "Формат vCard-а" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Опис није доступан." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Јединствени идентификатор" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Форматирано име" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Презиме" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Име" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Додатна имена" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Почасни префикси" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Почасни суфикси" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Надимак" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Рођендан" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Кућна адреса" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Град" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Држава" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Поштански број" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Земља" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Ознака" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Улица пословне адресе" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Град" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Држава" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Поштански број пословне адресе" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Земља пословне адресе" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Ознака" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Кућни телефон" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Пословни телефон" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мобилни телефон" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Пословни факс" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Телефон у колима" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "Е-адреса" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "Клијент е-поште" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Временска зона" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Географска позиција" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Титула" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Улога" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Одсек" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Напомена" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Идентификатор производа" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Датум ревизије" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Уреди низ" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Почетна страница" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Класа безбедности" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Лого" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Слика" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Агент" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Улазни фајл" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Излазни подаци у UTF-8 уместо у локалном кодирању" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "Штампај ид. менија који садржи програм" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Штампај име (наслов) менија који садржи\n" +"програм" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Истакни ставку у менију" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Не проверавај да ли је Sycoca база података ажурна" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "Ид. ставке менија за проналажење" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "Ставка менија „%1“ није могла бити осветљена." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"KDE-ова алатка за испитивање менија\n" +"Ова алатка може бити коришћена за проналажење у ком менију је неки програм " +"приказан.\n" +"Опција --highlight се може користити да визуелно назначи кориснику где се\n" +"у KDE-овом менију налази назначени програм." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "kde-menu" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "Морате назначити „application-id“ као што је „kde-konsole.desktop“" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Морате назначити барем једну од опција: --print-menu-id, --print-menu-name или " +"--highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Нема ставке менија „%1“." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "Ставка менија „%1“ није пронађена у менију." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Старо име домаћина" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Ново име домаћина" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Грешка: „HOME“ промењљива окружења није подешена.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Грешка: „DISPLAY“ промењљива окружења није подешена.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "Обавештава KDE о промени у имену домаћина" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Провери Sycoca базу података само једном" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "KDE Демон" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "KDE Демон — покреће ажурирање Sycoca базе података када је потребно" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Грешка при прављењу базе података „%1“.\n" +"Проверите да ли су дозволе за фасциклу исправне или да диск није пун.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Грешка при упису у базу података „%1“.\n" +"Проверите да ли су дозволе за фасциклу исправне или да диск није пун.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Не шаљи програмима сигнал за ажурирање" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Искључи инкрементално ажурирање, прочитај све поново" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Провери временске маркере фајла" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Искључи проверу фајлова (опасно)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Направи глобалну базу" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Уради само тестирање генерисања менија" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Прати ид. менија зарад отклањања грешака" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Тихо - ради без прозора и стандардног излаза грешке" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Приказуј информације о напретку (чак и у „тихом“ режиму)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Поново изграђује кеш са системским подешавањима." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "Поново учитавам KDE-ова подешавања, сачекајте..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "KDE-ов менаџер подешавања" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "Да ли желите да поново учитате KDE-ова подешавања?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Не учитавај поново" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Информације о подешавањима су успешно поново учитане." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Погледи &алата" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "MDI режим" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Режим &одвојених нивоа" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Режим &дечјих оквира" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Режим са &језичцима" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "IDEAL реж&им" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Докови алата" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Пребаци на горњи док" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Пребаци на леви док" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Пребаци на десни док" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Пребаци на доњи док" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Претходни приказ алата" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Следећи приказ алата" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Прикажи %1" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Сакриј %1 " + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Ослободи" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Укотви" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Операције" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Затвори &све" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Минимизуј све" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&MDI режим" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Наслажи" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Рашчисти &прозоре" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Рашчис&ти максимизоване" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Рашири &усправно" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Рашири &водоравно" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Сложи &непреклапајући" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Наслажи &преклопљене" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Наслажи успр&авно" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Укотви/ослободи" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без имена" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "Промени в&еличину" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "М&инимизуј" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "М&аксимизуј" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Максимизуј" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Минимизуј" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "П&омери" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "П&ромени величину" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Ослободи" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Преклапање" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "Библиотека %1 не нуди функцију %2." + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "Библиотека %1 не нуди KDE компатибилну фабрику." + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "Библиотечки фајлови за „%1“ нису пронађени у путањама." + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке током успостављања међупроцесне комуникације за KDE. Порука " +"коју је вратио систем гласи:\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Проверите да ли је покренут програм „dcopserver“!" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "Грешка при „DCOP“ комуникацији (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Користи приказ X сервера „displayname“" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Користи QWS приказ „displayname“" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Обнови програм за дати „sessionId“" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Узрокује да програм инсталира сопствену мапу\n" +"боја на 8-битном екрану" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Ограничава број боја које су придружене коцки\n" +"боја на 8-битном екрану, ако програм користи\n" +"спецификацију боја QApplication::ManyColor" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "говори Qt-у да никада не преузима миш или тастатуру" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"покретање под debugger-ом може да изазове имплицитно\n" +"-nograb, користите -dograb како бисте то избегли" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "пребацује у синхрони режим за тражење грешака" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "дефинише фонт програма" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"поставља подразумевану боју позадине и\n" +"палету програма (светле и тамне нијансе се\n" +"прорачунавају)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "поставља подразумевану боју исписа" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "поставља подразумевану боју дугмади" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "поставља име програма" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "поставља насловну линију програма" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"форсира програм да користи TrueColor на\n" +"8-битном екрану" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"подешава XIM (X Input Method) стил уноса. Могуће\n" +"вредности су: onthespot, overthespot, offthespot и\n" +"root" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "подешава XIM сервер" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "искључује XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "форсира програм да се извршава као QWS сервер" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "поравњава графичке елементе као у „огледалу“" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Користи „caption“ за садржај насловне линије" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Користи „icon“ за икону програма" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Користи „icon“ за икону у насловној линији" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Користи алтернативни фајл са записом подешавања" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Користи DCOP сервер назначен са „server“" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Искључује контолу крахирања апликације, за добијање „core dumps“-а" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Чека на WM_NET компатибилни менаџер прозора" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "поставља стил приказа графичких елемената програма" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"поставља геометрију клијента из главне форме - погледајте man X за формат " +"аргумената" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"Стил %1 није пронађен\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "измењен" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Нисам могао да покренем центар за помоћ" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Нисам могао да покренем KDE-ов центар за помоћ:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Не могу да покренем клијент за е-пошту" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Не могу да покренем клијент за е-пошту:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Не могу да покренем претраживач" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Не могу да покренем претраживач:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Регистровање на „DCOP“ није могуће.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"Није могуће допрети до KLauncher-а преко DCOP-а.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Радна површина %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Неће снимити подешавања.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"Фајл са записом подешавања „%1“ није уписив.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Контактирајте вашег администратора система." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Непозната опција „%1“." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "„%1“ недостаје." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 је написао\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Овај програм је написао неко ко жели да остане анониман." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Користите http://bugs.kde.org да пријавите грешке.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Пријавите грешке на %1.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Неочекивани аргумент „%1“." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "" +"Употребите --help како бисте добили листу опција које можете да задате у " +"командној линији." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[опције] " + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-опције]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Употреба: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Основне опције" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Приказује помоћ за опције командне линије" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Приказује опције специфичне за %1" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Приказује све опције" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Приказује информације о аутору" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Приказује информације о верзији" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Приказује информације о уговору о коришћењу" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Крај опција" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 опције" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Опције:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Аргументи:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"Фајлови и УРЛ-ови које је програм отворио биће обрисани након коришћења" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<непознат сокет>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<празно>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 порт %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<празан UNIX сокет>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Др. „Klash“ дијагноза акцелератора" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&Искључи аутоматску проверу" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Акцелератори су промењени</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Акцелератори су уклоњени</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Акцелератори су додати (само за вашу информацију)</h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Убаци избор" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Поништавање избора" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Брисање речи уназад" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Брисање речи унапред" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Нађи" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Нађи следеће" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Нађи претходно" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Почетак" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Крај" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Почетак линије" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Крај линије" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Претходно" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Следећи" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Иди на линију" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додај маркер" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличај" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Искачући контексни мени" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Приказ линије менија" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Реч уназад" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Реч унапред" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Активирај следећи језичак" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Активирај претходни језичак" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Преко целог екрана" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Шта је ово" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Довршавање текста" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Претходни подударни наставак текста" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Следећи подударни наставак текста" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Довршавање сегмената текста" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Претходна ставка на листи" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Следећа ставка на листи" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "Р. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "Р. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "Ј. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "Ј. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "од Muharram-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "од Safar-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "од Р. Awal-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "од Р. Thaani-ја" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "од Ј. Awal-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "од Ј. Thaani-ја" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "од Rajab-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "од Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "од Ramadan-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "од Shawwal-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "од Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "од Hijjah-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "од Rabi` al-Awal-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "од Rabi` al-Thaani-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "од Jumaada al-Awal-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "од Jumaada al-Thaani-ја" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "од Thu al-Qi`dah-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "од Thu al-Hijjah-а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'а" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "Russian" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "јан" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "феб" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "мар" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "апр" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "мај" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "јун" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "јул" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "авг" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "сеп" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "окт" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "нов" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "дец" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "јануар" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "фебруар" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "март" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "април" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "мај" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "јун" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "јул" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "август" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "септембар" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "октобар" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "новембар" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "децембар" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "јануара" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "фебруара" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "марта" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "априла" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "маја" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "јуна" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "јула" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "августа" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "септембра" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "октобра" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "новембра" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "децембра" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "јануара" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "фебруара" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "марта" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "априла" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "маја" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "јуна" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "јула" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "августа" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "септембра" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "октобра" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "новембра" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "децембра" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&Следећа" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "нема грешке" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "породица адреса за име чвора није подржана" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "привремени неуспех при одређивању имена" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "неправилна вредност за „ai_flags“" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "непоправљива грешка при одређивању имена" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "„ai_family“ није подржан" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "алокација меморије није успела" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "ниједна адреса није придружена имену чвора" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "непознато име или сервис" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "„servname“ није подржан за „ai_socktype“" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "„ai_socktype“ није подржан" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "системска грешка" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "До shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Се shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Поново" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Својства" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Напред" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Арапски" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтички" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Средње европски" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Поједностављени кинески" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Традиционални кинески" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ћирилични" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Грчки" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Хебрејски" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапански" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Корејски" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Тајландски" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Турски" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Западно европски" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамилски" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Северно самски" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Вијетнамски" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Југоисточна Европа" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Дошли сте до краја листе\n" +"ставки које се поклапају.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"Довршавање је двосмислено, доступно\n" +"је више од једног поклапања.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Не постоји одговарајућа ставка.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar И" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>KDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима KDE Србија и " +"Црна Гора (http://www.kde.org.yu).</p>" +"<p>За више информација о локализацији KDE-а посетите <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Нису наведени услови лиценцирања за овај програм.\n" +"Проверите да ли су услови лиценцирања наведени у\n" +"документацији или изворном коду.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Овај програм се дистрибуира у складу са условима %1." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "пон" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "уто" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "сре" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "чет" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "пет" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "суб" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "нед" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "NEC SOCKS клијент" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Dante SOCKS клијент" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Фасцикла у којој се праве фајлови" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Улазни kcfg XML фајл" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Фајл са опцијама за прављење кода" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "KDE-ов .kcfg компајлер" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "KConfig компајлер" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "захтевана породица није подржана за ово име домаћина" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "неисправне заставице" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "захтевана породица није подржана" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "ахтевани сервис није подржан за ову врсту сокета" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "захтевана врста сокета није подржана" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "системска грешка: %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "захтев је отказан" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "нема грешке" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "потрага имена није успела" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "адреса је већ у употреби" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "сокет је већ везан" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "сокет је већ направљен" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "сокет није везан" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "сокет није направљен" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "операција би блокирала" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "веза је активно одбијена" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "време за везу је истекло" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "операција је већ у току" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "дошло је до мрежне грешке" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "операција није подржана" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "време за временски ограничену операцију је истекло" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "дошло је до непознате/неочекиване грешке" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "удаљени домаћин је прекинуо везу" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Непозната породица %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Дели вруће нове ствари" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Е-пошта:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Издање:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Издање:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Лиценца:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Језик:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Преглед URL-а:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Сажетак:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Унесите име." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Нађене су стари подаци о слању, да попуним поља?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Попуни" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Не попуњавај" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл „%1“ већ постоји. Желите ли да га пребришете?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Грешка приликом рашчлањивања листе пружалаца." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Добави „нове вруће ствари“" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Добродошли" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Највише рангирани" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Највише преузимања" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Најновији" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Верзија" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Ранг" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Преузимања" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Датум издања" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Име: %1\n" +"Аутор: %2\n" +"Лиценца: %3\n" +"Верзија: %4\n" +"Издање: %5\n" +"Ранг: %6\n" +"Преузимања: %7\n" +"Датум издања: %8\n" +"Сажетак: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Преглед: %1\n" +"Количина: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Инсталација је успешна." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Инсталација" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Инсталација није успела." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Преглед није доступан." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Преузми нов %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Успешна инсталација „нове вруће ствари“." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Нисам успео да инсталирам „нову врућу ствар“." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Нисам могао да направим фајл за слање." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Фајлови за слање су направљени:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Фајл са подацима: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Преглед слике: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Подаци о садржају: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Ови фајлови не могу бити послати.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Обратите пашњу да им било ко може приступити у било које време." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Пошаљи фајлове" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Пошаљите фајлове ручно." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Информације о слању" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&Пошаљи" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Успешно послате нове ствари." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Преузми нове ствари" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Дошло је до грешке са преузетом архивом ресурса. Могући узроци су оштећење " +"архиве или неисправна структура фасцикли у архиви." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Грешка при инсталирању ресурса" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Ниједан кључ није нађен." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Овера није успела из непознатог разлога." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "Провера MD5 суме није успела, архива је можда искварена." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "Потпис је лош, архива је можда искварена или измењена." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "Потпис је исправан, али није од поверења." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Потпис је непознат." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"Ресурс је потписан кључем <i>0x%1</i>, чији је власник <i>%2 <%3></i>." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Постоји проблем са фајлом ресурса који сте преузели. Грешке су:<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Инсталирање овог ресурса <b>није препоручљиво</b>." +"<br>" +"<br>Желите ли да наставите са инсталацијом?</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Проблематичан фајл ресурса" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Притисните „У реду“ да инсталирате.</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Исправан ресурс" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Потписивање није успело из непознатог разлога." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Неам кључева подобних за потписивање или нисте унели исправну лозинку.\n" +"Да ли да наставим без потписивања ресурса?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да покренем <i>gpg</i> и добавим доступне кључеве. Уверите се да је " +"<i>gpg</i> инсталирана, у супротном овера преузетих ресурса неће бити " +"могућа.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Унесите лозинку за кључ <b>0x%1</b>, чији је власник " +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да покренем <i>gpg</i> и проверим исправност фајла. Уверите се да " +"је <i>gpg</i> инсталирана, у супротном овера преузетих ресурса неће бити " +"могућа.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Изаберите кључ за потписивање" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Кључ који се користи за потписивање:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да покренем <i>gpg</i> и потпишем фајл. Уверите се да је <i>gpg</i> " +"инсталирана, у супротном потписивање ресурса неће бити могуће.</qt>" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Добави „нове вруће ствари“:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Приказује само медијуме ове врсте" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Листа добављача за коришћење" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Пружаоци нових врућих ствари" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Одаберите једног од пружалаца набројаних испод:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Није одабран ниједан пружалац." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очисти претрагу" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Интеракривно тражење имена пречица (нпр. копирај) или комбинације тастера (нпр. " +"Ctrl+C) њиховим укуцавањем овде." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Овде можете да видите листу пречица са тастатуре, тј. везе између акција (нпр. " +"„Копирај“) приказану у левој колони и тастери или комбинација тастера (нпр. " +"CTRL-V) приказана у десној колони." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Пречица" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Алтернативна" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Пречица за одабрану акцију" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Ниједан" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "Изабрана акција неће бити придружена ниједном тастеру." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "&Предефинисани" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Ово ће везати предефинисани тастер за изабрану акцију. То је углавном добар " +"избор." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "Произ&вољно" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Ако је ова опција изабрана можете да направите произвољну пречицу за изабрану " +"акцију користећи дугмад испод." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Користите ово дугме да изаберете нову пречицу. Једном кад кликнете на њега, " +"можете притиснути комбинацију тастера коју желите да доделите тренутно " +"одабраној акцији." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Пречице" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Предефинисани тастер:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Да бисте користили „%1“ тастер као пречицу, он мора бити комбинован са Win, " +"Alt, Ctrl, и/или Shift тастерима." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Неисправна комбинација тастера" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Комбинација тастера „%1“ је већ додељена акцији „%2“.\n" +"Изаберите јединствену комбинацију." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфликт са стандардном пречицом програма" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Комбинација тастера „%1“ је већ додељена акцији „%2“.\n" +"Хоћете ли да доделите ту комбинацију текућој акцији?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Конфликт са глобалном пречицом" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Комбинација тастера „%1“ је већ додељена глобалној акцији „%2“.\n" +"Хоћете ли да доделите ту комбинацију текућој акцији?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Конфликт тастера" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Комбинација тастера „%1“ је већ додељена акцији „%2“.\n" +"Хоћете ли да доделите ту комбинацију текућој акцији?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Поново додели" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Подеси пречице" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Затвори овај језичак" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Изабери део слике" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Кликните и повуците преко слике да одаберете део од интереса:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Промени језик програма" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Изаберите језик на којем желите да буде овај програм" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Додај позадински језик" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Додаје један или више језика на које се може спасти у случају да главни језик " +"не садржи одговарајући превод" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"Језик овог програма је измењен. Промена ће се исказати по следећем покретању " +"програма." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Промењен језик програма" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Главни језик:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Позадински језик:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "Ово је главни језик програма, у којем ће се прво тражити сви преводи." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Овај ће језик бити употребљен у случају да ниједан претходни не садржи " +"одговарајући превод." + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Направи „&root/affix“ комбинације које нису у речнику" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Сматрај спојене &речи грешкама у писању" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Речник:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Кодирање:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Међународни Ispell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Земберек" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Клијент:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Шпански" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Дански" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Немачки" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Немачки (нови ортх.)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Бразилски португалски" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португалски" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Есперанто" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвешки" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Пољски" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Руски" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словеначки" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Словачки" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Чешки" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведски" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Швајцарски немачки" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украјински" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литвански" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Француски" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Белоруски" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Мађарски" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Предефинисан ISpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Предефинисани - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "Предефинисан ASpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Предефинисани - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Изабери..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Кликните да би изабрали фонт" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Преглед изабраног фонта" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Ово је преглед изабраног фонта. Можете га променити притиском на дугме " +"„Изабери...“." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Преглед фонта „%1“" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Ово је преглед фонта „%1“. Можете га променити притиском на дугме „Изабери...“." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Извините, нема доступних информација.\n" +"Објекат KAboutData не постоји." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "А&утор" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "А&утори" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Користите <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"да пријавите грешке.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Пријавите грешке на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Захвалнице" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "П&ревод" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Уговор о коришћењу" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Овде можете изабрати фонт који ће бити коришћен." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Захтевани фонт" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Измена фамилије фонта?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Укључите ову опцију да бисте подесили фамилију фонта." + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Стил фонта" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Измени стил фонта?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Укључите ову опцију да бисте подесили стила фонта." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Стил фонта:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Измени величину фонта?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Укључите ову опцију да бисте подесили величину фонта." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Овде можете изабрати фамилију фонта која ће бити коришћена." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Овде можете изабрати стил фонта који ће бити коришћен." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Обичан" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Мастан" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Мастан у курзиву" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Релативан" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Величина фонта " +"<br><i>фиксна</i> или <i>релативна</i>" +"<br> у односу на окружење" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Овде можете одабрати између фиксне величине фонта и величине која се рачуна " +"динамички и прилагођава промени окружења (нпр. димензије форме, величина " +"папира)." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Овде можете изабрати величину фонта која ће бити коришћена." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Љубазни фењерџија чађавог лица хоће да ми покаже штос" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Овај пример текста илуструје тренутнаподешавања. Можете га мењати ради " +"тестирања специјалних знакова." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Стварни фонт" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Доступно:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Одабрано:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Уникод тачка кодирања: U+%3" +"<br>(декадно: %4)" +"<br>(знак: %5)</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Табела:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Уникод тачка кодирања:" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не питај поново" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "О %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматски" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Падајућа листа" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Кратко аутоматски" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Падајућа листа и аутоматски" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"<b>К Desktop Environment</b> прави и одржава KDE тим, светска мрежа софтверских " +"инжењера посвећених развоју <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">слободног софтвера</a>." +"<br>" +"<br>Изворни кôд KDE-а не контролише ниједна група, фирма или организација. Сви " +"су добродошли да пруже свој допринос развоју KDE-а." +"<br>" +"<br>Посетите <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> " +"за више информација о пројекту KDE-а. " + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Софтвер увек може бити побољшан и тим KDE-а је спреман да ради на томе. Ипак, " +"корисници морају да известе програмере када нешто не ради како је планирано или " +"може бити урађено на бољи начин." +"<br>" +"<br>KDE тим је развио систем за праћење грешака. Посетите <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"или изаберите опцију „Пријави грешку“ из менија „Помоћ“, како бисте пријавили " +"грешке." +"<br>" +"<br>Уколико имате предлог за побољшање функционалности програма KDE окружења, " +"искористите ситем за праћење грешака да региструјете своју жељу. Обратите пажњу " +"да тада треба употребити озбиљност „Wishlist“ (листа жеља)." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"Не морате бити програмер да бисте постали члан KDE тима. Можете се придружити " +"националним тимовима који преводе програме. Можете слати графику, теме, звук и " +"побољшану документацију. На вама је да одлучите!" +"<br>" +"<br> Посетите <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"за информације о пројектима у којима можете учествовати." +"<br>" +"<br>Ако вам је потребно још информација или документације, посетите сајт <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"KDE је бесплатан, али његово прављење није беплатно." +"<br>" +"<br>Због тога је KDE тим формирао KDE e.V., непрофитну организацију легално " +"основану у Тубингену, Немачка. KDE e.V. представља KDE Пројекат у легалним и " +"финансијским стварима. Погледајте <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> за информације о KDE e.V." +"<br>" +"<br>KDE тиму треба финансијска помоћ. Већи део новца се користи за покривање " +"трошкова чланова и других њихових издатака док доприносе KDE-у. Охрабрујемо вас " +"да подржите KDE кроз новчану донацију, користећи један од начина описаних на <a " +"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Унапред вам се захваљујемо на вашој подршци." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "К Desktop Environment. Издање %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&Укратко о KDE-у" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "П&ријавите грешке или жеље" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "Пр&идружите се KDE тиму" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&Подржите KDE" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Да" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&Не" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Одбаци измене" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Притиском на ово дугме поништићете све измене направљене у овом дијалогу" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Сними податке" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Немој да снимиш" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Немој да снимиш податке" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Сними к&ао..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Сними фајл под другим именом" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Примени измене" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Притиском на <b>Примени</b>, подешавања ће бити предата програму, али дијалог " +"неће бити затворен.\n" +"Користите ово да бисте испробали различита подешавања." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "Администраторски &режим..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Улазак у администраторски режим" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Притиском на <b>Администраторски режим</b> бићете упитани за администраторску " +"(root) лозинку да бисте моглу да урадите измене које захтевају привилегије " +"администратора." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Очисти унос" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Очисти садржај у пољу за унос" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Помоћ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Прикажи помоћ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Затвори тренутни прозор или документ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Врати све ставке на њихове предефинисане вредности" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Назад" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Врати се корак назад" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "На&пред" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Иди корак напред" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Отвара дијалог за штампу ради штампања текућег документа" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Настави" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Настави операцију" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Обриши ставке" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Отвори фајл" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Заврши програм" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Ресетуј подешавања" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Убаци" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "По&деси..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Нађи" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Проба" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "Празна страна" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Док куцате провера правописа је укључена." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Док куцате провера правописа је искључена." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Инкрементална провера правописа" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Исувише погрешно написаних речи. Док куцате провера правописа је искључена." + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Нема текста!" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Уређивање је искључено" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Уређивање је укључено" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Приказ траке са алатима" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Сакриј траку са алатима" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Траке са алатима" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Недеља %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Следећа година" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Претходна година" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Следећи месец" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Претходни месец" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Изаберите недељу" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Изаберите месец" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Изаберите годину" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Одаберите текући дан" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>Није дефинисано</b>" +"<br>„Шта је ово?“ помоћ није додељена овој контроли. Ако желите да нам " +"помогнете и опишете контролу, добродошли сте да нам <a " +"href=\"submit-whatsthis\">пошаљете „Шта је ово?“</a> за њу." + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Подеси пречицу" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- раздвајач линија ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- раздвајач ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Подеси траке са алатима" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Желите ли заиста да вратите све траке са алатима у овом програму на " +"подразумевано? Промене ће одмах бити примењене." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Ресетуј траке са алатима" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Трака са алатима:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Доступне &акције:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Тр&енутне акције:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Промени &икону..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "Овај елемент ће бити замењен свим елементима уграђене компоненте." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Стопи>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Стопи %1>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Ово је динамичка листа акција. Можете је померати, али ако је уклоните нећете " +"моћи поново да је додате." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Листа акција: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Скорашње боје *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Посебне боје *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Четрдесет боја" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Боје дуге" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Краљевске боје" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Веб боје" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Именоване боје" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Неуспело читање низова X11 RGB боја. Следеће локације са фајловима су " +"претражене:\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Избор боје" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "Х:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "С:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "В:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "Р:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "Г:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "Б:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Додај у биране боје" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Предефинисана боја" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-предефинисана-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-неименована-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "Почетак &линије" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "Прикажи мени<p>Поново приказује мени после његовог скривања" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Сакриј &мени" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Сакриј мени" +"<p>Скривање менија. Обично га можете вратити коришћењем десног тастера унутар " +"прозора." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Прикажи ст&атусну линију" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Прикажи статусну линију" +"<p>Приказује статусну линију. То је линија на дну прозора која се користи за " +"приказ информација о стању." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Сакриј ст&атусну линију" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Сакриј статусну линију" +"<p>Скрива статусну линију. То је линија на дну прозора која се користи за " +"приказ информација о стању." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Задржи лозинку" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "Про&вери:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Мерач јачине лозинке:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"Мерач јачине лозинке даје индикацију безбедности лозинке коју сте унели. Да " +"бисте повећали јачину лозинке, појушајте да:\n" +" - користите дужу лозинку,\n" +" - користите комбинацију малих и великих слова,\n" +" - користите бројеве или симболе, као што је #, као и слова." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Лозинке се не поклапају" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Унели сте две различите лозинке. Покушајте поново." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Лозинка коју сте унели је слаба. Да бисте повећали јачину лозинке, појушајте " +"да:\n" +" - користите дужу лозинку,\n" +" - користите комбинацију малих и великих слова,\n" +" - користите бројеве или симболе, као што је #, као и слова.\n" +"\n" +"Желите ли ипак да користите ову лозинку?" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Лозинка је слаба" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Лозинка је празна" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"Лозинка мора бити дуга бар %n знак\n" +"Лозинка мора бити дуга бар %n знака\n" +"Лозинка мора бити дуга бар %n знакова" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Поклапање лозинки" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Провери правопис" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "Зав&ршен" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Обриши &историју" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Нема више ставки у историјату." + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Претражи..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "Про&бај" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Ако притиснете дугме <b>У реду</b>, све измене\n" +"које сте направили ће бити активиране." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Прихвати подешавања" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Кад кликнете на <b>Примени</b>, подешавања ће бити предата\n" +"програму, али дијалог неће бити затворен. Користите ово да\n" +"бисте испробали различита подешавања. " + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Примени подешавања" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Детаљи" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Тражи помоћ..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Помери &горе" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Помери &доле" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Пошаљи извештај о грешци" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Ваша е-адреса. Уколико је нетачна, користите дугме „Подеси е-пошту“ да бисте је " +"променили" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Пошиљалац:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Подеси е-пошту..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "Е-адреса на коју треба послати овај извештај о грешци." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "Прималац:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Пошаљи" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Пошаљи извештај о грешци." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Пошаљи овај извештај о грешци на %1." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Програм за који желите да пријавите грешку — ако није овај, употребите ставку " +"„Пријави грешку“ у менију помоћи тог програма" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Програм: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"Издање овог програма - проверите да ли постоји новије издање пре него што " +"пошаљете извештај о грешки" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "издање није постављено (грешка програмера!)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Компајлер:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "&Ниво озбиљности грешке" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Критична" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Висока" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Нормална" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Листа жеља" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Превод" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "Т&ема: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Унесите текст (на енглеском, уколико је могуће) ако желите да пошаљете извештај " +"о грешци.\n" +"Ако притиснете дугме „Пошаљи“, порука ће бити послата особи која је тренутно " +"задужена за одржавање овог програма.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Да бисте послали извештај о грешци, кликните на доње дугме.\n" +"Ово ће отворити прозор веб претраживача на http://bugs.kde.org где ћете наћи " +"формулар за попуњавање.\n" +"Информација приказана горе биће пребачена на дати сервер." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Покрени Чаробњак за пријаву грешака" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "непознат" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "Морате да наведете и тему и опис пре него што пошаљете извештај." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p> Изабрали сте озбиљност <b>Критична</b>. Имајте на уму да је ова озбиљност " +"намењена само за грешке које</p>" +"<ul>" +"<li>руше невезане програме на систему (или цео систем)</li>" +"<li>изазивају озбиљан губитак података</li>" +"<li>уносе сигурносне рупе у систем где је пакет инсталиран</li></ul>\n" +"<p>Да ли грешка коју пријављујете изазива неку од горе наведених штета? Ако не, " +"изаберите нижу озбиљност. Хвала!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p> Изабрали сте озбиљност <b>Висока</b>. Имајте на уму да је ова озбиљност " +"намењена само за грешке које</p>" +"<ul> " +"<li>чине пакет углавном или потпуно неупотребљивим</li>" +"<li>изазивају губитак података</li>" +"<li>уносе сигурносне рупе дозвољавајући приступ налозима корисника који користе " +"пакет</li></ul>\n" +"<p>Да ли грешка коју пријављујете изазива неку од горе наведених штета? Ако не, " +"изаберите нижу озбиљност. Хвала!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"Није могуће послати извештај.\n" +"Пошаљите извештај ручно...\n" +"Погледајте http://bugs.kde.org/ за упутства." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Извештај о грешци је послат, хвала на дојави." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Затвори и одбаци\n" +"измењену поруку?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Затвори поруку" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Прилагођено..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Да ли сте сигурни да хоћете да затворите <b>%1</b>?</qt>" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Потврда затварања из системске касете" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Операције над сликом" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Ок&рени у смеру казаљки на сату" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Окрени у &контра смеру од казаљки на сату" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Замрзни" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Усидри" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Откачи" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Напред" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Приручник за %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "Ш&та је ово" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "П&ријави грешку..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Промени &језик програма..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&О %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "О &KDE-у" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Изађи из режима преко &целог екрана" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "Режим преко &целог екрана" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Колоне за претрагу" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Све видљиве колоне" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Колона бр. %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Тражи:" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Савет дана" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Да ли сте знали...?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Приказуј савете дана након пријављивања" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Мени траке са алатима" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Врх" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Лево" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Десно" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Дно" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Плутајућа" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Равно" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Само иконе" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Само текст" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Текст поред икона" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Текст испод икона" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Мале (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Средње (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Велике (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Огромне (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Положај текста" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Величина икона" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Задатак" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (користећи KDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Други сарадници:" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Нема доступног логотипа)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Недостаје слика" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Област" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Дошао сам до краја документа.\n" +"Да наставим од почетка?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Дошао сам до почетка документа.\n" +"Да наставим од краја?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Нађи:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Разликуј велика и мала &слова" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Тражи &уназад" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Замени &све" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Замени са:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Иди на линију:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Размакни прозоре" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Наслажи прозоре" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "На свим радним површинама" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Нема прозора" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Провери правопис..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Аутоматска провера правописа" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Дозволи табулације" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Провера правописа" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Морате поново покренути дијалог да би промене ступиле на снагу" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Проверавач правописа" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Опозови: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Понови: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Опозови: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Понови: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 пиксела)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 — %2x%3 пиксела" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 пиксела)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Слика — %1x%2 пиксела" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Копирај текст" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Тражи „%1“ помоћу %2" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Тражи „%1“ помоћу" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Отвори „%1“" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Заустави анимације" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Копирај е-адресу" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Сними везу као..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Копирај адресу &везе" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Отвори у &новом прозору" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Отвори у &овом прозору" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Отвори у &новом језичку" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Поново учитај оквир" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Блокирај и-оквир..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Прикажи изворни код оквира" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Прикажи информације о оквиру" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Одштампај оквир..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Сними &оквир као..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Сними слику као..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Пошаљи слику..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Копирај слику" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Копирај адресу слике" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Прикажи слику (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Блокирај слику..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Блокирај слике са %1" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Сними везу као" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Сними слику као" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Додај URL у филтер" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Унесите URL:" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да ли да пребришем фајл?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "Менаџер преноса (%1) није могао бити пронађен у Вашој путањи ($PATH) " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Покушајте да га реинсталирате. \n" +"\n" +"Интеграција са Konqueror-ом биће искључена!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Предефинисана величина фонта (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>„Штампај слике“</strong></p>" +"<p>Ако је ово укључено, слике садржане у HTML страни ће се штампати. Штампање " +"ће можда бити дуже и користиће више мастила или тонера.</p>" +"<p>Ако је ово искључено, штампаће се само текст HTML стране без укључених " +"слика. Штампање ће бити брже и користиће мање мастила или тонера.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>„Штампај заглавље“</strong></p>" +"<p>Ако је ово укључено, штампани HTML документ ће садржати линију заглавља на " +"врху сваке странице. Ово заглавље садржи текући датум, локацију УРЛ-а " +"одштампане стране и број странице.</p>" +"<p>Ако је ово искључено, штампани HTML документ неће садржати линију " +"заглавља.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>„Пријатељски режим за штампач“</strong></p>" +"<p>Ако је ово укључено, одштампани HTML документ ће бити црно-бели, и све " +"обојене позадине ће бити конвертоване у бело. Штампање ће бити брже и користиће " +"мање мастила или тонера.</p>" +"<p>Ако је искључено, одштампани HTML документ ће бити онакав каквим га видите у " +"програму. Ово може дати делове целе стране у боји (или у тоновима сиве, ако " +"користите црно-бели штампач). Штампање ће вероватно бити спорије и користиће " +"много више мастила или тонера.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML подешавања" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Пријатељски режим за штампач (црн текст, без позадине)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Штампај слике" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Штампај заглавље" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Прикажи изворни код &документа" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Прикажи информације о документу" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Сними &позадинску слику као..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Безбедност..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Подешавања безбедности" +"<p>Приказује сертификате приказане странице. Само странице које су емитоване " +"коришћењем заштићене, шифроване везе имају сертификат." +"<p>Мала помоћ: Ако слика приказује затворен катанац, страница је емитована " +"преко заштићене везе." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Штампај стабло сенчења на „STDOUT“" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Штампај „DOM“ стабло на „STDOUT“" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Заустави анимиране слике" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Подеси &кодирање" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Полуаутоматски" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Аутоматско одређивање" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Ручно" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "&Користи опис стила" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Повећај фонт" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Повећај фонт" +"<p>Увећава фонт у овом прозору. Држите тастер миша притиснут за мени са свим " +"доступним величинама фонтова." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Смањи фонт" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Смањи фонт" +"<p>Смањује фонт у овом прозору. Држите тастер миша притиснут за мени са свим " +"доступним величинама фонтова." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Нађи текст" +"<p>Приказује дијалог који Вам омогућава да тражите текст на приказаној " +"страници." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Нађи следеће" +"<p>Тражи следеће појављивање текста који сте нашли користећи функцију <b>" +"Нађи текст</b>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Нађи претходно" +"<p>Тражи претходно појављивање текста који сте нашли користећи функцију <b>" +"Нађи текст</b>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Тражење текста док куцате" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Тражење веза док куцате" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Штампај оквир" +"<p>Неке странице имају више оквира. Да бисте одштампали само један, кликните на " +"њега и онда искористите ову функцију." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Укључи/искључи режим знака за унос" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "Лажни кориснички агент „%1“ је у употреби." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Ова веб страница садржи грешке у кодирању." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&Сакриј грешке" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "&Искључи пријављивање грешака" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>Грешка</b>: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>Грешка</b>: чвор %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Прикажи слике на страници" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "Сесија је осигурана са %1 %2." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "Тренуна веза није осигурана." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Грешка при учитавању %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "Дошло је до грешке приликом учитавања <B>%1</B>:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Грешка: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "Тражена операција није могла да буде завршена" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Технички разлог: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Детаљи захтева:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Датум и време: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Додатне информације: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Могући узроци:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Могућа решења:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Страница је учитана." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"%n слика од %1 је учитано.\n" +"%n слика од %1 је учитано.\n" +"%n слика од %1 је учитано." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (у новом прозору)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Симболичка веза" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (веза)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 бајтова)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%1 (%2 kB)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (у другом оквиру)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "Е-пошта за: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Тема: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - CC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - BCC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>Ова неповерљива страница садржи везу ка" +"<br><b>%1</b>." +"<br>Желите ли да пратите везу?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Прати" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Информације о оквиру" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[Својства]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Сними позадинску слику као" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Сними оквир као" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Нађи у оквиру..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Упозорење: Ово је безбедан формулар, али покушава да Вам пошаље Ваше податке " +"натраг нешифроване.\n" +"Неко трећи може бити у могућности да пресретне и види ову информацију.\n" +"Да ли сигурни да желите да наставите?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Мрежни пренос" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&Пошаљи нешифровано" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Упозорење: Ваши подаци ће бити послати нешифровани преко мреже.\n" +"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Овај сајт покушава да пошаље податке из формулара путем електронске поште.\n" +"Да ли желите да наставите?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "&Пошаљи е-пошту" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>Формулар ће бити послат у " +"<br><b>%1</b>" +"<br>на вашем локалном фајл систему." +"<br>Да ли желите да пошаљете формулар?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Пошаљи" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Овај сајт је покушао да прикачи фајл са Вашег рачунара у слање формулара. Ради " +"Ваше заштите, прикачени фајл је уклоњен из формулара." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/с)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Упозорење о безбедности" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "<qt>Приступ неповрљиве странице на <BR><B>%1</B><BR> је одбијен." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Безбедносна узбуна!" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"Новчаник „%1“ је отворен и користи се за податке из формулара и лозинке." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "За&твори новчаник" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript &Debugger" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "Ова страна је спречена да отвори нови прозор путем JavaScript-а." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Искачући прозор блокиран" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Ова страна је покушала да отвори искачући прозор, који је блокиран.\n" +"Кликом на икону у статусној траци можете контролисати ово понашање\n" +"или отворити искакач." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"&Прикажи %n блокирани искачући прозор\n" +"Прикажи %n блокирана искачућа прозора\n" +"Прикажи %n блокираних искачућих прозора" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Прикажи обавештење о блокирању пасивног &искачућег прозора" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "Подеси политику &отварања нових прозора JavaScript-ом..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "Претрага је заустављена." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Покретање — тражење веза док куцате" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Покретање — тражење текста док куцате" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Веза је пронађена: „%1“." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Веза није пронађена: „%1“." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Текст је пронађен: „%1“." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Текст није пронађен: „%1“." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Приступни тастери су активирани" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Уградива HTML компонента" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "документ није у исправном формату фајла" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "кобна грешка при обради: %1 у линији %2, колона %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "грешка у обради XML-а" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Основни стил стране" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript грешка" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Не приказуј више ову поруку" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript Debugger" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Стек позива" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "JavaScript конзола" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Следећа" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Корак" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Настави" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Прекид на следећој изјави" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Следећа" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Корак" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Грешка при обради у %1, линија %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покушаја да се покрене скрипта на овој страници.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покушаја да се покрене скрипта на овој страници.\n" +"\n" +"%1 линија %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Потврда за отварање прозора помоћу JavaScript-а" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Овај сајт покушава да отвори нови прозор користећи JavaScript.\n" +"Желите ли то да дозволите?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Овај сајт покушава да отвори " +"<p>%1</p> у новом прозору користећи JavaScript.\n" +"Желите ли то да дозволите?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Дозволи" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Немој да дозволиш" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Да ли да затворим прозор?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Потребна је потврда" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" +"Да ли желите да додате у Вашу колекцију маркер који указује на локацију „%1“?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Да ли желите да додате у Вашу колекцију маркер који указује на локацију „%1“ " +"под именом „%2“?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript је покушао убацивање маркера" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Немој да дозволиш" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Скрипта на овој страници изазива замрзавање KHTML-а. Ако настави са " +"извршавањем, други програми могу постати „инертнији“.\n" +"Да ли желите да прекинете скрипту?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекини" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Овај сајт покушава да пошаље формулар који ће отворити нови прозор користећи " +"JavaScript.\n" +"Желите ли то да дозволите?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Овај сајт покушава да пошаље формулар који ће отворити " +"<p>%1</p> у новом прозору користећи JavaScript.\n" +"Желите ли то да дозволите?</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Ово је претраживи индекс. Унесите кључне речи за претрагу: " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Следећи фајлови се неће слати зато што не могу бити пронађени.\n" +"Желите ли да наставите? " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Пошаљи потврду" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "&Ипак пошаљи" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Управо ћете пренети следеће фајлове са вашег рачунара на Интернет.\n" +"Желите ли да наставите?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Пошаљи потврду" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "&Пошаљи фајлове" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Сними информације о пријави" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Похрани" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "&Никада за овај сајт" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Немој да похраниш" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror има способност да похрани лозинку у шифровани новчаник. Када је " +"новчаник откључан, Konqueror може аутоматски да обнови информације за пријаву " +"следећи пут када предате ову форму. Да ли желите да похраните ове информације " +"сада?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror има способност да похрани лозинку у шифровани новчаник. Када је " +"новчаник откључан, Konqueror може аутоматски да обнови информације за пријаву " +"следећи пут када посетите %1. Да ли желите да похраните ове информације сада?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Параметри аплета" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Параметар" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "Основни URL" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Архиве" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "KDE прикључак за Java аплете" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Иницијализујем аплет „%1“..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Покрећем аплет „%1“..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Аплет „%1“ је покренут" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Аплет „%1“ је заустављен" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Аплет се учитава" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Грешка: извршни Java програм није пронађен" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Потписао (провера: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Сертификат (провера: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "У реду" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "Нема CARoot-а" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "Погрешна сврха" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "Дужина путање је прекорачена" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "Неисправан CA" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Итекао" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "Самопотписан" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "Грешка приликом читања корена" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Повучен" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Неповерљив" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "Потписивање није успело" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Одбачен" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "Неуспели приватни кључ" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "Неисправан домаћин" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Дајете ли Java аплету сертификат(е):" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "следеће дозволе" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&Одбаци све" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&Дај свима" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Није нађен руковалац за %1!" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Уградива компонента за „multipart/mixed“" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Није нађен прикључак за „%1“,\n" +"Желите ли да га преузмете са %2?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Недостаје прикључак" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Преузми" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Немој да преузмеш" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Не могу да покренем нови процес.\n" +"Систем је можда достигао максималан број отворених фајлова или је достигнут " +"максималан број фајлова које ви можете користити." + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Не могу да направим нови процес.\n" +"Систем је можда достигао максималан број процеса или је достигнут максималан " +"број процеса које ви можете користити." + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Извршни фајл „%1“ није могао бити пронађен." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Није могуће отворити библиотеку „%1“.\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Није нађен „kdemain“ у „%1“.\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: Овај програм није предвиђен за ручно покретање.\n" +"klauncher: Њега аутоматски покреће kdeinit.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit није могао да покрене „%1“." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Сервис „%1“ није пронађен." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "Сервис „%1“ је погрешно форматиран." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Покретање %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Непознат протокол „%1“.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Грешка при учитавању „%1“.\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Задржи излазне резултате из скрипти" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Проверите да ли фајл са записом подешавања захтева ажурирање" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Фајл који садржи инструкције за ажурирање" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Подржани су само локални фајлови." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "KConf ажурирање" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "KDE Алат за ажурирање фајлова са записом подешавања" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Подешавања KSpell2-е" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "Прави прикључак Qt контоле из фајла описа стила." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Излазни фајл" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Име класе прикључка за прављење" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Подразумевано име групе контрола за приказ у дизајнеру" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Угради пиксмапе из изворне фасцикле" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Веб стил прикључак" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "KDE LegacyStyle прикључак" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "KDE алатка за прављење кеш листе свих инсталираних тема сличица" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "Програм за командну линију којим се могу покренути модули KUnitTest-а." + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "Покрени само модуле чија имена поклапа рег.из." + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Покрени само пробне модуле који су нађени у фасцикли. Употребите опцију упита " +"за избор модула." + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Искључује хватање исправљања. Ову опцију користите углавном кад користите GUI." + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "Покретач модула KUnitTest-а" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Желите ли да претражите Интернет за <b>%1</b>?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Интернет претрага" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Документ „%1“ је измењен.\n" +"Да ли желите да снимите промене?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Затвори документ" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Да ли стварно желите да извршите „%1“? " + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Да ли да извршим фајл?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Изврши" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Отвори „%2“?\n" +"Тип:%1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Отвори „%3“?\n" +"Име:%2\n" +"Тип:%1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Отвори помоћу „%1“" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Отвори помоћу..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Нађи текст" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Замени текст" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Текст за претрагу:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Ре&гуларни израз" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ур&еђивање..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Замени са" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Те&кст замене:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "Користи симбо&ле" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Уметни симбо&л" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Разликуј велика и мала &слова" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Само &целе речи" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "&Од показивача" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "Означени тек&ст" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "У&пит приликом замене" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "Почни замену" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ако притиснете дугме <b>Замени</b>, документ ће бити претражен текстом за " +"претрагу и свако појављивање ће бити замењено текстом за замену.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "Почни претрагу" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ако притиснете дугме <b>Нађи</b>, документ ће бити претражен за текст који " +"сте унели изнад.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "Унесите узорак за претрагу, или одаберите неки претходни из листе." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Ако је укључено, тражи регуларни израз." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "Да бисте графички уредили регуларни израз, кликните овде." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "Унесите низ за замену, или изаберите неки претходни из листе." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ако је укључено, свако појављивање <code><b>\\N</b></code>, где је <code><b>" +"N</b></code> цео број, биће замењено са одговарајућим хватањем („подниз у " +"заградама“) из узорка." +"<p>Да бисте укључили (литерал) <code><b>\\N</b></code> " +"у вашу замену, ставите додатну обрнуту косу црту испред њега, овако <code><b>" +"\\\\N</b></code>.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Кликните за мени доступних хватања." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "Захтевај границе речи на оба краја да би поклапање успело." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "Почни претрагу од текуће позиције показивача уместо од врха." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Тражи само у текућем избору." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"Разликуј мала и велика слова: уношење узорка „Пера“ неће изазвати поклапање са " +"„пера“ или „ПЕРА“, већ само са „Пера“." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Тражи уназад." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Питај пре замене сваког пронађеног поклапања." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Било који знак" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Почетак линије" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Скуп знакова" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Понавља, ниједном или више пута" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Понавља, једном или више пута" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Опциони" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Нова линија" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Carriage Return" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Празно место" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Цифра" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Потпуно поклапање" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Ухваћен текст (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Морате унети неки текст за претрагу." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Неисправан регуларни израз." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке при учитавању модула „%1“." +"<br>" +"<br>Фајл са записом радне површине (%2) као и библиотека (%3) су пронађени, али " +"модул се ипак није могао учитати. Вероватно је декларација фабрике погрешна, " +"или недостаје create_* функција.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "Назначена библиотека %1 није пронађена." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "Модул %1 није пронађен." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Разлог је:" +"<br>Не могу да пронађем фајл „%1“ са записом подешавања радне површине.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "Модул %1 не може да се учита." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "Модул %1 није исправан модул за подешавање." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Разлог је: " +"<br>Фајл са записом подешавања радне површине „%1“ не назначава библиотеку.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Појавила се грешка приликом учитавања модула." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дијагноза је:" +"<br>%1" +"<p>Могући разлози:</p>" +"<ul>" +"<li>Појавила се грешка приликом Ваше последње надоградње KDE-а која је оставила " +"контролни модул сирочетом." +"<li>Имате старе модуле разбацане унаоколо који нису део KDE-а.</ul>" +"<p>Проверите ове тачке пажљиво и покушајте да уклоните модул поменут у поруци о " +"грешки. Ако ово не успе, размотрите могућност да контактирате Вашег " +"дистрибутера.</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Све" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "Пре&скочи" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Замени „%1“ са „%2“?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Ништа није замењено." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"Урађена је %n замена.\n" +"Урађене су %n замене.\n" +"Урађено је %n замена." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Дошао сам до почетка документа." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Дошао сам до краја документа." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Желите ли да поновите претрагу од краја?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Желите ли да поновите претрагу од почетка?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Поново покрени" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Опис:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Аутор:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Верзија:<b></b></td>%3" +"<td></td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Уговор о коришћењу</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(овај прикључак није подесив)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "Ваш низ за замену референцира хватање веће од „\\%1“, " + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"а ваш шаблон дефинише само %n хватање.\n" +"а ваш шаблон дефинише само %n хватања.\n" +"а ваш шаблон дефинише само %n хватања." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "а ваш шаблон не дефинише нити једно хватање." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"Исправите ово." + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Нађи следеће појављивање „<b>%1</b>“?</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"%n поклапање је пронађено.\n" +"%n поклапања су пронађена.\n" +"%n поклапања је пронађено." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Нема поклапања за „<b>%1</b>“.</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Нема поклапања за „<b>%1</b>“." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Да наставим од краја?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Да наставим од почетка?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>Измене у овом делу захтевају администраторске привилегије.</b><br />" +"Да бисте дозволили измене кликните на дугме „Администраторски режим“." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Овај део захтева посебне дозволе, вероватно за измене на целом систему. Због " +"тога је неопходно да дате администраторску лозинку да бисте били у могућности " +"да измените својства модула. Докле год не дате лозинку, модул ће бити искључен." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Овај избор подешавања је већ отворен у „%1“" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Учитавам...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Изабери компоненте" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Изаберите компоненте..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "ресурс" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Нема доступних ресурса!" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "KDE модул за подешавање ресурса" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "© 2003 Тобијас Кених (Tobias König)" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Подешавање ресурса" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Општа подешавања" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Само за читање" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "%1 подешавања ресурса" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Унесите име ресурса." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Уобичајено" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "&Користи као стандардни" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Нема стандардног ресурса! Изаберите један." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Изаберите тип новог ресурса:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Није могуће направити ресурс типа „%1“." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"Не можете уклонити стандардни ресурс! Прво изаберите нов стандардни ресурс." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "Не можете користити ресурс који је само за читање као стандардни!" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Не можете користити неактивни ресурс као стандардни!" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"Не можете искључити стандардни ресурс. Изаберите прво други стандардни ресурс." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"Нема исправног стандардног ресурса! Изаберите један који није само за читање " +"нити је неактиван." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Наслов" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Позиција" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Одељење" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Поштански број" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Град" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Држава" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Звање" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Име" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Средње име" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Презиме" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "„Talk“ адреса" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Кључне речи" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Телефонски број" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URL-ови" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Корисничко поље 1" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Корисничко поље 2" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Корисничко поље 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Корисничко поље 4" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Категорије" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Није могуће иницијализовати локалне промењиве." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Нема меморије" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Ваш локални kab фајл „%1“ са записом подешавања није могао бити направљен. Kab " +"вероватно неће правилно радити без њега.\n" +"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну KDE фасциклу (обично " +"~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Ваш стандардни kab фајл „%1“ са базом података није могао бити направљен. Kab " +"вероватно неће правилно радити без њега.\n" +"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну KDE фасциклу (обично " +"~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"kab Вам је направио стандардни адресар у\n" +"„%1“" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Није могуће направити резервни фајл (забрањен приступ)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Грешка у фајлу" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "Није могуће отворити резервни фајл за писање (забрањен приступ)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Критична грешка:\n" +"Дозволе су промењене у локалној фасцикли!" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Фајл је поново учитан." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"Тренутно учитан фајл „%1“ не може бити поново учитан. Kab може да га затвори " +"или да га сними.\n" +"Снимите га уколико сте случајно обрисали ваше податке.\n" +"Затворите га ако сте то желели да учините.\n" +"Подразумевана акција биће затварање фајла." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Сигурносна копија због грешке у фајлу)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "Није могуће снимити фајл; биће затворен." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Фајл је отворен." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Фајл није могао бити учитан." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Нема таквог фајла." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "Фајл „%1“ није пронађен. Да направим нови?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Нема таквог фајла" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Нови фајл." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Отказано." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Интерна грешка у kab-у)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(празна ставка)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Поновно учитавање фајла са записом подешавања није могуће!" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Фајл са записом подешавања је поново учитан." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Фајл је снимљен." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Забрањен приступ." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Фајл је затворен." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"Фајл који сте желели да промените није могао да буде закључан.\n" +"Вероватно га користи неки други програм или је само за читање." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Kab-ов шаблонски фајл није могао бити нађен.\n" +"Не можете да правите нове фајлове." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Kab-ов шаблонски фајл није могуће прочитати.\n" +"Не можете да правите нове фајлове." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Грешка у формату" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Није могуће направити фајл\n" +"„" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Није могуће направити нови фајл." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Није могуће снимити фајл\n" +"„" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kab-ов шаблон фајл за запис подешавање није могао бити пронађен.\n" +"Не можете да подешавате kab." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kab-ов шаблон фајл за запис подешавања није могао бити прочитан.\n" +"Не можете да подешавате kab." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Није могуће направити нови фајл са подешавањима." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kab-ов фајл са записом подешавања не може бити учитан.\n" +"Вероватно постоји грешка у форматирању.\n" +"Kab не може да се подешава." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kab-ов фајл са записом подешавања није пронађен.\n" +"Не можете да подешавате kab." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "фиксни" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "мобилни" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "факс" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "модем" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "опште" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Посао" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Датуми" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Ваша нова ставка није могла бити додата." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "URL за отварање" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Прикажи поруку о грешци (подразумевано)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Прикажи поруку упозорења" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Прикажи информативну поруку" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Текст поруке за приказивање" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Помоћник за приказивање aRts-ових порука о грешкама" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Информациони" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Неисправан сертификат!" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертификати" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Потписници" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Клијент" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Увези &све" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "KDE увоз сигурносног сертификата" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Ланац:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Издат од:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Фајл:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Формат фајла:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Статус:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Важећи од:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Важећи до:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Серијски број:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Статус" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 сажетак:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Потпис:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Потпис" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Јавни кључ:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Јавни кључ" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "&Крипто менаџер..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "Увез&и" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Сними..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Заврши" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Снимање није успело." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Увоз сертификата" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "Изгледа да KDE није преведен са SSL подршком." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Фајл сертификата је празан." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Лозинка за сертификат" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Сертификат није могао бити учитан. Да пробам са другом лозинком?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Пробај са другом" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Овај фајл не може бити отворен." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Не знам да рукујем овим типом фајла." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Сертификат сајта" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Сертификат са тим именом већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да га " +"замените?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Сертификат је успешно увезен у KDE.\n" +"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из KDE Контролног центра." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Сертификати су успешно увезени у KDE.\n" +"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из KDE Контролног центра." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "KDE Сертификат део" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Прихвати" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Одбаци" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Грешка у филтеру" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Већ је отворен." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Грешка приликом отварања фајла." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Није фајл новчаника." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Ова ревизија формата фајла није подржана." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Непозната шема шифровања." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Оштећен фајл?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "Грешка приликом провере интегритета новчаника. Вероватно је оштећен." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Грешка приликом читања — лозинка је вероватно погрешна." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Грешка приликом дешифровања." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Нов" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "&Врати" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Пре&гледај пре штампања..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Пошаљи..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "&Понови" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "Изабери &све" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "&Поништи избор" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Нађи &претходно" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Стварна велична" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Уклопи у страницу" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Уклопи према ши&рини странице" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Уклопи према &висини странице" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Увеличај" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "У&мањи" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Увеличај..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "П&рикажи поново" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&Претходна страница" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "&Следећа страница" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Иди на..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "&Иди на страницу..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "Иди на &линију..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "&Прва страница" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "По&следња страница" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Уреди маркере" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&Сними подешавања" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "Подеси п&речице..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Подеси %1..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Подеси траке са &алатима..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Подеси &обавештења..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "Шта је о&во?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Савет &дана" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "Мали програм за испис инсталационих путања" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "прошири ${prefix} и ${exec_prefix} у излазу" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "Уграђени prefix за KDE билиотеке" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "Уграђени exec_prefix за KDE библиотеке" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "Уграђени суфикс путања библиотека" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "Префикс у $HOME за запис фајлова" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "Уграђени знаковни низ верзије за KDE библиотеке" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "Доступни типови KDE ресурса" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "Путања претраге за тип ресурса" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "Корисничка путања: desktop|autostart|trash|document" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "Префикс у који се инсталирају ресурсни фајлови" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Мени апликација (.desktop фајлови)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGI-ови за покретање из KDEHelp-а" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "Фајлови са подешавањима" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "Где програми складиште податке" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "Извршни фајлови у $prefix/bin" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "HTML документација" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Иконе" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "Фајлови са описом подешавања" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "Библиотеке" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "Укључења/заглавља" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "Фајлови превода за KLocale" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "MIME типови" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "Модули који се могу учитати" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Qt прикључци" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Сервиси" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "Типови сервиса" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "Звуци у програмима" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Позадине" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "XDG мени програма (.desktop фајлови)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "XDG описи менија (.directory фајлови)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "XDG распоред менија (.menu фајлова)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"Привремени фајлови (посебни и за тренутни домаћин и за тренутног корисника)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "UNIX сокети (посебни и за тренутни домаћин и за тренутног корисника)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - непознат тип\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - непознат тип корисничке путање\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Понови" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Пренеси" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Пренеси специјално..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери све" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Шта је ово?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Фонт" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "Ст&ил фонта" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Величина" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "&Прецртано" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "Подв&учено" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Пример" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Скр&ипт" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Примени" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Поништи" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Изабери фонт" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "У реду" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Поништи" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Да" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&Не" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "П&рекини" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "&Пробај поново" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "&Игнориши" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "Д&а за све" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "Н&е за све" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>О Qt-у</h3>" +"<p>Овај програм користи Qt верзију %1.</p>" +"<p>Qt је вишеплатформски C++ GUI скуп алата од фирме Trolltech.</p>" +"<p>Qt пружа портабилност на нивоу изворног кода кроз MS Windows, Mac OS X, " +"Linux, и све главне комерцијалне Unix варијанте." +"<br>Qt такође, постоји и за преносне и уградиве уређаје.</p>" +"<p>Погледајте <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> за више информација.</p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "О Qt-у" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Уобичајене вредности" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Поништи" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Назад" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Даље >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Заврши" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "П&омоћ" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 није дефинисано" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "Неодрећено „%1“ није обрађено" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Латинични" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Грчки" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Ћириличини" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Јерменски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Грузијски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Рунски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Огам" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "Модификатори прореда" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "Ознаке комбиновања" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Хебрејски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Арапски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Сиријски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Тански" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Деванагаријски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Бенгалски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Гурмукски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Гујарати" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Оријски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Тамилски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Телугу" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Канадски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Малајаламски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Синхалски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Тајландски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Лао" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Тибетански" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Мијанмарски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Кмерски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Хан" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Хирагански" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Катакански" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Хангулски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Бопомофски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Ји" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Етиопски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Чироки" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Канадски урођенички" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Монголски" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Симболи валута" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Писмолики симболи" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Облици бројева" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Математички оператори" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Технички симболи" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Геометријски симболи" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Разни симболи" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Затворени и угласти" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Брајов" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Уникод" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Тагалог" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Хануно" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Бухид" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Тагбанва" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Катакана полу широки формулари" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Хан (јапански)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Хан (упрошћени кинески)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Хан (традиционални кинески)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Хан (корејски)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Непознато писмо" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Размак" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Backtab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Return" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Enter" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Ins" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Del" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Print" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Home" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "End" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Лево" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Горе" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "Десно" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Доле" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "PgDown" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Мени" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Помоћ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "Назад" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "Напред" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Заустави" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Јачина доле" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Угаси" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Јачина горе" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Бас појачање" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Бас горе" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Бас доле" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Високи горе" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Високи доле" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Пусти медијум" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Заустави медијум" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Претходни медијум" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Следећи медијум" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Снимање медијума" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Маркери" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Тражи" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Приправност" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Отвори URL" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Покрени пошту" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Покрени медијум" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Покрени (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Покрени (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Покрени (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Покрени (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Покрени (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Покрени (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Покрени (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Покрени (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Покрени (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Покрени (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Покрени (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Покрени (Б)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Покрени (Ц)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Покрени (Д)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Покрени (Е)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Покрени (Ф)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Print Screen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Number Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Insert" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Delete" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Escape" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "System Request" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Мета" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Корисник је зауставио операцију" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Тачно" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Нетачно" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Уметни" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Не могу да читам из фајла" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Не могу да пишем у фајл" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&Опозови" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "Поно&ви" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Исеци" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&Копирај" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "&Пренеси" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "Поравнај" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Подеси..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Системски мени" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Намотај" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Одмотај" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализуј" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Минимизуј" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимизуј" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Још..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Шта је ово?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Да за све" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "У реду за све" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "Не за све" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Откажи све" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr " за све" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориши" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Покушај поново" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&Обнови" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Премести" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Ми&нимизуј" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ма&ксимизуј" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "За&твори" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Ос&тани на врху" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Н&амотај" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Врати доле" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "&Одмотај" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "нема грешака" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "грешка изазвана од стране конзумента" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "неочекивани крај фајла" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "више од једне дефиниције типа документа" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "дошло је до грешке приликом обраде елемента" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "неподударност тагова" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "дошло је до грешке приликом обраде садржаја" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "неочекивани знак" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "неисправно име за обраду инструкције" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "очекивана је верзија за време читања XML декларације" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "погрешна вредност за самосталну декларацију" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"очекивано је кодирање декларације или самостална декларација за време читања " +"XML декларације" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "очекивана је самостална декларација за време читања XML декларације" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "дошло је до грешке приликом обраде дефиниције типа документа" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "очекивано је слово" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "дошло је до грешке приликом обраде коментара" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "дошло је до грешке приликом обраде референце" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "интерна општа референца ентитета није дозвољена унутар DTD-а" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"екстерна анализа опште референце ентитета није дозвољена унутар вредности " +"атрибута" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "екстерна анализа опште референце ентитета није дозвољена унутар DTD-а" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "неанализирана референца ентитета у погрешном контексту" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "рекурзивни ентитети" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "грешка у тексту декларације спољњег ентитета" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..c0d7aa3fa55 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1355 @@ +# translation of kdelibs_colors.po to Srpski +# translation of kdelibs_colors.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Srpski <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Алиса плава" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Антички бела" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "Антички бела 1" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "Антички бела 2" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "Антички бела 3" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "Антички бела 4" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Испрани бадем" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "Кадетска плава 1" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "Кадетска плава 2" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "Кадетска плава 3" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Кукурузно плава" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Тамно сива" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "Тамно сива" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Тамно каки" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "Тамна маслинсто зелена 1" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "Тамна маслинсто зелена 2" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Тамни лосос" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Танмо морско зелена" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "Танмо морско зелена 1" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "Танмо морско зелена 2" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "Танмо морско зелена 3" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "Танмо морско зелена 4" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "Тамна графитно сива 1" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "Тамна графитно сива 2" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "Тамна графитно сива 3" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Нејасно сива" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "Нејасно сива" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Цветно бела" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Утварно бела" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Интензивно роза" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "Интензивно роза 1" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "Интензивно роза 2" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "Индијанска црвена 1" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Лавандски румена" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "Лавандски румена 1" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "Лавандски румена 2" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "Лавандски румена 3" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "Лавандски румена 4" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Лимун шифонска" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "Лимун шифонска 1" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "Лимун шифонска 2" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "Лимун шифонска 3" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "Лимун шифонска 4" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Светло плава" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "Светло плава 1" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "Светло плава 2" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "Светло плава 3" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "Светло плава 4" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Светли корал" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Светло цијан" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "Светло цијан 1" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "Светло цијан 2" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "Светло цијан 3" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "Светло цијан 4" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Светло златна" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "Светло златна 1" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "Светло златна 2" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "Светло златна 3" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Светло златно жута" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Светло сива" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Светло зелена" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "Светло сива" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Светло роза" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "Светло роза 1" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "Светло роза 2" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "Светло роза 3" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Светли лосос" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "Светли лосос 1" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "Светли лосос 2" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Светло небеско плава" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "Светло небеско плава 1" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "Светло небеско плава 2" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "Светло небеско плава 3" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Светло графитно плава" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Светло графитно сива" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "Светло графитно сива" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Светло челично плава" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "Светло челично плава 1" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "Светло челично плава 2" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "Светло челично плава 3" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "Светло челично плава 4" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Светло жута" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "Светло жута 1" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "Светло жута 2" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "Светло жута 3" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "Светло жута 4" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Средња аквамарин" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "Средња орхидеја 1" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Средње ружичаста" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "Средње ружичаста 1" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "Средње ружичаста 2" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "Средње ружичаста 3" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Средња графитно плава" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Минт крем" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Магловита ружа" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "Магловита ружа 1" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "Магловита ружа 2" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "Магловита ружа 3" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "Магловита ружа 4" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Навахо бела" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "Навахо бела 1" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "Навахо бела 2" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "Навахо бела 3" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Стара чипка" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Бледо златна" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Бледо зелена" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "Бледо зелена 1" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "Бледо зелена 2" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "Бледо зелена 3" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Бледо тиркизна" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "Бледо тиркизна 1" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "Бледо тиркизна 2" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "Бледо тиркизна 3" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "Бледо тиркизна 4" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Бледо љубичасто-црвена" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "Бледо љубичасто-црвена 1" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "Бледо љубичасто-црвена 2" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "Бледо љубичасто-црвена 3" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Папаја бич" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Пуфнаста бресква" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "Пуфнаста бресква 1" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "Пуфнаста бресква 2" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "Пуфнаста бресква 3" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "Пуфнаста бресква 4" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Зрнасто плава" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Розе браон" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "Розе браон 1" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "Розе браон 2" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "Розе браон 3" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "Розе браон 4" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Небеско плава" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "Небеско плава 1" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "Небеско плава 2" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "Небеско плава 3" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "Графитно плава 1" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "Графитно плава 2" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Графитно сива" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "Графитно сива 1" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "Графитно сива 2" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "Графитно сива 3" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "Графитно сива 4" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "Графитно сива" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Бели дим" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "Аквамарин" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "Аквамарин 1" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "Аквамарин 2" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "Аквамарин 3" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "Азурна" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "Азурна 1" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "Азурна 2" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "Азурна 3" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "Азурна 4" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "Беж" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "Биск" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "Биск 1" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "Биск 2" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "Биск 3" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "Биск 4" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "Тврдо дрво" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "Тврдо дрво 1" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "Тврдо дрво 2" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "Тврдо дрво 3" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "Кукурузно свилена" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "Кукурузно свилена 1" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "Кукурузно свилена 2" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "Кукурузно свилена 3" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "Кукурузно свилена 4" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "Гејнсборо" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "Медена роса" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "Медена роса 1" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "Медена роса 2" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "Медена роса 3" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "Медена роса 4" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "Слоновача" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "Слоновача 1" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "Слоновача 2" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "Слоновача 3" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "Слоновача 4" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "Каки" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "Каки 1" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "Каки 2" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "Каки 3" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "Лаванда" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "Рубље" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "Мокасин" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "Орхидеја" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "Орхидеја 1" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "Орхидеја 2" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "Орхидеја 3" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "Розе" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "Розе 1" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "Розе 2" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "Розе 3" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "Шљива" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "Шљива 1" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "Шљива 2" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "Шљива 3" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "Шљива 4" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "Лосос" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "Лосос 1" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "Морска шкољка" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "Морска шкољка 1" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "Морска шкољка 2" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "Морска шкољка 3" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "Морска шкољка 4" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "Снежна" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "Снежна 1" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "Снежна 2" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "Снежна 3" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "Снежна 4" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "Мрка" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "Тистл" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "Чичак 1" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "Чичак 2" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "Чичак 3" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "Чичак 4" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "Љубичаста" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "Жито" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "Жито 1" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "Жито 2" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "Жито 3" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "Жито 4" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "Бела" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..35504d5eb9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -0,0 +1,7117 @@ +# translation of kdeprint.po to +# translation of kdeprint.po to Serbian +# +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:31+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Празна наредба за штампу." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Генератор PostScript фајлова" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "А4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "А3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "Б4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "Б5" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript поставке" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Драјвер" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Дубина боја" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Додатне GhostScript опције" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Величина стране" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Број страна по листу" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Лева/десна маргина (1/72 инча)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Горња/доња маргина (1/72 инча)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Опције текста" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Пошаљи EOF после посла ради избацивање стране" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Поправи степенасти текст" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Брзо штампање текста (само за штампаче који не подржавају PostScript)" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу " +"инсталацију." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Локални штампач (паралелни, серијски, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Удаљени LPD ред за штампање" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB дељени штампач (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Мрежни штампач (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Штампање у фајл" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Локални ред за штампање (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Није доступно>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Удаљени LPD ред за штампање %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1 за штампач %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Није могуће снимити информације за штампач <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +msgstr "" +"Није могуће подесити исправна права приступа за фасциклу реда за штампање %1 " +"штампача <b>%2</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Приступ забрањен: морате бити root." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Није могуће извршити наредбу „%1“." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Није могуће уписивање у printcap фајл." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Драјвер <b>%1</b> није пронађен у printtool бази података." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Штампач <b>%1</b> није пронађен у printcap фајлу." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Драјвер није нађен (директни штампач)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Врста штампача није препозната." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Драјвер <b>%1</b> није уграђен у Ваш GhostScript. Проверите Вашу инсталацију " +"или користите други драјвер." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Не могу да упишем фајлове у вези са драјвером у директоријум реда за штампање." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS драјвер (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Мрежни штампач (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Неподржан систем: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Није могуће направити фасциклу %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Недостајући елемент: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Неисправна спецификација система штампача: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Није могуће направити фајл %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS драјвер није дефинисан." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Није могуће уклонити фасциклу %1." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Непознат (непрепознатљива ставка)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Удаљени ред (%1) на %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Локални штампач на %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Непозната ставка." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap фајл је удаљени фајл (NIS). Не може бити записан." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Снимање printcap фајла није могуће. Проверите да ли имате дозволе за упис за " +"тај фајл." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Интерна грешка: није дефинисан руковалац." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Није могуће одредити фасциклу реда за штампање. Погледајте дијалог са опцијама." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате " +"потребне дозволе за такву операцију." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"Штампач је направљен али демон штампе није могао бити покренут поново. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Није могуће уклонити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате права " +"уписа за ту фасциклу." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Уреди printcap ставку..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Ручно уређивање printcap ставке би требало да буде рађено искључиво од стране " +"одобреног администратора система. Ово може онемогућити Ваш штампач да ради. Да " +"ли желите да наставите?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Тип реда за штампање: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Операција није подржана." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Ред за штампање" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Поставке реда за штампање" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "" +"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу " +"инсталацију." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Забрањен приступ." + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Штампач %1 не постоји." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Непозната грешка: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Извршавање lprm-а није успело: %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP драјвер (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"За овај штампач није дефинисан драјвер. Можда се ради о директном штампачу." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool уобичајени драјвер (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Мрежни штампач" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Интерна грешка." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Није пронађен извршни foomatic-datafile у вашем PATH-у. Проверите да ли је " +"Foomatic исправно инсталиран." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Није могуће направити Foomatic драјвер [%1,%2]. Тај драјвер не постоји или " +"немате потребне дозволе за обављање те операције." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Вероватно немате потребне дозволе за обављање те операције." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Извршни фај lpdomatic није пронађен. Проверите да ли је Foomatic исправно " +"инсталиран, те да ли је инсталиран на стандардној локацији." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Није могуће уклонити фајл драјвера %1." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Алијаси:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Знаковни низ" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Тачно/нетачно" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap унос: %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Локација штампача:</b> <em>Локација</em> може описати где се налази " +"одабрани штампач. Опис локације прави администратор система штампе (а може бити " +"остављен и празан). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Врста штампача:</b> <em>Врста</em> назначава врсту вашег штампача. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Стање штампача:</b> <em>Стање</em> назначава стање у коме се налази ред " +"за штампу на серверу штампе (који може бити ваш локални домаћин). Стање може " +"бити „Неупошљен“, „Обрада“, „Заустављан“, „Паузиран“ или слично.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Коментар штампача:</b> <em>Коментар</em> може описивати одабрани " +"штампач. Овај коментар прави администратор система штампе (или може бити " +"остављен празним). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " +"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " +"button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> " +"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Мени за избор штампача:</b> " +"<p>Користите ову комбо контролу да бисте одабрали штампач на коме желите да " +"штампате. Ако нађете само <em>KDE-ове посебне штампаче</em> " +"— који снимају послове на диск (као PostScript или PDF фајлове), или испоручују " +"послове путем електронске поште (као PDF прилоге) и недостаје вам стварни " +"штампач, морате.. " +"<ul> " +"<li>... или направити локални штампач уз помоћ <em>KDE-овог чаробњака за " +"додавање штампача</em> (доступног за CUPS и RLPR системе штампе) притиском на " +"дугме лево од „Својства“ дугмете,</li> " +"<li>... или, ако користите CUPS, можете покушати да се повежете на удаљени " +"CUPS-ов сервер штампе (притиском на <em>Системске опције...</em>" +", тада ће се појавити нови дијалог и у њему кликните на икону <em>" +"CUPS сервер</em> и попуните потребне информације за коришћење удаљеног CUPS " +"сервера).</li> </ul> " +"<p><b>Напомена:</b> Може се догодити да се успешно повежете на удаљени CUPS " +"сервер, а да ипак не можете да добијете листу штампача. Ако се ово догоди: " +"форсирајте KDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте " +"поново учитали фајлове са подешавањима, или поново покрените kprinter, или " +"пребаците систем штампе са CUPS на нешто друго па поново вратите на CUPS. " +"Систем штампе се може мењати и из падајућег менија на дну овог дијалога ако је " +"скроз проширен.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> " +"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Својства посла штампе:</b> " +"<p>Ово дугме вас одводи на место где можете да олучујете о сви подржаним " +"опцијама послова штампе.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " +"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.</p> " +"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " +"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" +"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" +"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " +"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Селективни поглед на листу штампача:</b> " +"<p>Ово дугме смањује листу видљивих штампача на краћу, прикладнију, " +"предефинисану листу.</p>" +"<p>Ово је нарочито корисно у радним окружењима са много штампача. Подразумевано " +"се приказују <b>сви</b> штампачи.</p> " +"<p>Да би сте направили личну исфилтрирану листу, притисните дугме <em>" +"Системске опције...</em> на дну овог дијалога, и у новом дијалогу одаберите <em>" +"Филтер</em> (лева колона у дијалогу за <em>KDE-ово подешавање штампе</em>).</p>" +"<p><b>Упозорење:</b> Притисак на ово дугме пре прављења личне <em>" +"„селективне листе“</em> ће учинити да сви штампачи нестану из погледа. (Да " +"бисте их све поново укључили само притисните дугме још једном).</p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" +") to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KDE-ов чаробњак за додавање штампача</b> " +"<p>Ово дугме покреће <em>KDE-ов чаробњак за додавање штампача</em>.</p> " +"<p>Користите овај чаробњак (са <em>CUPS-ом</em> или <em>RLPR-ом</em>" +") да бисте додали локално дефинисане штампаче на ваш систем.</p> " +"<p><b>Напомена:</b> <em>KDE-ов чаробњак за додавање штампача</em> <b>не</b> " +"ради са <em>генеричким LPD-ом</em>, <em>LPRng-ом</em>, <em>" +"штампом кроз спољњи програм</em>, и у том случају ће његово дугме бити " +"искључено.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> " +"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" +"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Спољашна наредба за штампање</b> " +"<p>Овде можете унети било коју наредбу која ће такође штампати за вас у <em>" +"конзолном</em> прозору. </p><b>На пример:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " +"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Додатне опције посла штампе</b> " +"<p> Ово дугме приказује или скрива додатне опције штампања.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> " +"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"<ul>" +"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"for print page previews? " +"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"and many more.... </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Системске опције:</b> " +"<p>Ово дугме покреће нови дијалог где можете подесити разне поставке вашег " +"система штампе. Неке од њих су: " +"<ul>" +"<li>Да ли ће KDE програми уграђивати све фонтове у PostScript који праве за " +"штампање? " +"<li>Да ли ће KDE користити спољњи PostScript прегледник као што је <em>gv</em> " +"за преглед пре штампања? " +"<li>Да ли ће KDEPrint користити локални или удаљени CUPS сервер?</ul> " +"и још много других...</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +". </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Помоћ:</b> Ово дугме вас одводи до комплетног <em>KDEPrint упутства</em>" +".</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Откажи:</b> Ово дугме отказује ваш посао штампе и затвара kprinter-ов " +"дијалог.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Штампај:</b> Ово дугме шаље посао на процес штампања. Ако шаљете " +"не-PostScript фајлове, можете бити упитани да ли желите да KDE претвори фајлове " +"у PostScript формат, или желите да то уради ваш подсистем за штампу (као што је " +"CUPS). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" +"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the <em>Print</em> button.</p> " +"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Држи дијалог штампања отвореним</b>" +"<p>Ако попуните ову кућицу, дијалог за штампање остаје отворен пошто притиснете " +"<em>Штампај</em> дугме.</p>" +"<p>Ово је нарочито корисно ако имате потребу да се „играте“ са различитим " +"поставкама за штампу (као што је упаривање боја за inkjet штампач) или ако " +"желите да пошаљете ваш посао на више штампача (један за другим) да би сте га " +"завршили брже.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Име излазног фајла и путања:</b>„Излазни фајл:“ приказује где ће ваш " +"фајл бити снимњен ако се одлучите да „штампате у фајл“ ваш посао, користећи " +"један од KDE-ових <em>Посебних штампача</em> са именом „Штампај у фајл " +"(PostScript)“ или “Штампај у фајл (PDF)“. Одаберите име и локацију које " +"одговара вашим потребама коришћењем дугмете и(или) уређивањем линије са десне " +"стране.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Име излазног фајла и путања:</b>Уредите ову линију да бисте направили " +"путању и име фајла које вама одговара. (Доступно је једино ако „штампате у " +"фајл“)</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Дугме за претраживање фасцикли:</b> Ово дугме позива „Отвори фајл“ " +"дијалог да би вам омогућило да одабере фасциклу и име фајла где желите да се " +"посао „штампања у фајл“ сними.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" <qt><b>Add File to Job</b> " +"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Додај фајл у посао</b> " +"<p>Ово дугме позива дијалог „Отвори фајл — Претражи фасцикле“ како би вам " +"омогућило да одаберете фајл за штампање. Приметите да " +"<ul>" +"<li>можете одабрати ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF и још много других графичких формата. " +"<li>можете одабрати различите фајлове из различитих путања и послати их као " +"један „више-фајлни“ посао на систем за штампу.</ul></p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Преглед пре штампе</b> Попуните ову кућицу ако желите да погледате " +"преглед ваше штампе. Преглед вам омогућава да проверите на пример да ли ће ваша " +"намера да штампате „постер“ или „памфлет“ заиста тако и изгледати на папиру, " +"без непотребног расипања папира. Такође вам омогућава да откажете посао, ако " +"нешто не изгледа како ваља. " +"<p><b>Напомена:</b> Особина прегледа (и стога и ова кућица) су видљиви само за " +"послове штампе направљене унутар KDE програма. Ако покренете kprinter из " +"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-KDE " +"програме (као Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), преглед пре штампе неће " +"бити доступан. </p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" +"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" +"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " +"is disabled.) </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Постави као подразумевани штампач</b> Ово дугме поставља текући штампач " +"као предефинисан за корисника. " +"<p><b>Напомена:</b> (Дугме је видљиво само ако је <em>Системске опције</em>-->" +"<em>Опште</em>--><em>Разно</em>: <em>„Подразумевај последње коришћени штампач у " +"програму“</em> искључено.)</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Стање:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Својства" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Сис&темске опције" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "По&деси као уобичајено" + +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Укључи—искључи селективни поглед листе штампача" + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Додај штампач..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "Ш&тампај" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Пре&глед" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "И&злазни фајл:" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Наредба за шта&мпање:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Прикажи/сакриј напредне опције" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "&Задржи овај дијалог након штампања" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања листе штампача:" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Име излазног фајла је празно." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Немате дозволу за упис у овај фајл." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Излазна фасцикла не постоји." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Немате дозволу за упис у ову фасциклу." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Опције <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Опције >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Иницијализација система штампања..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Штампај у фајл" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>" +"<p><b>Наплаћивање и обрачун послова штампе</b></p> " +"<p>Овде убаците смислен текст који ће повезати текући посао штампе са одређеним " +"налогом. Овај текст ће се појавити у CUPS-овој „страни дневника“ да би вам " +"помогло у вођењу евиденције штампања у вашој организацији. (Оставите га празним " +"ако вам није потребан) " +"<p>Ово је корисно за људе који штампају на захтев различитих „муштерија“, као " +"што су бирои за штампање, продавнице писама, компаније за штампу, или " +"секретарице које опслужују различите шефове и сл. " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili " +"„Pera_Peric“</pre></p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Заказано штампање</b></p>" +"<p>Заказано штампање вам омогућава да контролишете време за стварно штампање, " +"док још увек можете послати ваш посао <b>одмах</b> и „скинути га са врата“. " +"<p>Нарочито корисна опција је „Никада (задржавај неограничено)“. Она вам " +"омогућава да склоните посао све до тренутка када ви (или администратор штампе) " +"не одлучите да га ручно ослободите." +"<p>Ово је често потребно за продукциона окружења, где вам нормално није " +"дозвољено да директно или одмах приступите великим продукционим штампачима у " +"вашем <em>Централном одељењу за штампање</em>. Ипак је у реду да пошаљете " +"послове у ред који је под контролом оператера (које се, ипак, морају уверити да " +"је 10.000 листова ружичастог папира потребног рекламном одељењу за неки посао, " +"доступно у убачено у касете за папир).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... #пример: „indefinite“ или „no-hold“ </pre>" +"</p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Ознаке страна</b></p> " +"<p>Ознаке страна штампа CUPS при врху и дну сваке стране. Оне се појављују на " +"странама уоквирене малим оквирима. " +"<p>Оне садрже било који текст који сте унели у пољу за уређивање.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>" +"<pre> -o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“ " +"</pre></p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Приоритет посла</b></p> " +"<p>CUPS обично штампа све послове из реда по „FIFO“ принципу : <em>" +"први унутра, први напоље (енг.First In, First Out )</em>." +"<p>Приоритет посла вам омогуђава да промените редослед у реду тако да одговара " +"вашим потребама. " +"<p>Ово ради у оба смера: можте подизати и спуштати приоритет. (Обично можете " +"контролистати само ваше <b>личне</b> послове)." +"<p>Пошто је подразумевани приоритет „50“, сваки посао послат са нпр „49“ ће " +"бити одштампан тек пошто су сви остали завршени, А са „51“ или вишим " +"приоритетом ће одмах отићи на почетак реда, уколико не постоје послови са још " +"вишим приоритетом.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # пример: „10“ или „66“ или „99“ </pre></p>" +"</qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Одмах" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Никад (задржавај неограничено)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Дневно време (6ч-18ч)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Вече (18ч-6ч)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Ноћ (18ч-6ч)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Викендом" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Друга смена (16ч-0ч)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Трећа смена (0ч-8ч)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "У наведено време" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Заказано штампање:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Информације за &наплату:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "&Ознака на врху/дну стране:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Приоритет посла:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Наведено време није исправно." + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Без барјака" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Поверљиво" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Стандардно" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Врхунски тајно" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Некласификовано" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Избор барјака" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Почетни барјак:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Завршни барјак:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Изаберите подразумеване барјаке за овај штампач. Ти барјаци ће бити уметнути " +"пре и/или после свакок посла штампе послатог на штампач. Ако не желите да " +"користите барјаке, одаберите <b>Без барјака</b>.</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Извези" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Извези драјвер штампача Windows клијентима" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Корисничко име:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba сервер:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba сервер</b></p>Adobe Windows PostScript фајлови драјвера плус CUPS " +"штампач PPD ће бити извезен на <tt>[print$]</tt> специјално дељење Samba " +"сервера (за промену извора CUPS сервера, прво користите <nobr><i>" +"Подеси Манаџер ->CUPS сервер </i></nobr>).<tt>[print$]</tt> " +"дељење мора постојати на Samba страни пре притиска на <b>Извези</b> дугме доле." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba корисничко име</b></p>Корисник мора да има права уписа на <tt>" +"[print$]</tt> дељење на Samba серверу. <tt>[print$]</tt> " +"чува драјвере штампача припремљене за пренос на Windows клијенте. Овај дијалог " +"не ради за Samba сервере подешене са <tt>security = share</tt> " +"(али лепо ради са <tt>security = user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba лозинка</b></p>Samba поставка <tt>шифруј лозинке = да</tt> " +"(подразумевано) захтева да се, пре коришћења команде<tt>" +"smbpasswd -а [корисничкоиме]</tt>, направи шифрована Samba лозинка и да је " +"затим Samba препозна." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Правим фасциклу %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Слање %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Инсталирање драјвера за %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Инсталирање штампача %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Драјвер је успешно извезен." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Операција није успела. Могући разлози: немате одговарајуће дозволе или " +"неисправно подешена Samba (погледајте man страну <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> за детаљније информације, потребан вам је <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзије 1.1.11 или новије). Можете " +"покушати поново са другим корисничким именом/лозинком." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Операција је прекинута (процес је убијен)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Операција није успела.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Управо ћете извести драјвер <b>%1</b> Windows клијенту користећи Samba сервис. " +"Ова операција захтева <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, Samba верзију 2.2.x и покренут SMB сервис на " +"циљном серверу. Притисните дугме <b>Извези</b> за почетак операције. Прочитајте " +"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man страну или куцајте <tt>" +"man cupsaddsmb</tt> у конзоли да научите више о овој функционалности." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Неки фајлови драјвера недостају. Можете их преузети са веб сајта <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Погледајте man страну <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> за више детаља (потребан вам је <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзија 1.1.11 или новија)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Припрема слања драјвера домаћину %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекини" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Драјвер за штампач <b>%1</b> не може бити пронађен." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Припрема инсталације драјвера на домаћину <b>%1</b>" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Избор удаљеног IPP штампача" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Морате одабрати штампач." + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Немате приступ захтеваном ресурсу." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Нисте овлашћени да приступате захтеваном ресурсу." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Захтевана операција не може бити завршена." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Захтевани сервис није тренутно доступан." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Одредишни штампач не прихвата послове штампе." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно " +"инсталиран и покренут." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Вредности" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "Тачно" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "Нетачно" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Период:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Ограничење величине (kB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Ограничење броја страна:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Ограничења" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Поставке ограничења" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Без ограничења" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Удаљени IPP сервер" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Унесите информације у вези са удаљеним IPP сервером који је власник циљног " +"штампача. Овај чаробњак ће контактирати сервер пре наставка.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Празно име сервера." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Неисправан број порта." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Повезивање на <b>%1</b>, порт <b>%2</b> није могуће.</nobr>" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "Барјаци" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Поставке барјака" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP извештај" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Интерна грешка: HTML извештај не може бити направљен." + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Поставке права приступа корисника" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Дозвољени корисници" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Забрањени корисници" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "Овде дефинишите групу дозвољених/забрањених корисника за овај штампач." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "Врс&та:" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Знакова по инчу</b></p> " +"<p>Ова поставка контролише водоравну величину знакова приликом штампања " +"текстуалног фајла.</p> " +"<p>Подразумевана вредност је 10, што значи да се фонт скалира тако да ће бити " +"одштампано 10 знакова по инчу. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o cpi=... # пример: „8“ или „12“ </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Линија по инчу</b></p> " +"<p>Ова поставка контролише усправну величину знакова приликом штампања " +"текстуалног фајла.</p> " +"<p>Подразумевана вредност је 6, што значи да се фонт скалира тако да ће бити " +"одштампано 6 линија по инчу. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Columns</b></p> " +"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files. </p> " +"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Колоне</b></p> " +"<p>Ова поставка контролише колико ће колона текста бити одштампано на свакој " +"страни приликом штампања текстуалног фајла.</p> " +"<p>Подразумевана вредност је 1, што значи да ће бити одштампана само једна " +"колона текста по страни. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Икона прегледа мења се када укључите или искључите лепу штампу. </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Text Formats</b></p> " +"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " +"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Формати текста</b></p> " +"<p>Ове поставке контролишу изглед текста на отисцима, важе само за штампање " +"текстуалних фајлова или улаза директно кроз kprinter. </p> " +"<p><b>Напомена:</b> Ове поставке немају никаквог ефекта за улазе различите од " +"текста, или за штампање из програма какав је Kate, напредни уређивач текста за " +"KDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има " +"сопствене контроле за изглед текста при штампању). </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o cpi=... # пример: „8“ или „12“ " +"<br> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ " +"<br> -o columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Margins</b></p> " +"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here. </p> " +"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " +"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Маргине</b></p> " +"<p>Ове поставке контролишу маргине отисака на папиру. Не важе за послове који " +"потичу од програма који дефинишу сопствени распоред стране интерно и шаљу " +"PostScript KDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org). </p> " +"<p>При штампању из KDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању " +"ASCII текстуалних фајлова кроз kprinter, овде можете изабрати пожељне поставке " +"маргина. </p> " +"<p>Маргине се могу поставити посебно за сваку ивицу папира. Комбо-кутија на дну " +"омогућава вам да промените јединице мере између пиксела, милиметара, " +"сантиметара и инча. </p> " +"<p>Можете чак употребити миш да ухватите једну маргину и превучете је на жељени " +"положај (погледајте слику прегледа на десној страни). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-top=... # пример: „72“ " +"<br> -o page-bottom=... # пример: „24“ " +"<br> -o page-left=... # пример: „36“ " +"<br> -o page-right=... # пример: „12“ </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " +"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Укључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)!</b></p> " +"<p>ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. Ако је " +"укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број стране, " +"наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C++-а су " +"истакнуте и коментари искошени.</p> " +"<p>Овом опцијом лепе штампе рукује CUPS.</p> " +"<p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу штампу, потражите " +"предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " +"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Искључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)! </b></p> " +"<p>Када је ова опција искључена, ASCII текстуални фајлови ће бити одштампани " +"без заглавља стране и без истицања синтаксе. (Ипак и даље можете подесити " +"маргине.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)</b></p> " +"ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. Ако је " +"укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број стране, " +"наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C++-а су " +"истакнуте и коментари искошени.</p> " +"<p>Овом опцијом лепе штампе рукује CUPS.</p> " +"<p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу штампу, потражите " +"предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Формат текста" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Истицање текста" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Маргине" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Знакова по инчу:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Линија по инчу:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "К&олоне:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Искључено" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "Укључ&ено" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Поставке CUPS фасцикле" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Инсталациона фасцикла" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Стандардна инсталација (/)" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Додатне ознаке</b></p> Можете послати додатне наредбе CUPS серверу преко " +"ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: " +"<ul> " +"<li>Користите било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI " +"KDEPrint-а не подржава. </li> " +"<li>Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите да подржите у " +"посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у ланац " +"филтрирања.</li> " +"<li>Шаљите кратке поруке операторима ваших производних штампача у <em>" +"централном репроодељењу</em>. </ul> " +"<p><b>Стандардне опције посла CUPS-а:</b> Целокупна листа стандардних опција " +"посла CUPS-а налази се у <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"Корисничком приручнику за CUPS</a>. Мапирања графичких корисничких контрола " +"KPrinter-а на одговарајуће опције посла CUPS-а објашњена су у ставкама помоћи " +"<em>Шта је ово?</em>.</p> " +"<p><b>Посебне опције посла CUPS-а:</b>CUPS сервери за штампу могу бити " +"прилагођени додатним штампачким филтерима и позадинским системима који разумеју " +"посебне опције послова. Такве посебне опције можете овде навести. Ако нисте " +"сигурни, питајте свог администратора система.</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Поруке оператору:</b> Можете слати додатне поруке операторима ваших " +"производних штампача (нпр. у <em>централном репроодељењу</p>" +"). Оператори (или ви сами) могу прочитати поруке у <em>" +"„IPP извештају посла“</em>.</p> <b>Примери:</b>" +"<br> " +"<pre> Стандардна опција посла CUPS-а:" +"<br> <em>(Име) number-up</em> -- <em>(Вредност) 9</em> " +"<br> " +"<br> Опција посла за посебне CUPS филтере или позадинске системе:" +"<br> <em>(Име) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Вредност) Poverljivo_u_okviru_kompanije</em> " +"<br> " +"<br> Порука операторима:" +"<br> <em>(Име) Isporuciti_po_zavrsenom_poslu</em> -- <em>" +"(Вредност) Reklamnom_odeljenju.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Напомена:</b> поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. " +"Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. " +"<p><b>Упозорење:</b> Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се " +"такође могу користити кроз GUI KDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " +"ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље " +"је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име " +"одговарајуће CUPS опције.) </p> </qt>" + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Додатне ознаке" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Само за читање" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Име ознаке не сме садржати размаке, табулаторе или наводнике: <b>%1</b>." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ред за штампање на удаљеном CUPS серверу</p>" +"<p>Користите ово за ред за штампу који је инсталиран на удаљеној машини на " +"којој се извршава CUPS сервер. Ово вам омогућава да користите удаљене штампаче " +"када је искључено CUPS претраживање.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Мрежни IPP штампач</p>" +"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи IPP протокол. Врхунски " +"модерни штапачи могу да раде у овом режиму. Користите овај режим уместо TCP " +"режима, уколико ваш штампач подржава оба.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Факс-модем штампач</p>" +"<p>Користите ово за факс-модем штампач. Ово захтева инсталцију <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"подршке. Документи послати на овај штампач биће послати факсом на дати број " +"факса.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Други штампач</p>" +"<p>Користите ово за било који тип штампача. Да бисте користили ову опцију, " +"морате да знате URI штампача који желите да инсталирате.Консултујте " +"документацију CUPS-а за више информација о штампачевом URI-ју. Ова опција је " +"углавном корисна за врсте штампача који користе другачију подршку која није " +"покривена осталим могућностима.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Класа штампача</p>" +"<p>Користите ово да бисте направили класу штампача. Када шаљете документ на " +"класу, документ ће у ствари бити послат на први слободан (неупошљен) штампач у " +"класи. Консултујте документацију CUPS-а за више информација о класама " +"штампача.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Удаљени &CUPS сервер (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Мрежни штампач са &IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "С&еријски факс/модем штампач" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Друга врста штампача" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "К&ласа штампача" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања листе доступних система:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "Информација о наплати" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Серијски факс уређај" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Одаберите уређај на који је повезан Ваш серијски факс/модем.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Морате да одаберете уређај." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Библиотека libcupsdconf није нађена. Проверите вашу инсталацију." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Симбол %1 није нађен у cupsdconf библиотеци." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Извоз драјвера..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Извештај IPP ш&тампача" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP извештај за %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Иинформације о штампачу није могуће прибавити. Примљена грешка:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно " +"инсталиран и покренут. Грешка: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "веза је одбијена" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "домаћин није пронађен" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "читање није успело (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно " +"инсталиран и покренут. Грешка: %2: %1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Штампај само црном бојом (црни цртеж)</b> " +"<p>Опција „blackplot“ наводи да сва пера треба да цртају само црно: " +"Подразумевано се користе боје дефинисане у фајлу цртежа, или стандардне боје " +"пера дефинисане у референтном упутству за HP-GL/2 из Hewlett-Packard-а. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Скалирање слике штампе на величину стране</b> " +"<p>Опција „fitplot“ наводи да HP-GL слику треба скалирати тако да тачно испуни " +"страну са (другде изабраном) величином медија. </p> " +"<p>Ово је подразумевано искључено, тј. користе се апсолутна растојања наведена " +"у фајлу цртежа. (HP-GL фајлови су често технички цртежи намењени за цртаче " +"великих формата. Стога ће на стандардни канцеларијским штампачима довести до " +"тога да се отисак цртежа рашири преко више страна.) </p> " +"<p><b>Напомена:</b> Ова могућност се ослања на тачну (PS) наредбу величине " +"цртежа у HP-GL/2 фајлу. Ако величина цртежа није дата у фајлу, филтер који " +"конвертује HP-GL у PostScript претпоставља да је цртеж величине ANSI E.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Постављање ширине пера за HP-GL (ако није дефинисано у фајлу)</b>. " +"<p>Овде се може поставити вредност ширине пера у случају да је изворни HP-GL " +"нема постављену. Ширина пера је вредност дата у микрометрима. Подразумевана " +"вредност од 1000 прави линије које су широке 1000 микрометара, тј. 1 милиметар. " +"Навођењем 0 за ширину пера добијају се линије широке тачно 1 пиксел. </p> " +"<p><b>Напомена:</b> Овде наведена ширине пера игнорише се ако су ширине пера " +"постављене у оквиру самог фајла.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“ </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Опције за HP-GL штампу</b> " +"<p>Све опције на овој страни применљиве су само ако користите KDEPrint за слање " +"HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача. </p> " +"<p>HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за " +"контролу уређаја који цртају перима. </p> " +"<p>KDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " +"га на било ком инсталираном штампачу. </p> " +"<p><b>Напомена 1:</b>За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и " +"једноставно учитајте фајл у њему.</p> " +"<p><b>Напомена 2:</b> Параметар „fitplot“ дат у овом дијалогу такође ради и за " +"штампање PDF фајлова (ако је верзија CUPS-а новија од 1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # примери: „true“ или „false“ " +"<br> -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ " +"<br> -o penwidth=... # примери: „true“ или „false“ </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2 опције" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Користи само црн&у боју" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Уклопи цртеж у страну" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Ширина пера:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Информације о IPP штампачу" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "URI штам&пача:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "<p>Унесите URI штампача или употребите опцију за претрагу мреже.</p>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "IPP &извештај" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Морате навести URI штампача." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "На овој адреси (порту) није пронађен ниједан штампач." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Непознат> (%1)" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Име</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Локација</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Опис</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Модел</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Неупошљен" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Обрађивање..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Стање</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Информације о штампачу нису могле бити прибављене. Штампач је одговорио:" +"<br>" +"<br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Састављање извештаја није могуће. IPP захтев није успео уз поруку: %1 (0x%2)." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI избор" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p> Унесите URI који одговара штампачу који инсталирате. Примери:</p> " +"<ul>" +"<li>smb://[корисник[:лозинка]@]сервер/printer</li>" +"<li>lpd://сервер/ред</li> " +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS сервер %1:%2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Информације о серверу" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Информације о корисничком налогу" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Домаћин:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Корисник:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Сачувај лозинку у фајлу са записом подешавања" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Користи &анонимни приступ" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "секунди" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "минута" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "часова" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "дана" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "недеља" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "месеци" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Поставке квоте штампача" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Овде подешавате ограничења за овај штампач (квоту за кориснике). Граница од " +"<b>0</b> значи да не постоје ограничења за коришћење штампача. То је исто као " +"да ставите за период <b><nobr>Без ограничења</nobr></b> " +"(-1). Ограничења се подешавају по кориснику и важе за све кориснике.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Морате навести барем једно ограничење." + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS сервер" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Подешавање CUPS сервера" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Забрањени корисници" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Дозвољени корисници" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Дозвољено свим корисницима" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Осветљеност:</b> Клизач за контролу вредности осветљености свих " +"употребљених боја.</p> " +"<p> Вредност осветљености је у опсегу 0 до 200. Вредности веће од 100 ће " +"расветлити, а мање од 100 затамнити штампу. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>" +"<pre> -o brightness=... # користите опсег од „0“ до „200“ </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Нијанса:</b> Клизач за контролу вредности нијансе у ротацији боја.</p> " +"<p> Вредност нијансе је број између -360 и 360 и представља ротацију нијансе " +"боје. Следећа табела сумира измене које ћете видети за основне боје: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>изворно</b></th> " +"<th><b>нијанса=-45</b></th> " +"<th><b>нијанса=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>црвена</td> " +"<td>љубичаста</td> " +"<td>жутонаранџаста</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>зелена</td> " +"<td>жутозелена</td> " +"<td>плавозелена</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>жута</td> " +"<td>наранџаста</td> " +"<td>зеленожута</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>плава</td> " +"<td>небескоплава</td> " +"<td>љубичаста</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>магента</td> " +"<td>индиго</td> " +"<td>гримизна</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>цијан</td> " +"<td>плавозелена</td> " +"<td>светла морнаричкоплава</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o hue=... # користите опсег „-360“ до „360“ </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Засићење:</b> Клизач за контролу вредности засићења за све употребљене " +"боје.</p> " +"<p> Вредност засићења подешава засићење боја на слици, слично контроли боје на " +"телевизору. Вредност засићења боје може да иде од 0 до 200. На млазним " +"штампачима већа вредност засићења користи више мастила, а на ласерским више " +"тонера. Засићење 0 производи црно-белу штампу, док вредност 200 чини боје " +"екстремно интензивним. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o saturation=... # користите опсег од „0“ до „200“ </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Гама:</b> Клизач за контролу вредности гаме за корекцију боја.</p> " +"<p> Вредност гаме може се кретати од 1 до 3000. Вредности гаме веће од 1000 " +"расветљују, а мање од 1000 затамњују штампу. Подразумевана гама је 1000. </p> " +"<p><b>Напомена:</b></p> Подешавање вредности гаме није видљиво на сличици за " +"преглед. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o gamma=... # користите опсег од „1“ до „3000“ </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Опције за штампање слика</b></p> " +"<p>Све опције на овој страни примењују се само при штампању слика. Подржана је " +"већина формата фајлова слика. Да наведемо неколико: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun-ов Raster, SGI-јев RGB, Windows-ов BMP. Опције које " +"утичу на изглед боја на отисцима слика су: " +"<ul> " +"<li> осветљеност </li> " +"<li> нијанса </li> " +"<li> засићење </li> " +"<li> гама </li> </ul> " +"<p>За детаљнија објашњења ових опција, погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку " +"од њих. </p> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Сличица за преглед обојености</b></p> " +"<p>Сличица за преглед обојености показује промену обојености слике при " +"различитим поставкама. Опције које утичу на излаз су: " +"<ul> " +"<li> осветљеност </li> " +"<li> нијанса </li> " +"<li> засићење </li> " +"<li> гама </li> </ul> " +"<p>За детаљнија објашњења ових опција, погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку " +"од њих. </p> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Величина слике:</b>Падајући мени за контролу величине слике на " +"одштампаном папиру. Падајући ради у садејству са доњим клизачем. Опције " +"падајућег су:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Природна величина слике:</b> Слика се штампа у својој природној " +"величини. Ако не може да стане на један лист, отисак ће бити раширен преко више " +"листова. Приметите да је клизач искључен када је изабрана природна величина " +"слике. </li> " +"<li> <b>Резолуција (ppi):</b> Клизач за вредност резолуције покрива бројевни " +"опсег од 1 до 1200, наводећи резолуцију слике у пикселима по инчу (PPI). На " +"пример, слика од 3000x2400 пиксела биће одштампана у 10x8 инча при 300 пиксела " +"по инчу, али у 5x4 инча при 600 пиксела по инчу. Ако наведена резолуција чини " +"слику већом од стране, биће одштампано више страна. Подразумевана резолуција је " +"72 ppi. </li> " +"<li> <b>Проценат од величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности покрива " +"бројеве од 1 до 800, наводећи величину у односу на страну (не у односу на " +"слику). Размера од 100 процената ће испунити страну онолико колико пропорција " +"слике дозвољава (уз ауторотацију ако је потребна). Размера већа од 100 ће " +"одштампати слику на више страна; нпр. 200 процената ће заузети до 4 стране. " +"</li> Размера према величини слике је подразумевано 100%. " +"<li> <b>Проценат од природне величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности " +"помера се од 1 до 800, наводећи величину отиска у односу на природну величину " +"слике. Размера од 100 процената ће дати слику у природној величини, док ће " +"размера од 50 процената одштампати слику у пола природне величине. Ако наведена " +"размера чини слику већом од стране, биће одштампано више страна. Размера према " +"природној величини слике је подразумевано 100%. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # опсег у процентима је 1...800 " +"<br> -o scaling=... # опсег у процентима је 1...800 " +"<br> -o ppi=... # опсег у процентима је 1...1200 </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Сличица за преглед положаја</b></p> " +"<p>Сличица за преглед положаја указује на положај слике на листу папира. " +"<p>Кликћите на водоравну и усправну радио дугмад да бисте мењали поравнање " +"слике на папиру. Опције су: " +"<ul> " +"<li> средина </li> " +"<li> горе </li> " +"<li> горе лево </li> " +"<li> лево </li> " +"<li> доле лево </li> " +"<li> доле </li> " +"<li> доле десно </li> " +"<li> десно </li> " +"<li> горе десно </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Ресетовање на подразумеване вредности</b> </p> " +"<p> Вратите све поставке обојености на подразумеване вредности. То су: " +"<ul> " +"<li> осветљеност: 100 </li> " +"<li> нијанса: 0 </li> " +"<li> засићење: 100 </li> " +"<li> гама: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Положај слике:</b></p> " +"<p>Изаберите пар ради дугмади за постављање положаја слике који желите на " +"отиску папира. Подразумевано је „средина“. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o position=... # примери: „top-left“ или „bottom“ </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Поставке боја" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Величина слике" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Позиција слике" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Осветљеност:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "Ни&јанса (ротација боје):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "За&сићеност:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Гама (корекција боја):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Уобичајене поставке" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Природна величина слике" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Резолуција (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% од стране" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% од природне величине" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Врста величине сл&ике:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Извештај о послу" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Није могуће прибавити информације о послу: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Извешта&ј IPP посла" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "Повећај пр&иоритет" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Смањи приоритет" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "Ур&еди атрибуте..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Није могууће изменити приоритет посла: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Штампач %1 није нађен." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Атрибути посла %1@%2 (%3)" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Није могуће подесити атрибуте посла: " + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"Овај штампач није потпуно дефинисан. Покушајте поново да га инсталирате." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Подешавање удаљеног LPD реда за штампање" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Ред за штампање:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Празно име домаћина." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Празано име реда за штампање." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Удаљени ред за штампање %1 на %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Нема предефинисаних штампача" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Ред за штампање" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Празно име штампача." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Штампач није нађен." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Није још имплементирано." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Подешавање RLPR прокси сервера" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Поставке прокси сервера" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Користи &прокси сервер" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Чека у реду за штампу" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Задржан" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Отказан" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Прекинут" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Завршен" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Алати за EPSON InkJet штампаче" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "Користи директн&у везу (можда ће Вам требати root дозволе)" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Штампач:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "&Очисти главу штампача" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Одштам&пај узорак за проверу млазница" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "Пор&авнај главу за штампање" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "Н&иво мастила" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "&Идентификација штампача" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Интерна грешка: никакав уређај није подешен." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Неподржана врста везе: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"Процес escputil још увек ради. Морате сачекати да се заврши, пре него што " +"наставите." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Извршни фајл escputil није могао бити пронађен у вашој PATH променљивој " +"окружења. Уверите се да је gimp-print инсталиран и да је escputil у Ваштој PATH " +"променљивој." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Интерна грешка: Није могуће покренути escputil процес." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Операција је обустављена уз грешке." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Штампач %1 већ постоји. Уколико наставите, пребрисаћете постојећи штампач. Да " +"ли желите да наставите?" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Иницијализовање менаџера..." + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Иконе,&Листа,С&табло" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Покрени/заустави штампач" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Покрени штампач" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Заустави штам&пач" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Укључи/искључи стављање послова у ред за штампу" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Укључи стављање послова у ред за штампу" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Искључи стављање послова у ред за штампу" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Подеси..." + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Додај штам&пач/класу..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Додај по&себни (псеудо) штампач..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Означи као подразумевани &локални штампач" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Означи као подраз&умевани кориснички штампач" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Проба штампача..." + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Подеси &менаџер..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Иницијализуј менаџер/&приказ" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Оријентација" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Усправно,&Водоравно" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Поново покр&ени сервер" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Подеси &сервер..." + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Сакриј &траку са алатима" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Прикажи ме&ни траке са алатима" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Сакриј ме&ни траке са алатима" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Пр&икажи детаље штампача" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Сакр&иј детаље штампача" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Укључи/искључи &филтере за штампу" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Приручник за %1" + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "%1 &веб сајт" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "А&лати штампача" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "Сервер штампања" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "Менаџер штампе" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Појавила се грешка приликом дохватања листе штампача." + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Није могуће изменити стање штампача <b>%1</b>." + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Да ли заиста желите да уклоните %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Није могуће уклонити специјални штампач %1." + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Није могуће уклонити штампач %1." + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Подеси %1" + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Није могуће изменити поставке за штампач %1." + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Учитавање одговарајућег драјвера за штампач %1 није могуће." + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Није могуће направити штампач." + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Штампач %1 није могуће означити као подразумеван." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Управо ћете одштампати пробну страну на %1. Да ли желите да наставите?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Штампај пробну страну" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Пробна страна је успешно послата штампачу %1." + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Није могуће испробати штампач %1." + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Систем за штампање је пријавио грешку:<p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Интерна грешка (нема поруке о грешци)." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Поновно покретање сервера за штампање није могуће." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Поновно покретање сервера..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Подешавање сервера за штампање није могуће." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Подешавање сервера..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Покретање алата за штампач није могуће. Могући разлози су: није одабран " +"штампач, одабрани штампач нема дефинисан локални уређај (порт штампача), или " +"библиотека алата није могла бити пронађена." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Није могуће добавити листу штампача." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Наредбе" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Поставке наредби" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Уреди/направи наредбе" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Командни објекти изводе конверзију из улаза на излаз." +"<br>Они се користе као основа за изградњу филтера за штампу и специјалних " +"штампача. Описани су командним низом, скупом опција, скупом захтева и " +"придруженим MIME типовима. Овде можете да направите нове командне објекте и да " +"мењате постојеће. Све измене ће једино утицати на вас." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Даље >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Назад" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Чаробњак за додавање штампача" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Измени штампач" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Захтевана страна није пронађена." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Заврши" + +#: management/kdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Избор наредбе" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Избор локалног порта" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Локални систем" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралелни" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Серијски" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Остали" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Изаберите исправан детектован порт, или унесите директно одговарајући URI у " +"доњем пољу за унос.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "УРИ је празан." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Локални URI не указује на детектовани порт. Да ли желите да наставите?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Изберите исправан порт." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Није могуће наћи локалне портове." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Врста штампача:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Поставке интерфејса" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Локални USB штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Локални паралелни штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Локални серијски штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Мрежни штампач (сокет)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB штампачи (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Штампање у фајл" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Серијски факс/модем штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Локација:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Чланови:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Имплицитна класа" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Удаљена класа" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Локална класа" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Удаљени штампач" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Локални штампач" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Специјални (псеудо) штампач" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Непозната" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Састав класе" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Доступни штампачи:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Класе штампача:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Морате изабрати барем један штампач." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Име штампача:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Претр&ага" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Претрага мреже:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Подмрежа: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Управо ћете скенирати подмрежу (%1.*) која се не односи на тренутну подмрежу " +"овог рачунара (%2.*). Да ли ипак желите да скенирате назначену подмрежу?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "П&ретрага" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Подмрежа:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Прекорачење времена (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Подешавање претраге" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Погрешна спецификација подмреже." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Погрешна спецификација прекорачења времена." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Погрешна спецификација порта." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре " +"наставка." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Избор фајла" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p> Штампање ће бити преусмерено у фајл. Унесите овде путању фајла који желите " +"да користите за преусмерење. Користите апсолутну путању или дугме за " +"претраживање за графички избор.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Штампај у фајл:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Празно име фајла." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Фасцикла не постоји." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Поставке прегледа" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Програм за преглед" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Користи спољни програм за преглед" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо KDE-овог " +"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако KDE-ов уобичајени PS " +"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, KDE ће аутоматски покушати да " +"нађе неки други PostScript приказивач" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Проба штампача" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Произвођач:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Модел:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Опис:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Проба" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Сада можете пробати штампач пре завршетка инсталације. Користите дугме <b>" +"Подешавања</b> да подесите драјвер за штампач и <b>Проба</b> " +"да испробате подешавања. Користите дугме <b>Назад</b> " +"да промените драјвер (тренутна подешавања биће одбачена).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Није могуће учитавање захтеваног драјвера: <p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Пробна страна је успешно послата штампачу. Сачекајте да се штампање заврши, па " +"притисните „У реду“ дугме." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Није могуће пробати штампач: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Није могуће уклањање привременог штампача." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Није могуће направити привремени штампач." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Није могуће променити својства штампача. Грешка примљена од менаџера: " +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "Подеси KDE штампање" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Подеси сервер штампања" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Покрени чаробњак за додавање штампача" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Није дефинисан извршни фајл за прављење базе драјвера. Ова операција није " +"имплементирана." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Извршни фајл %1 није пронађен у Вашем PATH-у. Проверите да ли овај програм " +"постоји и да ли је доступан у Вашој PATH променљивој." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "Причекајте док KDE прави базу драјвера." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "База података драјвера" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Грешка приликом прављења базе драјвера: ненормално обустављање дечјег процеса." + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Идентификација корисника" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Овај систем можда захтева корисничко име и лозинку да би исправно радио. " +"Одаберите врсту приступа за коришћење и попуните поља за корисничко име и " +"лозинку.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Корисник:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Анонимно (без корисничког имена и лозинке)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Налог &госта (корисничко име = „guest“)" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Нор&малан налог" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "ОДаберите једну опцију" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Корисничко име је празно." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Информације о мрежном штампачу" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Адреса штам&пача:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "П&орт:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Морате навести адресу штампача." + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Погрешан број порта." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Измени..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "Подешавање штампања за KDE" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Избор модела штампача" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Директни штампач" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Интерна грешка: не могу да пронађем драјвер." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Нема штампача" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Сви штампачи" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Послови штампања за %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Макс.:%1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничен" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID посла" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Стање" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Величина (kB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Страна(е)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "За&држи" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Настави" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Уклони" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Поново по&крени" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Пре&мести на штампач" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "У&кључи/искључи завршене послове" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Прикажи само корисникове послове" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Сакриј само корисникове послове" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Корисничко име" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Одабери штампач" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Држи прозор трајно" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Није могуће извести акцију „%1“ над одабраним пословима. Грешка примљена од " +"менаџера:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Задржи" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Настави" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Поново покрени" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Помери у %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Операција није успела." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Поставке послова штампања" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Интервал освежавања" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите <b>" +"KDE Print</b> компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Пробна страна" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Наведите личну пробну &страну" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Преглед..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "П&рикажи статус штампања у оквиру за обавештења" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Под&ешава последњи коришћен штампач у програму као подразумевани" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Изабрана пробна страна није PostScript фајл. Могуће је да више нећете моћи да " +"испробавате штампач." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Чланови" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Систем" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP штампача" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Налог" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB драјвер" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Спољни драјвер" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Произвођач" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Поставке фонта" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Уграђивање фонтова" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Путање до фонтова" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Угради фонтове у PostScript податке приликом штампања" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Доле" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Додатна фасцикла:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Ова опција у PostScript фајлове аутоматски уграђује фонтове који нису присутни " +"у самом штампачу. Уградња фонтова обично даје бољи квалитет штампе (приближније " +"ономе што се види на екрану), али значи и већи број података које треба " +"штампати." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где KDE " +"треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт " +"путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана " +"путања за претрагу је довољна у већини случајева." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Поставке SMB штампача" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Претрага" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Радна група:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Корисник: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<анонимни>" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Чланови класе" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Цео број" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Децималан број" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Листа" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Подразумевана &вредност:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Наредба:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Доследна опција" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Вре&дности" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Миним&ална вредност:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ма&ксимална вредност:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Додај вредност" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Обриши вредност" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Примени измене" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Додај групу" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Додај опцију" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Обриши ставку" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Помери горе" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Помери доле" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Улаз из" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Излаз на" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Фајл:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Цев:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Идентификациони низ. Користите само алфанумеричке знакове осим бланко знакова. " +"Низ <b>__root__</b> је резервисан за интерну употребу." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Описни низ. Овај низ је приказан у интерфејсу и мора довољно јасно говорити о " +"улози одговарајуће опције." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "Тип опције. Ово одређује како се опција графички презентира кориснику." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Формат опције. Ово одређује како је опција форматирана за укључивање у глобалну " +"командну линију. Ознака <b>%value</b> се може користи за представљање " +"корисничког избора. Ова ознака ће бити замењена, приликом извршавања, знаковном " +"репрезентацијом вредности опције." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Подразумевана вредност за опцију. За недоследне опције, ништа није додато у " +"командну линију ако опција има подразумевану вредност. Ако ова вредност не " +"одражава стварну подразумевану вредност одговарајућег алата, начините ову " +"опцију доследном да бисте избегли нежељење ефекте." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Учини опцију доследном. Доследна опција је увек уписана у командну линију, без " +"обзира каква јој је вредност. Ово је корисно када се одабрана подразумевана " +"вредност не поклапа са подразумеваном вредношћу одговарајућег алата." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Пуна командна линија за извршавање придруженог алата. Ова командна линија је " +"базирана на механизму ознака које се замењују за време извршавања. Подржане " +"ознаке су: " +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: командне опције</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: улазна спецификација</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: излазна спецификација</li>" +"<li><b>%psu</b>: величина стране са великим словима</li>" +"<li><b>%psl</b>: величина стране са малим словима</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Улазна спецификација када позадински алат чита улазне податке из фајла. " +"Користите ознаку <b>%in</b> за представљање имена улазног фајла." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Излазна спецификација кода позадински алат исписује излазне податке у фајл. " +"Користите ознаку <b>%out</b> за представљање имена излазног фајла." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Улазна спецификација када одговарајући алат чита улазне податке са свог " +"стандардног улаза." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Излазна спецификација када одговарајући алат уписује излазне податке у свој " +"стандардни излаз." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Коментар о одговарајућем алату, који корисник може видети из интерфејса. Овај " +"кометарски низ подржава основне HTML ознаке као <а>, <b> или " +"<i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Неисправно идентификационо име. Празни знаковни низови и „__root__“ нису " +"дозвољени." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Нова група" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Нова опција" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Уређивање наредбе за %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Поставке &MIME типова" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Подржани улазн&и формати" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Захтеви" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Ур&еди команду..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Излазни &формат:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID име:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Информације о LPD реду за штампање" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Унесите информације о удаљеном LPD реду. Овај чаробњак ће их проверити пре " +"настављања. </p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Неке подаци недостају." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Не могу да нађем ред %1 на серверу %2. Желите ли ипак да наставите?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Поставке филтрирања штампача" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Филтер штампача" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Филтрирање штампача Вам омогућава да видите само задати скуп штампача место " +"свих. Ово може бити корисно када је доступно много штампача, а Ви користите " +"само неколико. Одаберите које штампаче желите да видите из листе са леве стране " +"или унести <b>Локација</b> филтера (нпр. Група_1*). Оба су кумулативна и " +"игноришу се ако су празна." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Локација филтера:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Избор драјвера" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Пронађено је неколико драјвера за овај модел штампача. Одаберите управљачки " +"програм који желите да користите. Имаћете прилику да га испробате, као да га " +"измените ако буде потребно.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Информације о драјверу" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Морате да изаберете драјвер." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [препоручено]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Нема информација о одабраном драјверу." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Увод" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"The KDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Добродошли,</p> " +"<br>" +"<p>Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате нов штампач на ваш рачунар. " +"Водиће вас кроз разне кораке поступка инсталације и подешавања штампача за ваш " +"систем штампања. У сваком кораку се можете вратити назад користећи дугме <b>" +"Назад</b>. </p>" +"<br> " +"<p>Надамо се да ћете уживати у овом алату!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"KDE тим за штампање</i></a>.</p>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript штампач" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Ди&ректни штампач (драјвер није потребан)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Други..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Произвођач:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Мо&дел:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавање..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Није могуће наћи драјвер за PostScript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Одабери драјвер" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Непознато>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "База података" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Погрешан формат драјвера." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Остало" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Нова наредба" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Уреди наредбу" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Претражи..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Користи &наредбу:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Име наредбе" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Унесите идентификационо име за нову наредбу:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Наредба са именом %1 већ постоји. Желите ли да наставите и измените постојећу?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Интерна грешка. XML драјвер за наредбу %1 није нађен." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "излаз" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "недефинисано" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "није дозвољено" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Недоступно: захтеви нису задовољени)" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Систем за штампање" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Класе" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Штампачи" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Специјални" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Произвођач:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Модел штампача:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Информације о драјверу:" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Подешавања драјвера" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Послови" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Приказани послови" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Највећи број приказаних послова:" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Опште информације" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Унесите информације о класи Вашег штампача. <b>Име</b> је неопходно, <b>" +"Локација</b> и <b>Опис</b> нису (можда чак неће ни бити коришћени на неким " +"системима).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Морате навести барем име." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Обично није добра идеја укључивање размака у име штампача. Ово може спречити " +"штампач да ради исправно. Чаробњак може одстранити све размаке у унетом тексту, " +"што изгледа овако: %1. Шта желите да урадите?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Одстрани" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Задржи" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Избор система за штампање" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Морате изабрати неки систем за штампање." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Локални штампач (паралелни, серијски, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Локално повезан штампач</p>" +"<p>Користите ово за штампач повезан на рачунар преко паралелног, серијског или " +"USB порта.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB дељени штампач (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дељени Windows-ов штампач</p>" +"<p>Користите ово за штампач инсталиран на Windows серверу који је дељен на " +"мрежи коришћењем SMB протокола (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Удаљени LPD &ред за штампање" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ред за штампу на удаљеном LPD серверу</p>" +"<p>Користите ово за ред за штампу који постоји на удаљеној машини која извршава " +"LPD сервер за штампу.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Мрежни ш&тампач (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Мрежни TCP штампач</p> " +"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи TCP (обично на порту " +"9100) као комуникациони протокол. Већина мрежних штампача могу да користе овај " +"режим.</p></qt>" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Дефиниши/уреди све примерке за тренутно одабрани штампач. Примерак је " +"комбинација стварног (физичког) штампача и скупа предефинисаних опција. За " +"један InkJet штампач можете дефинисати различите формате штампања као <i>" +"Низак квалитет</i>, <i>Фото квалитет</i> или <i>Двострано</i>" +". Ови примерци се појављују као обични штампачи у дијалогу и омогућавају вам да " +"брзо одаберете формат штампања који желите." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Нов..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Копирај..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Подеси као уобичајено" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Пробај..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Уобичајен)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Име примерка" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Унесите име за нови примерак (оставите нетакнуто за подразумевано):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Име примерка не сме да садржи размаке или косе црте." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Да ли заиста желите да уклоните примерак %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Не можете уклонити подразумевани примерак. Ипак, сва подешавања за %1 биће " +"одбачена. Да ли желите да наставите?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Не могу да нађем примерак %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "Није могуће прибавити информације о штампачу. Примљена порука: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Име примерка је празно. Изаберите примерак." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Интерна грешка: штампач није пронађен." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Слање пробне стране на %1 није могуће." + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Примерци" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Додавање специјалног штампача" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Локација:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Поставке &наредби" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Излазни фајл" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Укључи излазни фајл" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "&Наставак имена фајла:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Ова наредба ће користити излазни фајл. Ако је укључите, побрините се да " +"наредба садржи ознаку за излаз.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Наредба која се извршава приликом штампања на специјалном штампачу. Упишите " +"наредбу која се извршава директно или придружите/направите наредбени објекат за " +"овај специјални штампач. Препоручује се употреба наредбеног објекта, јер нуди " +"подршку за напредна подешавања попут провере MIME типа, изменљивих опција и " +"листе захтева (директне наредбе су овде само зарад вертикалне компатибилности). " +"Код коришћења директне наредбе, препознају се следеће ознаке:</p>" +"<ul> " +"<li><b>%in</b>: улазни фајл (обвезно).</li> " +"<li><b>%out</b>: излазни фајл (обвезно ако се користи излазни фајл).</li> " +"<li><b>%psl</b>: величина папира, малим словима. </li> " +"<li><b>%psu</b>: величина папира, са првим великим словом.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Подразумевани MIME тип за излазни фајл (нпр. application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>Подразумевани наставак имена излазног фајла (нпр. ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Морате навести име које није празно." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Неисправне поставке. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Подешавање %1" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Дугме „Додај фајл“</b> " +"<p>Ово дугме позива дијалог који вам омогућава избор фајла за штампање. Можете " +"изабрати:" +"<ul>" +"<li>ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и многе " +"друге графичке формате. " +"<li>разне фајлове из различитих путања и послати их као један „више-фајловски " +"посао“ систему за штампу. </ul> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Дугме „Уклони фајл“</b> " +"<p>Ово дугме уклања истакнути фајл из листе фајлова за штампање. </qt>" + +#: kfilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Дугме „Помери фајл нагоре“</b> " +"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на горе у листи фајлова за " +"штампање.</p>" +"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Дугме „Помери фајл надоле“</b> " +"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на доле у листи фајлова за " +"штампање.</p> " +"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:73 +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Дугме „Отвори фајл“</b> " +"<p>Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или " +"уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.</p> " +"<p>Ако отварате фајлове, KDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " +"фајла.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Приказ листе фајлова</b> " +"<p>Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети " +"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио KDEPrint. Можете " +"преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.</p> " +"<p>Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су " +"приказани у листи.</p> " +"<p><b>Напомена:</b> Можете одабрати више фајлова. Фајлови се могу налазити на " +"различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране " +"вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите " +"листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате " +"фајлове, KDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Додај фајл" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Уклони фајл" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Отвори фајл" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." +msgstr "" +"Довуците фајл(ове) овде или употребите дијалог за отварање фајлова. Оставите " +"празно за <b><STDIN></b>." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Подешавања" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Избор подсистема за штампање</b> " +"<p>Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за " +"штампу који ће користити KDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " +"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). KDEPrint обично успева сам " +"да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, <em>" +"заједнички штампарски систем UNIX-а</em>.</qt>" + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Сист&ем за штампање који се тренутно користи:" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Текућа веза</b> " +"<p>Ова линија приказује који CUPS сервер је тренутно повезан за штампање и " +"добављање информација о штампачима. Да бисте се пребацили на други CUPS сервер, " +"притисните „Системске опције“, затим одаберите „CUPS сервер“ и попуните " +"потребне податке.</qt>" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Листа опција драјвера (из PPD-а)</b>. " +"<p>Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у " +"фајлу описа штампача (PPD) </p> " +"<p>Кликните на било коју ставку у листи и гледајте како доње окно овог дијалога " +"приказује доступне вредности. </p> " +"<p>Поставите вредности како желите. Онда употребите једно од доњих дугмади да " +"наставите:</p> " +"<ul> " +"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и " +"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не " +"промените.</li>. " +"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>" +", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао " +"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter " +"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> " +"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на " +" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог " +"реда.</ul> " +"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " +"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, " +"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а)</b>. " +"<p>Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције " +"штампе, како их наводи фајл описа штампача (PPD) </p> " +"<p>Изаберите вредност коју желите и наставите. </p> " +"<p>Онда употребите једно од доњих дугмади да напустите овај дијалог:</p> " +"<ul> " +"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и " +"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не " +"промените.</li>. " +"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>" +", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао " +"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter " +"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> " +"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на " +" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог " +"реда.</ul> " +"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " +"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, " +"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Иницијализација..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Генерисање података за штампање: страна %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Преглед..." + +#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Дошло је до грешке при штампању. Порука о грешци примљена од " +"система:</nobr> </p>" +"<br>%1" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"У Вашој путањи није нађен програм за штампање. Проверите Вашу инсталацију." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Ово није Foomatic штампач" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Неке информације о штампачу недостају" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Ова операција није имплементирана." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Пробна страна није могла бити нађена." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "Није могуће пребрисати обичне поставке штампача специјалним." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Паралелни порт #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Објекат чаробњака у управљачкој библиотеци није пронађен." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Дијалог са опцијама у управљачкој библиотеци није пронађен." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Није доступна информација о прикључку" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Опис није доступан" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Удаљени ред за штампање на %1" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Фајл share/kdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној KDE фасцикли. " +"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије KDE-а и требало би га " +"уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било могуће." + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Копирање више фајлова у један није могуће." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Није могуће снимити фајл за штампу %1. Проверите имате ли одговарајуће дозволе " +"приступа." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Штампање документа: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Слање података за штампање штампачу: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Није могуће покренути штампање у подпроцесу. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (<b>kdeprintd</b>" +"). Проверите да ли је овај сервер покренут." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Проверите синтаксу наредбе:\n" +"%1 <фајлови>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Није пронађен исправан фајл за штампање. Операција је прекинута." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Није могуће обавити захтевани одабир страна. Филтер <b>psselect</b> " +"не може бити уменут у тренутни редослед филтера. За више информација погледајте " +"језичак <b>Филтер</b> на дијалогу са својствима штампача.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Не могу да учитам опис за <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Грешка приликом читања описа филтера <b>%1</b>. Примљена је празна командна " +"линија.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са " +"не-CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на " +"не-PostScript фајлу). Желите ли да KDE претвори фајл у неки од подржаних " +"формата?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Претвори" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Изаберите MIME тип" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Изаберите формат за претварање:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Операција је прекинута." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Одговарајући филтер није пронађен. Изаберите други формат." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Операција није успела са поруком:" +"<br>%1" +"<br>Изаберите други формат.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Филтрирање података за штампање" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Грешка током филтрирања. Наредба је била: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Фајл за штампу је празан и биће игнорисан:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла <em>%1</em>" +". Имате три могућности: " +"<ul> " +"<li>KDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних " +"формата (изаберите <em>Претвори</em>)</li>" +"<li>Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања (изаберите <em>" +"Задржи</em>)</li>" +"<li>Можете отказати посао штампе (изаберите <em>Откажи</em>). </li></ul>" +"Желите ли да KDE покуша да претвори овај фајл у %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Није нађен ниједан одговарајући филтер за претварање формата %1 у %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Идите на <i>Системске опције -> Наредбе</i> да видите листу могућих " +"филтера. Сваки филтер извршава спољашњи програм.</li>" +"<li>Погледајте да ли је потребан спољашњи програм доступан на вашем " +"систему.</li></ul></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO А4" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 коверта" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL коверта" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "Таблоид" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO А3" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO А2" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO А1" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO А0" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Горња касета" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Доња касета" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Вишенаменска касета" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Касета великог капацитета" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "Уобичајено" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "Провидност" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Опште</b> </p> " +"<p>Овај дијалог садржи <em>опште</em> поставке посла штампе. Опште поставке " +"применљиве су на већину штампача, већину послова и већину типова фајлова. " +"<p>Да бисте добили прецизнију помоћ, укључите „Шта је ово?“ и кликните на било " +"који елемент GUI-ја или текстуалну ознаку у овом дијалогу. </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Величина стране:</b> Изаберите величину папира на коме се штампа из " +"падајућег менија. </p> " +"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте " +"инсталирали.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>" +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Врста папира:</b> Изаберите врсту папира на коме се штампа из падајућег " +"менија. </p> " +"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте " +"инсталирали.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # пример: „Transparency“ </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Извор папира:</b> Изаберите изворну касету папира на коме се штампа из " +"падајућег менија. " +"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте " +"инсталирали.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“ </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Оријентација слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру " +"контролише се радио дугмадима. Подразумевано, оријентација је <em>портрет</em> " +"<p>Постоје четири могућности: " +"<ul> " +"<li> <b>портрет</b>.— подразумевана поставка. </li> " +"<li> <b>пејзаж</b> </li> " +"<li> <b>обрнути пејзаж</b> — слика се штампа као наопаки пејзаж. </li> " +"<li> <b>обрнути портрет</b> — слика се штампа као наопаки портрет </li> </ul> " +"Икона се мења према вашем избору.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # примери: „landscape“ или " +"„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Двострано штампање:</b> Ове контроле могу бити засивљене ако ваш штампач " +"не подржава <em>двострано штампање</em> (тј. штампање на обе стране папира). " +"Ове контроле су активне ако ваш штампач подржава двострано штампање. " +"<p> Можете бирати између три могућности: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>никакво</b> — свака страна посла штампа се само на једној страни " +"папира. </li> " +"<li> <b>дуга страна</b> — посао се штампа на обе стране папира, тако да друга " +"страна има исту оријентацију као прва ако окренете папир око дуже ивице. (неки " +"драјвери штампача називају овај режим <em>двострано-без-претурања</em>). </li> " +"<li> <b>кратка страна</b> — посао се штампа на обе стране папира, тако да друга " +"страна има супротну оријентацију од прве ако окренете папир око дуже ивице, али " +"исту оријентацију ако окренете око краће ивице (неки драјвери штампача називају " +"овај режим <em>двострано-претурено</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o duplex=... # примери: „tumble“ или „two-sided-short-edge“ " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Заставне стране:</b> Изаберите барјаке за штампање једног или два " +"специјална листа папира пре и после главног посла. </p> " +"<p>Барјаци могу садржати неке информације о послу, као што су корисничко име, " +"време штампања, наслов посла, и још тога. </p> " +"<p>Заставне стране су згодне за лакше раздвајање различитих послова, посебно у " +"вишекорисничком окружењу. </p> " +"<p><em><b>Савет:</em></b> Можете направити сопствене заставне стране. Да бисте " +"их користили, само ставите фајл барјака у стандардна CUPS-ова фасцикла за " +"барјаке (то је обично <em>/usr/share/cups/banner/</em>" +"). Ваши посебни барјаци морају имати један од подржаних формата за штампу, као " +"што су ASCII текст, PostScript, PDF и скоро било који формат слике, као PNG, " +"JPEG или GIF. Заставне стране које додате појавиће се у падајућем менију после " +"поновног покретања CUPS-а. </p> " +"<p>CUPS већ долази са избором заставних страна. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # примери: „standard“ или „topsecret“ </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне стране на " +"сваком листу папира. Ово је понекад корисно за штедњу папира. </p> " +"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две " +"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну " +"страну по листу (подразумевана поставка). " +"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и " +"преуређивањем бави се ваш систем за штампу. Пазите, неки штампачи могу сами од " +"себе штампати више страна по листу; у том случају, опција се налази у " +"поставкама драјвера штампача. Ако случајно на оба места укључите више страна по " +"листу, отисак неће изгледати онако како сте намеравали. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o number-up=... # примери: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Вел&ичина стране:" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "&Врста папира:" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "И&звор папира:" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Обострано штампање" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Број страна по листу" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "Ус&правно" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "Водор&авно" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Об&рнуто водоравно" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Обрн&уто усправно" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Нема" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "&Дужа страна" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "&Краћа страна" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Почетак:" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "&Крај:" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(линија %1): " + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Вредност:" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Текстуална вредност:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ниједна опција није изабрана" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Подешавања за %1" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(одбацује послове)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(прихвата послове)" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Пренос фајла није успео." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Ненормално обустављање процеса (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: извршавање прекинуто са поруком: <p>%2</p>" + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"KDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. " +"Ово може да се догоди ако покушавате да штампате под различитим корисничким " +"именом од онога под којим сте тренутно пријављени. Морате навести лозинку " +"корисника root како бисте наставили штампање." + +#: kdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Наведите администраторску лозинку" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Стање штампања - %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Систем за штампање" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Аутентификација није успела (корисничко име = %1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Маркери страна" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Избор страна</b></p> " +"<p>Овде можете контролисати да ли штампате само одређени избор уместо свих " +"страна у документу. </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Све стране:</b> Одаберите „Све“ да бисте штампали цео документ. Пошто је " +"ово подразумевано, већ је одабрано.</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Текућа страна:</b>" +"<p>Одаберите <em>„Текућа“</em> ако желите да штампате страну тренутно видљиву у " +"неком KDE програму.</p> " +"<p><b>Напомена:</b> Ово поље је искључено ако штампате из не-KDE програма као " +"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима KDEPrint нема начина " +"да одреди коју страну документа тренутно гледате.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Опсег страна:</b> Употребите ово да бисте изабрали подскуп страна за " +"штампање из целог документа. Формат је <em>n,m,o-p,q,r,s-t,u</em>.</p> " +"<p><b>Пример:</b> Помоћу <em>4,6,10-13,17,20,23-25</em> " +"одштампаћете стране 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 вашег " +"документа.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # пример: „4,6,10-13,17,20,23-25“ </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> " +"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" +"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " +"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" +"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Скуп страна:</b> " +"<p>Одаберите <em>Све стране</em>, <em>Парне стране</em> или <em>" +"Непарне стране</em> ако желите да штампате опсег који одговара неком од ових " +"услова. Подразумевано је <em>Све стране</em>.</p> " +"<p><b>Напомена:</b> Ако комбинујете избор опсега страна са скупом непарних или " +"парних страна, добићете само парне или непарне стране одабраног опсега страна. " +"Ово је корисно ако хоћете да штампате опсег страна двострано на само " +"једностраном штампачу. У том случају морате двапут да пуните штампач папиром, " +"при првом пролазу одаберите парне или непарне (у зависности од модела вашег " +"штампача), а при другом одаберите другу опцију. Можда ћете морати да " +"преокренете излаз једног од пролаза (у зависности од модела вашег " +"штамапача).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-set=... # пример: „odd“ или „even“ </pre> </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)</p> " +"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Поставке излаза:</b> Овде можете одредити број копија, редослед излаза " +"и режим слагања за стране у послу штампе. (Максимални дозвољени број копија " +"може бити ограничен вашим подсистемом штампе.)</p> " +"<p>Број копија је подразумевано 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Број копија:</b> Овде одређујете број захтеваних копија. Можете повећати " +"или смањити број копија притиском на стрелице горе или доле. Такође можете и " +"укуцати број копија директно.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o copies=... # пример: „5“ или „42“ </pre> </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Слагање копија</b> " +"<p>Ако је кућица <em>Групиши</em> попуњена (подразумевано), излазни редослед " +"вишестраног документа биће „1-2-3-..., 1-2-3..., 1-2-3...“.</p> " +"<p>Ако је кућица <em>Групиши</em> празна, излазни редослед вишестраног " +"документа биће „1-1-1..., 2-2-2..., 3-3-3...“.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o Collate=... # пример: „true“ или „false“ </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> " +"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Обрнути редослед</b> " +"<p>Ако је кућица <em>Обрни</em> попуњена, излазни редослед вишестраног " +"документа биће „...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1“ ако сте такође попунили и " +"кућицу <em>Групиши</em> (уобичајена употреба).</p> " +"<p>Ако је кућица <em>Обрни</em> празна, излазни редослед вишестраног документа " +"биће „...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1“ ако је кућица <em>Групиши</em> " +"такође празна.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # пример: „reverse“ </pre> </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "Бр&ој копија" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Избор страна" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Све" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "Т&ренутна" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "Опсе&г" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>Унесите бројеве или опсеге страна за штампање раздвојене зарезима " +"(1,2-5,8).</p>" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Поставке излаза" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Групиши" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Обрни" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "&Копија:" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Све стране" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Непарне стране" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Парне стране" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Скуп &страна:" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Стране" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Желите ли свеједно да наставите са штампањем?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Преглед пре штампања" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Програм за преглед <b>%1</b> није пронађен. Проверите да ли је овај програм " +"исправно инсталиран и смештен у фасциклу која је укључена у вашу променљиву " +"окружења <b>PATH</b>." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за " +"KDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Преглед није успео: KDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " +"фајлова типа %1." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Преглед није успео: програм %1 се не може покренути." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Желите ли да наставите штампање?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке приликом учитавања %1. Дијагноза је:" +"<p>%2</p></qt>" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре " +"наставка. Погледајте језичак <b>Подешавања драјвера</b> " +"за детаљне информације.</qt>" + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"Преглед постера није доступан. Или извршни фајл <b>poster<b> " +"није инсталиран како треба, или немате потребну верзију. Можете га наћи на " +"http://printing.kde.org/downloads/." + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Подешавање штампача" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Нема подесивих опција за тај штампач." + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Преглед није доступан" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Фајлови" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Горња маргина</b></p>. " +"<p>Овим можете контролисати горњу маргину отиска ако програм који штампа не " +"дефинише маргине интерно. </p> " +"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " +"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " +"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " +"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " +"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " +"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-top=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " +"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Доња маргина</b></p>. " +"<p>Овим можете контролисати доњу маргину отиска ако програм који штампа не " +"дефинише маргине интерно. </p> " +"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " +"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " +"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " +"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " +"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " +"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ " +"је једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Лева маргина</b></p>. " +"<p>Овим можете контролисати леву маргину отиска ако програм који штампа не " +"дефинише маргине интерно. </p> " +"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " +"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " +"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " +"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " +"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " +"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-left=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " +"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Десна маргина</b></p>. " +"<p>Овим можете контролисати десну маргину отиска ако програм који штампа не " +"дефинише маргине интерно. </p> " +"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " +"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " +"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " +"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " +"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " +"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-right=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " +"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Промена јединице мере<b></p>. " +"<p>Овде можете променити јединице мере за маргине страна. Изаберите између " +"милиметара, сантиметара, инча или пиксела (1 пиксел = 1/72 инча). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Кућица „Посебне маргине“</b></p>. " +"<p>Попуните ову кућицу ако желите да измените маргине отисака. " +"<p>Можете променити поставке маргина на 4 начина: " +"<ul> " +"<li>Уредите текстуално поље. </li> " +"<li>Кликћите на стрелице обртача. </li> " +"<li>Окрећите точкић на мишу. </li> " +"<li>Мишем превлачите маргине у оквиру за преглед. </li> </ul> <b>Напомена:</b> " +"Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно " +"дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за " +"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-KDE програме који не " +"користе у потпуности радни оквир KDEPrint-а, као што је OpenOffice.org. </p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>„Превуците маргине“</p>. " +"<p>Користите миш за превлачење и постављање сваке маргине у овом малом прозору " +"за преглед. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Користи посебне маргине" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Врх:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Дно:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Лево:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Десно:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Пиксели (1/72 инча)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Инчи (ин)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Сантиметри (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Милиметри (mm)" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка је " +"специфична за KDE и неће бити доступна ван KDE програма. Приметите да ће ово " +"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не KDE програме и " +"неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да поставите <b>" +"%1</b> као подразумевани?</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " +"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"at <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Штампање постера</b> (укључено или искључено). " +"<p>Ако укључите ову опцију, можете штампати постере разних величина. Отисак ће " +"бити у облику <em>плоча</em> одштампаних на мањим величинама папира, које " +"касније можете полепити заједно. <em>Ако укључите ову опцију, <em>" +"филтер за штампање постера</em> биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ " +"овог дијалога. </p> " +"<p>Овај језичак видљив је само ако KDEPrint открије спољашњи програм <em>" +"poster</em> на вашем систему. [<em>poster</em> је наредба командне линије која " +"вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу " +"саставити да би дали цео постер.] </p> " +"<p><b>Напомена:</b>Стандардна верзија наредбе „poster“ неће радити, већ је " +"неопходна закрпљена верзија. Питајте администратора система да вам постави " +"такву верзију, ако већ није на систему. </p> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Закрпљена верзија наредбе " +"„poster“ доступна је на <a href=\"http://printing.kde.org/\">" +"веб сајту KDEPrint-а</a>, на <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" +"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Директна веза до закрпљене изворне " +"архиве је <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Контрола за избор плоча</b> " +"<p>Овај елемент GUI-ја <em>није само за приказивање</em> " +"ваших избора; такође вам омогућава да интерактивно изаберете плоче које желите " +"да одштампате. </p> " +"<p><b>Савети:</b> " +"<ul> " +"<li>Кликните на било коју плочу да је изаберете за штампање.</li> " +"<li>Да бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, <em>" +"shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на " +"тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). <em>Пазите</em>" +", редослед вашег кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити " +"штампане. </li> </ul> <b>Напомена 1:</b> Редослед вашег избора (а тако и " +"штампања) наведен је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" +"Поплочане стране (за штампање):</em>" +"<p> <b>Напомена 2:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " +"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Величина постера</b> " +"<p>Изаберите величину постера коју желите из падајуће листе. </p> " +"Доступне су све стандардне величине папира, до „A0“. [A0 је исте величине као " +"16 листова A4, или 84 x 118.2 cm.] </p> " +"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате " +"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се " +"направио постер, за дату величину папира.</p> " +"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на " +"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више " +"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> " +"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите " +"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед " +"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен " +"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" +"Поплочане стране (за штампање):</em></p>" +"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " +"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Величина папира</b> " +"<p>Ово поље наводи величину папира на коме ће бити штампане плоче постера. Да " +"бисте изабрали другу величину, идите на језичак „Опште“ овог дијалога и " +"изаберите неку из падајуће листе. </p>Доступна је већина стандардних величина " +"папира које ваш штампач подржава. Величине које штампач подржава читају се из " +"информација драјвера (како су наведене у <em>PPD-у</em>" +", фајлу описа штампача). <em>Пазите, наредба „poster“ можда не подржава " +"изабрану величину папира (нпр. „HalfLetter“) иако је ваш штампач подржава.</em> " +"Ако се то догоди, једноставно изаберите неку другу, подржану величину папира, " +"као „A4“ или „Letter“.</p>" +"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате " +"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се " +"направио постер, за дату величину папира.</p> " +"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на " +"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више " +"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> " +"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите " +"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед " +"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен " +"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" +"Поплочане стране (за штампање):</em></p>" +"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " +"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Избор маргине за исецање</b> " +"<p>Овде можете одредити <em>маргину за исецање</em> која ће бити одштампана на " +"свакој плочи вашег постера, како бисте лакше исекли потребне парчиће.</p> " +"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед изнад мења када мењате " +"маргине за исецање. Он вам показје колико простора ће маргине за исецање " +"одузети од сваке плоче. " +"<p><b>Пазите</b>, маргине за исецање морају бити једнаке или веће од маргина " +"које ваш штампач користи. Могућности штампача описане су кључним речима <em>" +"ImageableArea</em> у његовом PPD фајлу. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Редослед и број поплочаних страна за штампање</b> " +"<p>Ово поље приказује и поставља поједине плоче за штампање, као и редослед " +"њихових отисака. </p> Можете попуните поље на један од ова два начина: " +"<ul> " +"<li>Користите режим интерактивног прегледа горе и „shift-кликћите“ на плоче. " +"</li> " +"<li>Уредите ово текстуално поље по жељи. </li> </ul> " +"<p>Приликом уређивања поља, можете користити синтаксу „3-7“ уместо „3,4,5,6,7“. " +"</p> " +"<p><b>Примери:</b></p> " +"<pre> „2,3,7,9,3“ " +"<br> „1-3,6,8-11“ </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Постер" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "Штам&пај постер" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Вел&ичина постера:" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "Величина медијума:" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Величи&на штампе:" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Маргина за &исецање (% од медијума):" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Поплочане с&тране (за штампање):" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Повежи/одвежи постере и величину штампе" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Један од захтева наредбе није испуњен." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Наредба не садржи потребну ознаку %1." + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "Изв&ези..." + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Дугме „Додај филтер“</b> " +"<p>Ово дугме позива мали дијалог у коме можете изабрати филтер. </p> " +"<p><b>Напомена 1:</b> Можете ланчано повезивати филтере све док сте сигурни да " +"излаз претходног одговара улазу следећег. (KDEPrint проверава ланац филтера и " +"упозориће вас ако тако не учините).</p> " +"<p><b>Напомена 2:</b> Филтери које овде задате примењују се на фајл посла <em>" +"пре</em> пре него што се он преда наниже вашем спулеру и подсистему за штампу " +"(нпр. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Дугме „Уклони филтер“</b> " +"<p>Ово дугме уклања истакнути филтер из листе филтера. </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Дугме „Помери филтер нагоре“</b>" +"<p>Ово дугме помера истакнути филтер нагоре у листи филтера, према почетку " +"филтерског ланца.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Дугме „Помери филтер надоле“</b>" +"<p>Ово дугме помера истакнути филтер надоле у листи филтера, према крају " +"филтерског ланца.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Дугме „Подеси филтер“</b> " +"<p>Ово дугме вам омогућава да подесите тренутно истакнути филтер. Отвара " +"засебан дијалог. </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Окно информација о филтеру</b> " +"<p>Ово поље приказује неке опште информације о изабраном филтеру. Међу њима су: " +" " +"<ul> " +"<li> <em>име филтера</em> (какво је приказано у корисничком интерфејсу " +"KDEPrint-а); </li> " +"<li> <em>захтеве филтера</em> (спољашњи програм који мора бити присутан и " +"извршив на вашем систему); </li> " +"<li> <em>улазни формат филтера</em> (у облику једног или неколико <em>" +"MIME типова</em> које филтер прихвата); </li> " +"<li> <em>излазни формат филтера</em> (у облику <em>MIME типа</em> " +"који филтер производи); </li> " +"<li>мање или више детаљан текст који описује шта филтер ради.</li> </ul> </p> " +"</qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Филтерски ланац</b> (ако је укључен, извршава се <em>пре</em> " +"предаје посла систему за штампу) " +"<p>Ово поље показује који филтери су тренутно изабрани као предфилтери за " +"KDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове <em>пре</em> него што се пошаљу наниже " +"правом подсистему за штампу. </p> " +"<p>Листа приказана у овом пољу може бити празна (подразумевано). </p> " +"<p>Предфилтери се примењују на посао редом којим су наведени (од врха ка дну). " +"Ово се ради у <em>филтерском ланцу</em>, где је излаз једног филтера улаз " +"следећег. Стављањем филтера у погрешан редослед, можете учинити да филтерски " +"ланац пукне. На пример: ако је фајл ASCII текст, и желите да излаз обради " +"филтер за више страна по листу, први филтер мора бити неки који претвара ASCII " +"у PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби <em>било који</em> " +"спољашњи филтерски програм који налазите корисним. </p> " +"<p>KDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти " +"филтери међутим морају бити инсталирани независно од KDEPrint-а. Ови " +"предфилтери раде са <em>свим</em> подсистемима штампе које KDEPrint подржава " +"(као што су CUPS, LPRng и LPD), јер не зависе од њих.</p> ." +"<p> Међу преподешеним филтерима који стижу уз KDEPrint налазе се: </p> " +"<ul> " +"<li> <em>Enscript, филтер текста</em>, </li> " +"<li> <em>филтер за више страна по листу</em>, </li> " +"<li> <em>претварач PostScript-а у PDF</em>, </li> " +"<li> <em>филтер за избор и ређање страна</em>, </li> " +"<li> <em>филтер за штампање постера</em>, </li> " +"<li>и још неки.</li> </ul> Да бисте убацили филтер у ову листу, једноставно " +"кликните на икону <em>левка</em> (највиша у десној групи икона) и наставите. " +"</p> " +"<p>Слободно кликћите на остале елементе овог дијалога како бисте сазнали више о " +"предфилтерима KDEPrint-а. </p> </qt> " + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Додај филтер" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Уклони филтер" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Помери филтер горе" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Помери филтер доле" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Подеси филтер" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Интерна грешка: није могуће учитати филтер." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>Ланац филтера је неисправан. Излазни формат најмање једног филтера није " +"подржан као улаз његовог следбеника. Погледајте језичак <b>Филтери</b> " +"за више информација.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Улаз" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Избор режима боја:</b> Имате две опције на располагању: " +"<ul>" +"<li><b>Боја</b> и</li> " +"<li><b>Сиве нијансе</b></li></ul> <b>Напомена:</b> Ово поље за избор може бити " +"засивљено и неактивно. До овога долази ако KDEPrint не може да добави довољно " +"информација о фајлу за штампање. У том случају угњеждене информације о бојама " +"или сивим нијансама у фајлу за штампање, и подразумеване поставке штампача " +"имају предност. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Избор величине стране:</b> Изаберите величину папира на коме се " +"штампа из падајућег менија. " +"<p>Тачна листа избора зависи од инсталираног драјвера штампача (PPD-а). </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Избор страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне " +"стране по листу. То је понекад корисно за штедњу папира. " +"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две " +"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну " +"страну по листу (подразумевана поставка). " +"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и " +"преуређивањем бави се ваш систем за штампу.</p> " +"<p><b>Напомена 3, у вези опције „Друго“:</b> Не можете заиста изабрати <em>" +"Друго</em> као број страна за штампање по листу папира. „Друго“ је наведено " +"овде само за информативне сврхе. " +"<p>Да бисте изабрали 8, 9, 16 или неки други број страна по листу: " +"<ul> " +"<li> идите на језичка „Филтери“,</li> " +"<li> укључите филтер за <em>више страна по листу</em>, </li> " +"<li> и подесите га (најниже дугме на десној страни језичка „Филтери“). </li> " +"</ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Избор оријентације слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру " +"контролише се радио дугмадима. Подразумевана оријентација је <em>портрет</em> " +"<p>Имате две могућности: " +"<ul> " +"<li> <b>портрет</b> — подразумевано. </li> " +"<li> <b>пејзаж</b> </li> </ul> Икона се мења према вашем избору. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Формат штампања" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боја" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "У &боји" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Нијансе сиве" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Оста&ло" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..341a43a9de1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kfileaudiopreview.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Srpski <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "Пуштач медија" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "Пусти &аутоматски" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..98791c127fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6464 @@ +# translation of kio.po to Serbian +# +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Marko Rosic <[email protected]>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <[email protected]>, 2003. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:33+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Фајл „%1“ није читљив" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ГРЕШКА: Непознат протокол „%1“" + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Фајл већ постоји" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Фасцикла већ постоји" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Већ постоји као фасцикла" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Све слике" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Формат података:" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименуј" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Предложи &ново име" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Пре&скочи" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Аутоматски прескочи" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Пребриши с&ве" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Настави" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "На&стави све" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Ова акција би пребрисала „%1“ самим собом.\n" +"Унесите друго име:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Настави" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Старија ставка „%1“ већ постоји." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Сличан фајл са именом „%1“ већ постоји." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Новија ставка са именом „%1“ већ постоји." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "величина %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "направљен %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "измењен %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Изворни фајл је „%1“" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Погрешно формиран URL\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Име фајла за садржај клипборда:" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Клипборд је измењен од када сте последњи пут преносили; изабрани формат " +"података више се не може применити. Копирајте поново оно што сте желели да " +"пренесете." + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Клипборд је празан" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Пренеси %n фајл\n" +"&Пренеси %n фајла\n" +"&Пренеси %n фајлова" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Пренеси %n URL\n" +"&Пренеси %n URL-а\n" +"&Пренеси %n URL-ова" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Пренеси садржај клипборда" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Изгледа да је SSL сертификат неисправан." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Није могуће променити власништво над фајлом <b>%1</b>" +". Немате довољне дозволе за обављање те промене.</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Пре&скочи фајл" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "с" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "инча" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Ниједан МИМЕ тип није инсталиран." + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Није могуће пронаћи MIME тип\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Фајл са записом ставке радне површине „%1“ нема Type=... запис." + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Ставка радне површине типа\n" +"%1\n" +"није позната." + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Фајл са записом ставке радне површине\n" +"%1\n" +"је типа FSDevice, али нема Dev=... запис." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Фајл са записом ставке радне површине\n" +"%1\n" +"је типа веза, али нема URL=... запис." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Монтирај" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтирај" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Фајл са записом ставке радне површине\n" +"%1\n" +"има неогдоварајућу ставку у менију\n" +"%2." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Управо ћете изаћи из сигрносног режима. Пренос података више неће бити " +"криптован. Ово значи да неко други може да чита ваше податке у преносу." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Информација о безбедности" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "Н&астави учитавање" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Унесите лозинку за сертификат:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Лозинка за SSL сертификат" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Не могу да отворим сертификат. Да пробате нову лозинку?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Процедура за постављање сертификата клијента за сесију није успела." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "IP адреса домаћина %1 се не поклапа са оном из сертификата." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Веродостојност сервера" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Детаљи" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Н&астави" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Серверски сертификат није прошао тест веродостојности (%1)." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Желите ли да прихватите овај сертификат заувек, без питања?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Заувек" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Само за &текуће сесије" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Назначили сте да желите да прихватите овај сертификат, али он није издат од " +"стране сервера који га презентује. Да ли желите да наставите учитавање?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"SSL сертификат је одбачен као што је захтевано. Ово можете искључити у KDE " +"контролном центру." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "П&овежи" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Управо ћете ући у сигрносни режим. Сав пренос ће бити криптован осим ако се не " +"нагласи другачије.\n" +"Ово значи да нико други неће моћи лако да чита ваше податке у преносу." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "&Прикажи информације о SSL-у" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "П&овежи" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Ниједан сервис не имплементира %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Добави слику" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR слика" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Извор:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Одредиште:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Задржи овај прозор отвореним након што се пренос заврши" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Отвори &фајл" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Отвори &одредиште" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Извештај напретка" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n фасцикла\n" +"%n фасцикле\n" +"%n фасцикли" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n фајл\n" +"%n фајла\n" +"%n фајлова" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % од %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1 од %n фајла\n" +"%1 / %n фајла\n" +"%1 / %n фајлова" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (копирање)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (премештање)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (брисање)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (прављење)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (готово)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "завршено %1 од %2" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n фасцикле\n" +"%1 / %n фасцикле\n" +"%1 / %n фасцикли" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n фајл\n" +"%1 / %n фајла\n" +"%1 / %n фајлова" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Застој" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s (преостаје %2)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Напредак копирања фајла(ова)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Напредак премештања фајла(ова)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Правим фасциклу" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Напредак брисања фајла(ова)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Напредак учитавања" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Испитиваље напретка фајла(ова)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Монтирање %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Демонтирање" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Настављање од %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Не може се наставити после прекида" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/с (готово)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Ажурирање подешавања система" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Ажурирање подешавања система." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"%n дан %1\n" +"%n дана %1\n" +"%n дана %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Нема ставки" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"%n ставка\n" +"%n ставке\n" +"%n ставки" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Нема фајлова" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n фајл\n" +"%n фајла\n" +"%n фајлова" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(укупно %1)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Нема фасцикли" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"%n фасцикла\n" +"%n фасцикле\n" +"%n фасцикли" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Није могуће читање %1." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Није могуће писање у %1." + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Није било могуће покренути процес %1." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Интерна грешка\n" +"Пријавите грешку путем http://bugs.kde.org\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Погрешно формиран URL %1." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Протокол %1 није подржан." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Протокол %1 је само филтерски протокол." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 је фасцикла, а очекиван је фајл." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 је фајл, а очекивана је фасцикла." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Фајл или фасцикла %1 не постоји." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Фајл са именом %1 већ постоји." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Фасцикла по имену %1 већ постоји." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Није наведено име домаћина." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Непознат домаћин %1" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Приступ на %1 је одбијен." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Приступ је одбијен\n" +"Није могуће писање у %1." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Не могу да уђем у фасциклу %1." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Протокол %1 не имплементира сервис фасцикли." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Пронађена је кружна веза у %1." + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Пронађена је кружна веза приликом копирања %1." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Није могуће направити сокет за приступ %1." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Није могуће повезивање са домаћином %1." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Веза са домаћином %1 је прекинута." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Протокол %1 није филтерски протокол." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Није могуће монтирати уређај.\n" +"Пријављена грешка је:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Није могуће демонтирати уређај.\n" +"Пријављена грешка је:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Није могуће читање фајла %1." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Записивање у фајл %1 није могуће." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Није могуће везивање %1." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Није могуће слушање %1." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Није могуће прихватање %1." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Није могућ приступ %1." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Није могуће обуставити испис %1." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Нисам могао да направим фасциклу %1." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Нисам могао да уклоним фасциклу %1." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Није могуће наставити фајл %1." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Није могућа промена имена фајла %1." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Није могућа промена дозвола за %1." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Није могуће брисање фајла %1." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Процес протокола %1 је неочекивано умро." + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка. Нема више меморије.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Непознат прокси домаћин\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Пријављивање није успело, %1 пријављивање није подржано" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Корисник је отказао акцију\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Интерна грешка у серверу\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Прекорачење времена на серверу\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Непозната грешка\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Непознат прекид\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Не могу да обришем оригинални фајл %1.\n" +"Проверите дозволе." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Не могу да обришем делимичан фајл %1.\n" +"Проверите дозволе." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Не могу да променим име оригиналног фајла %1.\n" +"Проверите дозволе." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Не могу да променим име делимичног фајла %1.\n" +"Проверите дозволе." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Не могу да направим симболичку везу %1.\n" +"Проверите дозволе." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Није могућ упис фајла %1.\n" +"Диск је пун." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Изворни и одредишни фајл су један те исти.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 је захтеван од сервера, али није доступан." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Приступ ограниченом порту у POST-у је одбијен." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Непознати број грешке %1\n" +"%2\n" +"\n" +"Пошаљите извештај о грешци на http://bugs.kde.org." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Отварање веза није подржано протоколом %1." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Затварање веза није подржано протоколом %1." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Приступање фајловима није подржано протоколом %1." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Упис у %1 није подржан." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Нема посебних акција доступних за протокол %1." + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Листање фасцикли није подржано протоколом %1." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Није подржано преузимање података са %1." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Није подржано преузимање информација о MIME типу са %1." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Није подржана промена имена или премештање фајлова унутар %1." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Прављење симболичких веза није подржано протоколом %1." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Није продржано копирање фајлова унутар %1." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Није подржано брисање фајлова из %1." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Прављење фасцикли није подржано протоколом %1." + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Промена атрибута фајлова није подржана протоколом %1." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Није подржано коришћење под-URL-ова у %1." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Вишеструко дохватање није подржано протоколом %1." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Протокол %1 не подржава акцију %2." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознат)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>Технички разлог</b>: " + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>Детаљи захтева</b>:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Протокол: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Датум и време: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>Додатна информација: %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Могући узроци</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Могућа решења</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Контактирајте одговарајућу службу подршке ради даље помоћи, било да се ради о " +"администратору система или групи за техничку подршку." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Контактирајте администратора сервера ради даље помоћи." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Проверите ваша права приступа за овај ресурс." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Ваша права приступа могу бити неадекватна за извођење захтеване операције над " +"овим ресурсом." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Фајл се можда користи (и због тога је закључан) од стране другог корисника или " +"програма." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Уверите се да ни један други програм или корисник не користи дати фајл или га " +"је закључао." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Иако мало вероватно, можда се појавила хардверска грешка." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Можда сте наишли на грешку у програму." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Ово је највероватније проузроковано грешком у програму. Размислите о слању " +"пуног извештаја о грешци као што је описано испод." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Ажурирајте програм на најновију верзију. Ваша дистрибуција би требало да вам " +"обезбеди алате за ажурирање програма." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Кад ништа друго не помаже, размислите о помоћи KDE тиму или програмеру овог " +"програма слањем висококвалитетног извештаја о грешци. Ако је програм обезбеђен " +"од неког трећег лица, контактирате њих директно. Иначе, прво погледајте да ли " +"је иста грешка већ пријављена од стране неког другог тражећи на <a " +"href=\"http://bugs.kde.org/\"> KDE сајту за пријављивање грешака </a>" +", ако није, забележите све детаље дате изнад, и додајте их у свој извештај о " +"грешци, заједно са свим осталим детаљима за које мислите да могу бити од " +"помоћи." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Можда постоји проблем са вашом мрежном везом." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Можда постоји проблем са мрежним подешавањима. Ако сте у скорије време без " +"проблема приступали Интернету, ово је мало вероватно." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Можда постоји проблем у некој тачки дуж мрежног пута између сервера и овог " +"рачунара." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Пробајте поново, одмах или мало касније." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Можда је дошло до грешке у протоколу или до некомпатибилности." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Уверите се да ресурс постоји и пробајте поново." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Наведени ресурс можда не постоји." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Можда нисте исправно унели локацију." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "Проверите да ли сте исправно унели тачну локацију и пробајте поново." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Проверите стање ваше мрежне везе." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Није могуће отворити ресурс зарад читања" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Ово значи да садржај захтеваног фајла или фасцикле <strong>%1</strong> " +"не може бити дохвећен зато што право читања не може да се добије." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Немате дозволу да читате фајл или отворите фасциклу." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Није могуће отворити ресурс зарад уписивања" + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Ово значи да фајл, <strong>%1</strong>, не може бити записан као што је " +"захтевано, зато што се приступ са дозволом за упис не може добити." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Није могуће покретање протокола %1" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Није могуће покретање процеса" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " +"протоколу не може бити покренут. Ово је обично из техничких разлога." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Програм који обезбеђује компатибилност са овим протоколом можда није ажуриран " +"са вашим последњим ажурирањем KDE-а. Ово може проузроковати да програм буде " +"некомпатибилан са тренутном верзијом и због тога не може да се покрене." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Интерна грешка" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Програм на вашем рачунару који обезбеђују приступ <strong>%1</strong> " +"протоколу је пријавио интерну грешку." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Неправилно форматиран URL" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурни <strong>Л</strong>" +"окатор (URL) који сте унели није исправно форматиран. Формат URL-а је у општем " +"случају овакав: " +"<blockquote><strong>протокол://корисник:лозинка@www.primer.org:порт/фасцикла/име" +"фајла.наставак?упит=вредност</strong></blockquote>" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Протокол %1 није подржан" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Протокол <strong>%1</strong> није подржан од KDE програма тренутно инсталираних " +"на овом рачунару." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Захтевани протокол можда није подржан." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Верзије протокола %1 подржане од стране овог рачунара и сервера су можда " +"некомпатибилне." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"Можете да потражите на Интернету KDE програм (који се зове kioslave или " +"ioslave) који подржава овај протокол. Места за претрагу укључују <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"и <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL не указује на ресурс." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Протокол је филтерски протокол" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурсни <strong>Л</strong>" +"окатор (URL) који сте унели не указује на одређени ресурс." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола; наведени протокол " +"је за коришћење само у таквим ситуацијама, а ово није једна од таквих. Ово је " +"редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у програмирању." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Акција %1 није подржана" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"Захтевана акција није подржана од KDE програма који имплементира <strong>" +"%1</strong> протокол." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ова грешка је врло зависна од KDE програма. Додатне информације би требало да " +"Вам дају више информација него што је доступно преко KDE улазно/излазне " +"архитектуре." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Покушај да се пронађе други начин за постизање истог исхода." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Очекиван је фајл" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Захтев је очекивао фајл, али уместо тога пронађена је фасцикла <strong>" +"%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Ово је можда грешка на страни сервера." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Очекивана је фасцикла" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Захтев је очекивао фасциклу, али уместо тога пронађен је фајл <strong>" +"%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Фајл или фасцикла не постоји" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "Назначени фајл или фасцикла <strong>%1</strong> не постоји." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Захтевани фајл не може бити направљен зато што фајл са истим именом већ " +"постоји." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Пробајте да склоните тренутни фајл са пута, па пробајте поново." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Обришите тренутни фајл и пробајте поново." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Изаберите друго име за нов фајл." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Захтевана фасцикла не може бити направљена зато што фасцикла са истим именом " +"већ постоји." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Пробајте да склоните тренутну фасциклу са пута, па пробајте поново." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Обришите тренутну фасциклу и пробајте поново." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Изаберите друго име за нову фасциклу." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Непознат домаћин" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Грешка „непознат домаћин“ указује да сервер са захтеваним именом, <strong>" +"%1</strong>, не може бити пронађен на Интернету." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "Име које сте унели, %1, можда не постоји: можда је погрешно унето." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Приступ је одбијен" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "Приступ задатом ресурсу <strong>%1</strong> је одбијен." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Можда сте дали нетачне детаље за пријављивање или их уопште нисте ни дали." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Ваш налог нема дозволу да приступа датом ресурсу." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Поновите захтев и уверите се да су детаљи потребни за пријављивање унети " +"исправно." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Приступ за упис је одбијен" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "Ово значи да је покушај уписа у фајл <strong>%1</strong> одбијен." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Не могу да уђем у фасциклу" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"Ово значи да је покушај уласка (другим речима отварање) у захтевану фасциклу " +"<strong>%1</strong> одбијен." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Листа фасцикле није доступна" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Протокол %1 није систем фајлова" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Ово значи да је упућен захтев који захтева одређивање садржаја фасцикле, а KDE " +"програм који подржава овај протокол није био у могућности да то уради." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Откривена је кружна веза" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом " +"и/или локацијом. KDE је открио везу или серију веза које резултују бесконачном " +"петљом, нпр. фајл је (можда неким околним путем) везан са самим собом." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Обришите један део петље да она не би више била бесконачна и пробајте поново." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Захтев отказан од стране корисника" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Захтев није завршен зато што га је корисник отказао." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Поново покушај са захтевом." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Кружна веза је откривена приликом копирања" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом " +"и/или локацијом. За време захтеване операције копирања, KDE је открио везу или " +"серију веза које резултују бесконачном петљом, нпр. фајл је (можда неким " +"околним путем) везан са самим собом." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Није могуће направити мрежну везу" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Није могуће направити сокет" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну комуникацију " +"(сокет) није могао бити направљен." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Мрежна веза није можда добро подешена, или можда мрежни интерфејс није укључен." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Веза ка серверу је одбијена" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Сервер <strong>%1</strong> је одбио да дозволи овом рачунару да направи везу." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Сервер, док је тренутно повезан на Интернет, не може бити подешен да дозвољава " +"захтеве." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"На серверу, док је тренутно повезан на Интернет, можда није покренут захтевани " +"сервис (%1)." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Мрежни заштитни зид (уређај који ограничава Интернет захтеве, firewall) који " +"штити вашу или мрежу сервера је можда интервенисао и спречио захтев." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Веза са сервером је неочекивано затворена" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Иако је веза успостављена са <strong>%1</strong>, веза је затворена на " +"неочекиваној тачки комуникације." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Можда се појавила грешка протокола, која је проузроковала да сервер затвори " +"везу као одговор на грешку." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL ресурс је неисправан" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Протокол %1 није филтерски протокол" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"<strong>У</strong>ниформни <strong>р</strong>есурсни <strong>л</strong>" +"окатор (URL) који сте унели не указује на исправан механизам за приступање " +"датом ресурсу, <strong>%1%2</strong>." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола. Овај захтев је " +"назначио да се дати протокол користи тако, али овај протокол није способан за " +"тако нешто. Ово је редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у " +"програмирању." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Није могуће иницијализовати улазно/излазни уређај" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Није могуће монтирати уређај" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Захтевани уређај није могао бити иницијализован („монтиран“). Пријављена грешка " +"је: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Уређај можда није спреман, нпр. можда није убачен медијум у уређај (рецимо нема " +"CD-ROM-а у CD уређају), или у случају периферно/преносног уређаја, уређај можда " +"није исправно повезан." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Можда немате дозволе да иницијализујете („монтирате“) уређај. На UNIX " +"системима, често су потребне привилегије администратора система да би се " +"иницијализовао уређај." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Проверите да ли је уређај спреман; измењљиви уређаји морају да садрже неки " +"медијум, а преносни уређаји морају бити повезани и укључени; затим пробајте " +"поново." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Није могуће деиницијализовати улазно/излазни уређај" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Није могуће демонтирати уређај" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Захтевани уређај није могао бити деиницијализован („демонтиран“). Пријављена " +"грешка је: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Уређај је можда заузет, тј. још увек га користи други програм или корисник. Чак " +"и ствари као што су отворени претраживач на локацији на овом уређају могу да " +"изазову заузеће уређаја." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Можда немате дозволе да деиницијализујете („демонтирате“) уређај. На UNIX " +"системима, често су потребне привилегије администратора система да би се " +"деиницијализовао уређај." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "Проверите да ниједан програм не приступа уређају и пробајте поново." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Није могуће читање из ресурса" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка је " +"настала приликом читања садржаја датог ресурса." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Немате дозволу за читање из ресурса." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Није могуће уписивање у ресурс" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка је " +"настала приликом уписа у ресурс." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Можда немате дозволе да пишете у овај ресурс." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Није могуће слушати за мрежним везама" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Није могуће повезати" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну комуникацију " +"(сокет) није могао бити направљен тако да слуша долазеће мрежне везе." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Слушање није могуће" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Није могуће прихватити мрежну везу" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Ово је углавном техничка грешка која се појавила приликом покушаја да се " +"прихвати долазећа мрежна веза." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Можда немате дозволу да прихватите ову везу." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Није могуће пријављивање на: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" +"Покушај пријављивања ради извођења захтеване операције није био успешан." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Није могуће одредити стање ресурса" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Није могуће упитати ресурс за његово стање" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Покушај да се одреди информација о стању ресурса <strong>%1</strong>" +", као што је име, врста, величина итд. није био успешан." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Задати уређај можда не постоји или можда није приступачан." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Није могуће отказати листање" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "ПОПРАВИМЕ: Документуј ово" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Нисам могао да направим фасциклу" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Покушај да се направи захтевана фасцикла није успео." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Локација где је фасцикла требало да се направи можда не постоји." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Нисам могао да уклоним фасциклу" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "Покушај да се уклони задата фасцикла, <strong>%1</strong>, није успео." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Задата фасцикла можда не постоји." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Задата фасцикла можда није празна." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Уверите се да фасцикла постоји и да је празна, па пробајте поново." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Није могуће наставити пренос фајла" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Задати захтев је затражио да се пренос фајла <strong>%1</strong> " +"настави од одређене тачке. То није било могуће." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "Протокол, или сервер, можда не подржавају наставак преноса фајлова." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Поновите захтев без покушавања да наставите пренос." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Није могуће променити име ресурсу" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"Покушај да се промени име задатом ресурсу <strong>%1</strong> није успео." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Није могуће променити дозволе за ресурс" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"Покушај да се промене дозволе за задати ресурс <strong>%1</strong> није успео." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Није могуће обрисати ресурс" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "Покушај да се обрише задати ресурс <strong>%1</strong> није успео." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Неочекивано обустављање програма" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " +"протоколу је неочекивано обустављен." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Нема меморије" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " +"протоколу није могао да добије потребну меморију за наставак." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Непознат прокси домаћин" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"За време добављања информације о задатом прокси домаћину, <strong>%1</strong>" +", појавила се грешка „непознат домаћин“. Ова грешка значи да захтевано име није " +"могло да се пронађе на Интернету." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Можда постоји проблем са вашим мрежним подешавањем, конкретније са именом " +"проксија. Ако сте у скорије време приступали Интернету без проблема, то је мало " +"вероватно." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Детаљно проверите прокси поставке и пробајте поново." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Ауторизација није неуспела: Метод %1 није подржан" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Иако сте можда дали исправне детаље за ауторизацију, ауторизација није успела " +"зато што метод који дати сервер користи није подржан од KDE програма који " +"имплентира протокол %1." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Пошаљите извештај о грешци на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.kde.org/</a> да обавестите KDE тим о неподржаном методу " +"ауторизације." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Захтев је отказан" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Интерна грешка у серверу" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Програм на серверу који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " +"протоколу је пријавио интерну грешку: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Ово је највероватније изазвано грешком у програму на серверу. Размислите о " +"слању извештаја о грешци као што је објашњено испод." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Контактирајте администратора да бисте му указали на проблем." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Ако знате ко су аутори програма на серверу, пошаљите извештај о грешци директно " +"њима." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Грешка прекорачења времена" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Иако је сервер контактиран, одговор није примљен у оквиру времена дефинисаног " +"за захтев на следећи начин: " +"<ul>" +"<li>Прекорачење времена за успостављање везе: %1 сек.</li> " +"<li>Прекорачење времена за пријем одговора: %2 сек.</li> " +"<li>Прекорачење времена за приступ прокси серверима: %3 сек.</li> </ul> " +"Имајте на уму да ове вредности можете да промените у KDE контролном центру, " +"изабирајући Мрежа->Подешавања." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "Сервер је био презаузет одговарањем на друге захтеве да би одговорио." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " +"протоколу је пријавио непознату грешку: %2." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Непознат прекид" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " +"протоколу је пријавио прекид непознатог типа: %2." + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Није могуће обрисати оригинални фајл" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"Захтевана операција је захтевала брисање оригиналног фајла, највероватније на " +"крају операције премештања. Оригинални фајл <strong>%1</strong> " +"није могао бити обрисан." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Није могуће обрисати привремени фајл" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"Захтевана операција је захтевала прављење привременог фајла у коју би био " +"снимљен нови фајл који се преузима. Овај привремени фајл <strong>%1</strong> " +"није могао бити обрисан." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Није могуће променити име оригиналног фајла" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Захтевана операција је захтевала промену имена оригиналног фајла <strong>" +"%1</strong>, али он није могао бити преименован." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Није могуће променити име привременог фајла" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"Захтевана операција је захтевала прављење привременог фајла <strong>%1</strong>" +", али он није могао бити направљен." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Није могуће направити везу" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Није могуће направити симболичку везу" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Захтевана симболичка веза %1 није могла бити направљена." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Без садржаја" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Диск је пун" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Захтевани фајл <strong>%1</strong> није могао да буде записан јер нема довољно " +"простора на диску." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Ослободите довољно простора на диску \n" +"1. бришући нежељене и привремене фајлове\n" +"2. архивирајући фајлове на измењљиви медијум као што је CD-R диск, или\n" +"3. набавите већи диск." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Изворни и одредишни фајл су идентични" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"Операција није могла бити завршена зато што су изворни и одредишни фајлови " +"један те исти фајл." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Изаберите другачије име за одредишни фајл." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Недокументована грешка" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Застој " + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/с " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Потребно је да наведете корисничко име и лозинку" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Корисничко име:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Задржи лозинку" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Ауторизациони дијалог" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Није могуће ући у <b>%1</b>.\n" +"Немате права приступа за ову локацију.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Фајл <b>%1</b> је извршни програм. Из сигурносних разлога он неће бити " +"покренут.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Немате дозволу да покренете <b>%1</b>.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Немате дозволу да отворите овај фајл." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Отвори помоћу:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Немате дозволу да извршите овај фајл." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Покретање %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Немате дозволу да извршите овај сервис." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Није могуће покренути наведену наредбу. Фајл или фасцикла <b>%1</b> " +"не постоји.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Не могу да пронађем програм „%1“" + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Симболичка веза" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (веза)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Веза ка %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Последња измена:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Власник:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Дозволе:" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Аутоматски прескочи" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Уништавање: пролаз %1 од 35" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Није могуће направити io-slave: %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Непознат протокол „%1“." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Није могуће пронаћи io-slave за протокол „%1“." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "Није могуће причати klauncher-у" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Није могуће направити io-slave:\n" +"klauncher је рекао: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME тип" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Узорци" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте приказали познати KDE-ов уређивач миме типова." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертификат" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Сними избор за овај домаћин." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Пошаљи сертификат" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Немој да шаљеш сертификат" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "KDE-ов дијалог за SSL сертификат" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"Сервер <b>%1</b> захтева сертификат." +"<p>Изаберите сертификат из доње листе:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Алгоритам потписивања: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Садржај потписа:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Непознати алгоритам кључа" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Кључ типа: RSA (%1 бита)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Модуло: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Изложилац: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Кључ типа: DSA (%1-битни)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Основа: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160-битни прости број: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Јавни кључ: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Сертификат је важећи." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Ауторитет за потписивање корених фајлова сертификата није могао бити пронађен, " +"патако да сертификат није проверен." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Ауторитет за потписивање сертификата је непознат или неисправан." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "Сертификат је самопотписан и можда му не би требало веровати." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Сертификат је истекао." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Сертификат је опозван." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Није пронађена SSL подршка." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Потпису се не верује." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Проба потписивања није успела." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Одбачено, вероватно због погрешне сврхе." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Проба приватног кључа није успела." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Сертификат није није био издат за овај домаћин." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Сертификат није релевантан." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Сертификат није исправан." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "KDE-ов захтев за сертификатом" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "KDE-ов захтев за сертификатом - лозинка" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Неподржана величина кључа." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "KDE-ове SSL информације" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Сачекајте док се кључеви за шифровање не направе..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Желите ли да похраните лозинку у фајл новчаника?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Похрани" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Немој да похраниш" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (високи степен)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (средњи степен)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (низак степен)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (низак степен)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Нема SSL подршке." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Лозинка за сертификат" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Текућа веза је осигурана SSL-ом." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Текућа веза није осигурана SSL-ом." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "SSL подршка није доступна за ову градњу KDE-а." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Подешавање к&риптографије..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "Главни део овог документа је осигуран SSL-ом, али неки делови нису." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "Неки делови овог документа су осигурани SSL-ом, али главни део није." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Ланац:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Сертификат сајта" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Припадајући сертификат:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Издавач:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP адреса:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Стање сертификата:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Важећи од:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Важећи до:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Серијски број:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 сажетак:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Шифра која се користи:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Детаљи:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL издање:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Јачина шифре:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "Кориштено је %1 бита, од %2 бинте шифре" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Организација:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Организациона јединица:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Локалитет:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Држава:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Земља:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Уобичајено име:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Е-пошта:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Скрипта за подешавање проксија је неисправна:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Скрипта за подешавање проксија је вратила грешку:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Није могуће пронаћи употребљиву скрипту за подешавање проксија" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Немој да штампаш миме тип датих фајлова" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Листај све подржане кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип није " +"назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Листај све пожељне кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип није " +"назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Листај све кључеве мета података који имају вредност у датом фајлу(овима)." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Штампај све MIME типове за које је доступна подршка за мета податке." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Немој да штампаш упозорење кад је дато више од једног фајла, а немају сви исти " +"миме тип." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Штампа све вредност мета података доступних у датом фајлу(овима)." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Штампа све вредност пожељних мета података доступних у датом фајлу(овима)." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Отвара KDE дијалог за подешавања да би омогућио преглед и измену мета података " +"датог фајла(ова)" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Штампа вредност за „кључ“ датих фајлова. „Кључ“ такође може бити листа кључева " +"одвојених зарезима." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Покушава да постави вредност „вредност“ за кључ мета података „кључ“ за дате " +"фајлове." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Група за постављање или дохватање вредности" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Фајл (или више фајлова) над којима вршити операцију." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Није пронађена подршка за извлачење мета података." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Подржани MIME типови:" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Алат командне линије за читање и измену мета података фајлова." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Није наведен ни један фајл" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Није могуће одредити мета податке" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>KDE захтева да отвори новчаник „<b>%1</b>“. Унесете лозинку за овај " +"новчаник." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори новчаник „<b>%2</b>" +"“. Унесите лозинку за овај новчаник." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"KDE захтева да отвори KDE новчаник. Он се користи за похрањивање осетљивих " +"података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење овог новчаника." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори KDE-ов новчаник. Он се користи за " +"похрањивање осетљивих података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење " +"овог новчаника, или притисните „Откажи“ да бисте одбили програмов захтев." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>KDE захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%1</b>" +"“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците " +"програмов захтев." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%2</b>" +"“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците " +"програмов захтев." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&Направи" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "KDE Новчаник (wallet) сервис" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке приликом отварања новчаника „<b>%1</b>" +"“. Покушајте поново." +"<br>(Код грешке је %2: %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>KDE тражи приступ отвореном новчанику „<b>%1</b>“." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева приступ отвореном новачанику „<b>%2</b>“." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Није могуће отворити новчаник. Новчаник мора бити отворен да бисте могли да " +"мењате лозинку." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Изаберите нову лозинку за новчаник „<b>%1</b>“." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Грешка приликом поновног ширфовања новчаника. Лозинка није промењена." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Грешка приликом поновног отварања новчаника. Подаци могу бити изгубљени." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Било је поновљених неуспешних покушаја да се добије приступ новчанику. Програм " +"се можда не понаша како би требало." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Лозинка је празна. <b>(УПОЗОРЕЊЕ: Ово није безбедно)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Лозинке се поклапају." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Лозинке се не поклапају." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet сервис" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "руковалац telnet протоколом" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Немате дозволу за приступ %1 протоколу." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Поставке..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Прозор за подешавање мрежне операције" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Приказуј икону системске касете" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Држи прозор мрежних операција увек отворен" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Приказуј заглавља колона" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Приказуј траку са алатима" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Приказуј статусну линију" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Ширина колона је подесива" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Приказуј информацију:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Преос. време" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Наст." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Име локалног фајла" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Операција" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Копирање" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Премештање" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Прављење" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Брисање" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Учитавање" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Испитивање" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Монтирање" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Фајлови : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Преос. величина : %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Преос. време: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Откажи посао" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Преос. величина: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Преос. време: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "KDE-ов UI сервер информације напретка" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Линија са темом" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Прималац" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Грешка приликом повезивања са сервером." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Нисам повезан." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Истекло је време за повезивање." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Истекло време чекања на реакцију сервера." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Сервер је рекао: „%1“" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to [email protected]" +msgstr "Шаље кратак извештај о грешци на [email protected]" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "Сервис за пошту" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Сервис за пошту" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "KFM Exec - Отвара удаљене фајлове, пази на измене, пита за слање" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Третирај URL-ове као локалне фајлове и обриши их после" + +#: kioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Предложено име за преузети фајл" + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Команда за извршавање" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(ови) или локални фајл(ови) коришћени за „команду“" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"очекивана „команда“.\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1\n" +"је лоше формиран" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Удаљени URL %1\n" +"није дозвољен са --tempfiles опцијом" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Привремени фајл\n" +"%1\n" +"је вероватно измењен.\n" +"Да ли и даље желите да га обришете?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Фајл је измењен" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Немој да бришеш" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Фајл\n" +"%1\n" +"је измењен.\n" +"Да ли желите да ажурирате измене?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Окачи" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Немој да окачиш" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Аутоматски преглед" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Преглед" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Непознати приказ" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "П&реглед" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површина" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домаћа фасцикла" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Медијум за складиштење" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Мрежне фасцикле" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Уређивач менија" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Нов..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Сви фајлови" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Све подржане врсте фајлова" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Познати програми" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Отвори помоћу" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите програм који ће се користити за отварање <b>%1</b>" +". Ако програм није излистан, унесите његово име или кликните на дугме за " +"претраживање.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Изаберите име програма којим ће се отварати обележени фајлови." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Изаберите програм за %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите програм за врсту фајла: <b>%1</b>. Ако програм није излистан, " +"унесите његово име или кликните на дугме за претраживање.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Изаберите програм" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите програм. Ако програм није излистан, унесите његово име, или " +"кликните на дугме за претраживање.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Очисти поље за унос" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним " +"вредностима кад се покрене програм:\n" +"%f - име фајла\n" +"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних " +"фајлова одједном\n" +"%u - један URL\n" +"%U - листа URL-ова\n" +"%d - фасцикла фајла за отварање\n" +"%D - листа фасцикли\n" +"%i - икона\n" +"%m - мини икона\n" +"%c - коментар" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Покрени у &терминалу" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "Запамти п&рограм који отвара ову врсту фајла" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Избор иконе" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Извор иконе" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Системске иконе:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Ос&тале иконе:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Претражи..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очисти претрагу" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Интерактивно тражи имена икона (нпр. фасцикла)." + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Акције" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Анимације" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Категорије" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Амблеми" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Емотикони" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Системи фајлова" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Међународно" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME типови" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|фајлови икона (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Грешка>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Преглед није доступан." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Власничка група" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Остали" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Именовани корисник" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Именована група" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Додај ставку..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Уреди ставку..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Обриши ставку" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (подразумевано)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Уреди ACL ставку" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Врста ставке" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Подразумевано за нове фајлове у овој фасцикли" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Корисник: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Група: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "ч" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "п" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "и" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Ефективни" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Нова фасцикла..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Прикажи скривене фасцикле" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова фасцикла" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Направи нову фасциклу у:\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Фајл или фасцикла са именом %1 већ постоји." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Немате дозволу да направите ту фасциклу." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Вођење дневника" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Извршавање програма" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Прозори са порукама" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Неактивни прозори" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Стандардни излаз за грешку" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Трака задатака" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Изврши програм" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз грешке" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Прикажи оквир са поруком" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Уписуј дневник у фајл" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Пусти звук" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Осветли накратко ставку траке задатака" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Поставке обавештавања" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt>Можете користити следеће макрое " +"<br> у командној линији: " +"<br><b>%e</b>: за име догађаја, " +"<br><b>%a</b>: за име програма који је послао догађај, " +"<br><b>%s</b>: за поруку обавештења, " +"<br><b>%w</b>: за бројевни ид. прозора од кога догађај потиче," +"<br><b>%i</b>: за бројевни ид. догађаја." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Напредно <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Сакриј напредне опције" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Напредно >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Приказуј напредне опције" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Ово ће изазвати да сва обавештења буду враћена на своја подразумевана " +"подешавања." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Да ли сте сигурни?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Изаберите звучни фајл" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Изаберите дневнични фајл" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Изаберите фајл за извршавање" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Назначени фајл не постоји." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Опис није доступан" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Назначите име фајла за снимање." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Изаберите фајл за отварање." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Можете изабрати само локалне фајлове." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Удаљени фајлови нису прихватљиви" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"Извините, али\n" +"%1\n" +"не изгледа као исправан URL.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Неисправан URL" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<qt>За време куцања у деловима за унос, може вам се приказати листа могућих " +"подударности. Ова опција се може контролисати кликом на десни тастер миша и " +"избором жељеног режима из менија <b>Довршавање текста</b>." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Ово је име под којим ће се снимити фајл." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Ово је листа фајлова за отворити. Више од једног фајла може бити назначено " +"навођењем више фајлова одвојених размацима." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Ово је име фајла за отворити." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Текућа локација" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Ово је тренутно приказана локација. Падајућа листа такође показује често " +"коришћене локације, као што је ваша домаћа фасцикла и локације које су биле " +"посећене у скорије време." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Корена фасцикла: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Домаћа фасцикла: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Документи: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Радна површина: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Притисните ово дугме да бисте ушли у родитељску фасциклу." +"<p>На пример, ако је тренутна локација file:/home/%1 притисак на ово дугме ће " +"вас одвести у file:/home.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте се вратили један корак уназад у историји " +"прегледања." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте отишли један корак унапред у историји прегледања." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте поново учитали садржај ове локације." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте направили нову фасциклу." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Прикажи навигациони панел за брзи приступ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Сакриј навигациони панел за брзи приступ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Прикажи маркере" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Сакриј маркере" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је мени за подешавање дијалога фајлова. Могуће је приступити разним " +"опцијама из овог менија укључујући: " +"<ul>" +"<li>како су фајлови поређани у листи</li>" +"<li>врсте погледа, укључујући икону и листу</li>" +"<li>приказивање скривених фајлова</li>" +"<li>„Брзи приступ“ навигациони панел</li>" +"<li>преглед фајлова</li>" +"<li>одвајање фасцикли од фајлова</li></ul></qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Локација:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је филтер који се примењује на листу фајлова. Имена фајлова која се не " +"уклапају у филтер неће бити приказана. " +"<p>Можете изабрати неки од предефинисаних филтера, или можете унети свој филтер " +"директно у део за унос текста." +"<p>Дозвољени су џокери као * и ?. </qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Филтер:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Изабрана имена фајлова\n" +"не изгледају исправно." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Неисправна имена фајлова" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Захтевана имена фајлова\n" +"%1\n" +"не изгледају као исправна.\n" +"Проверите да ли је свако име фајла између наводника." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Грешка у имену фајла" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Све фасцикле" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла (%1)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "наставак <b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "прикладан наставак" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Ова опција укључује неке згодне могућности за снимање фајлова са наставцима:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Било који наставак назначен у <b>%1</b> простору за тескт биће ажуриран ако " +"промените врсту фајла у који снимате." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Ако нема назначеног наставка у <b>%2</b> простору за текст, када притиснете " +"дугме <b>Сними</b>, %3 ће бити додат на крај имена фајла (ако име фајла већ не " +"постоји). Овај наставак је базиран на врсти фајла под којом сте одабрали да га " +"снимите." +"<br>" +"<br>Ако не желите да KDE обезбеди наставак за име фајла, можете или искључити " +"ову опцију или је предухитрити додавањем тачке (.) на крај имена фајла (тачка " +"ће аутоматски бити уклоњена).</li></ol>Ако нисте сигурни, оставите ову опцију " +"укљученом пошто се тако лакше управља фајловима." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово дугме вам омогућава да додате у маркере одређену локацију. Притисак на " +"ово дугме ће отворити мени маркера где можете да додате, уредите или изаберете " +"маркер." +"<p>Ови маркери су специфични за фајл дијалог, али иначе раде као маркери било " +"где у KDE-у.</qt>" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Мале иконе" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Велике иконе" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Умањени прегледи" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Приказ са иконама" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Дијалог за отварање фајла" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Нисте изабрали фајл за брисање." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Нема ништа за брисање" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Желите ли заиста да обришете\n" +" <b>„%1“</b>?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Обриши фајл" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Да ли заиста желите да обришете ову %n ставку?\n" +"Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке?\n" +"Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Обриши фајлове" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Нисте изабрали фајл за бацање у смеће." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Нема ништа за бацање у смеће" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Желите ли заиста да баците у смеће\n" +" <b>„%1“</b>?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Баци фајл у смеће" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Баци" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Да ли заиста желите да баците у смеће ову %n ставку?\n" +"Да ли заиста желите да баците у смеће ове %n ставке?\n" +"Да ли заиста желите да баците у смеће ових %n ставки?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Баци фајлове у смеће" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Наведена фасцикла не постоји или није читљива." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Детаљан приказ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Скраћени приказ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Родитељска фасцикла" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Пребаци у смеће" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Ређање" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Према имену" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Према датуму" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Према величини" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Обрнути редослед" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Прво фасцикле" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Не разликуј велика и мала слова" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Прикажи скривене фајлове" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Одвоји фасцикле" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Прикажи преглед" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Сакриј преглед" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволе" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Мета информације" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Својства за %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"Својства за %n одабрану ставку\n" +"Својства за %n одабране ставке\n" +"Својства за %n одабраних ставку" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Опште" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Направи нови тип фајла" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Уреди врсту фајла" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Садржај:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Израчунај" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Показује на:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Направљен:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Последњи приступ:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Монтиран у:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Слободног простора на диску:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 од %2 (%3% је искоришћено)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Рачунам... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n фајл\n" +"%n фајла\n" +"%n фајлова" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"%n подфасцикла\n" +"%n подфасцикле\n" +"%n подфасцикли" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Рачунање..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Ново име фајла је празно." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Није могуће снимити својства. Немате одговарајуће дозволе за упис у <b>" +"%1</b>.</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Забрањено" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Дозвољено читање" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Дозвољено читање и писање" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "Дозвољен преглед садржаја" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Дозвољен преглед и измена садржаја" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Дозвољен преглед садржаја и читање" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Дозвољен преглед/читање и измена/писање" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Дозволе" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Дозволе приступа" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Овај фајл је веза и нема дозволе.\n" +"Ови фајлови су везе и немају дозволе.\n" +"Ови фајлови су везе и немају дозволе." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Само власник може да мења дозволе." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Власник:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Назначава акције које су дозвољене власнику." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Гр&упа:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Назначава акције које су дозвољене члановима групе." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "О&стали:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Назначава акције које су дозвољене осталим корисницима, који нису ни власник, " +"ни чланови групе." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Само власник мож&е да промени име и обрише садржај фасцикле" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "Је &извршан" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Укључите ову опцију да дозволите само власнику да брише или мења име садржаним " +"фајловима и фасциклама. Остали корисници могу само да додају нове фајлове, што " +"захтева дозволу „мењај садржај“." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Укључите ову опцију да означите фајл као извршан. Ово има смисла само за " +"програме и скрипте. Ово је неопходно ако желите да их извршавате." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Н&апредне дозволе" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Власништво" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Примени измене на све подфасцикле и њихов садржај" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Напредне дозволе" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Приказ\n" +"ставки" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Читање" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Ова заставица омогућава приказивање садржаја фасцикле." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Заставица читања омогућава приказивање садржаја фајла." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Упис\n" +"ставки" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Упис" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Ова заставица омогућава додавање, промену имена и брисање фајлова. Напомена: " +"Брисање и промена имена може бити ограничена коришћењем лепљиве заставице." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Заставица за писање омогућава измену садржаја фајла." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Уђи" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Поставите ову заставицу да бисте омогућили улазак у фасциклу." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Извршавање" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Поставите ову заставицу да бисте дозволили извршавање фајла као програма." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Специјално" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Специјална заставица. Важи за целу фасциклу, тачно значење заставице можете " +"видети у десној колони." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Специјална заставица. Тачно значење заставице можете видети у десној колони." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Подеси UID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Ако је ова заставица постављења, власник ове фасцикле ће бити власник свих " +"нових фајлова." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Ако је овај фајл извршни и ако је постављена заставица, биће извршен са " +"дозволама власника." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Подеси GID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Ако је ова заставица постављена, група ове фасцикле ће бити коришћена за све " +"нове фајлове." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Ако је ово извршни фајл и ако је постављена ова заставица, биће извршен са " +"дозволама групе." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Лепљив" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Ако је лепљива заставица додељена фасцикли, само власник и група могу да бришу " +"или мењају имена фајлова. Иначе, сви са дозволом писања могу то да раде." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"Лепљива заставица на фајлу се игнорише на Linux-у, али се може користити на " +"другим системима" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Веза" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Варирајуће (без измене)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Овај фајл користи напредне дозволе.\n" +"Ови фајлови користе напредне дозволе.\n" +"Ови фајлови користе напредне дозволе." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Ова фасцикла користи напредне дозволе.\n" +"Ове фасцикле користе напредне дозволе.\n" +"Ове фасцикле користе напредне дозволе." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Ови фајлови користе напредне дозволе." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "А&социјација" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Узорак ( пример: *.html;*.htm )" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Леви клик приказује" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "У&ређај" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Уређај (/dev/fd0):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Само за читање" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Систем фајлова:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Место монтирања (/mnt/floppy):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Место монтирања:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Немонтирана икона" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Програм" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Додај врсту фајла за %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Додај одабране врсте фајлова у\n" +"листу подржаних врста." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Извршни фајлови су подржани само на локалном фајл систему." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Напредне опције за %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "&Изврши" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Наре&дба:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним " +"вредностима кад се покрене програм:\n" +"%f - име фајла\n" +"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних " +"фајлова одједном\n" +"%u - један URL\n" +"%U - листа URL-ова\n" +"%d - фасцикла фајла за отварање\n" +"%D - листа фасцикли\n" +"%i - икона\n" +"%m - мини икона\n" +"%c - коментар" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Уграђивање у панел" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Изврши на клик:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "Наслов &прозора:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Пок&рени у терминалу" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Опције &терминала:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Покре&ни као други корисник" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Врсте фајлова:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Дели" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Само фасцикле у вашој домаћој фасцикли могу бити дељене." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Није дељен" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Дељен" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Дељење ове фасцикле је чини доступним под Linux-ом/UNIX-ом (NFS) и Windows-ом " +"(Samba)." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Можете такође поново подесити ауторизацију за дељење фајлова." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Подеси дељење фајлова..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Грешка приликом покретања „filesharelist“. Проверите да ли је инсталиран и у " +"$PATH-у или у /usr/sbin." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Морате бити ауторизовани да бисте делили фасцикле." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Дељење фајлова је искључено." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Дељење фасцикле „%1“ није успело." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покушаја дељења фасцикле „%1“. Проверите да ли Perl " +"скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Отказивање дељења фасцикле „%1“ није успело." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покушаја отказивања дељења фасцикле „%1“. Проверите " +"да ли Perl скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root." + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Панел <b>Брзи приступ</b> омогућује брз приступ често коришћеним локацијама " +"фајлова." +"<p>Клик на неку од ставки пречица ће вас одвести на ту локацију." +"<p>Десним кликом на ставку можете додавати, мењати или уклањати пречице.</q>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Велике иконе" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Мале иконе" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Уреди ставку..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Додај ставку..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Уклони ставку" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Унесите опис" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Уреди „Брзи приступ“ ставку" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Дајте опис, URL и икону за ову ставку „Брзог приступа“.</b></qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је текст који ће се појавити у панелу „Брзи приступ“. " +"<p>Опис би требало да се састоји из једне или две речи које би требало да вам " +"помогну да се сетите на шта ставка показује.</qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је локација придружена ставки. Било који исправан URL може бити " +"коришћен. На пример: " +"<p>%1 " +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Притиском на дугме поред поља за унос текста можете прегледати одговарајући " +"URL.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је икона која ће се појавити у панелу„Брзи приступ“." +"<p>Притисните дугме да бисте изабрали другу икону.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Изаберите &икону:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Приказуј сам&о кад се користи овај програм (%1)" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да се ставка приказује само кад се користи " +"текући програм (%1)." +"<p>Ако ова опција није изабрана, ставка ће бити доступна у свим програмима.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Јединица за тестирање окружења прикључака URI филтера." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Користи бланко као раздвајач за веб пречице." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Сада морате да дате лозинку за захтев за сертификат. Изаберите што сигурнију " +"лозинку пошто ће она бити коришћена за шифровање вашег приватног кључа." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Поновите лозинку:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Изаберите лозинку:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Назначили сте да желите да добијете или купите безбедносни сертификат. Овај " +"чаробњак ће вас водити кроз ту процедуру. У сваком тренутку можете одустати и " +"трансакција ће бити поништена." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "KDE-ов чаробњак за новчаник" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Увод" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - KDE-ов систем новчаника" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Добродошли у KWallet, KDE-ов систем новчаника. KWallet вам омогућава да " +"похраните ваше лозинке и друге личне податке на диск у шифрованом фајлу, и тако " +"спречите друге да виде ваше податке. Овај чаробњак ће вам испричати о KWallet-у " +"и помоћи вам да га први пут подесите." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Основно подешавање (препоручљиво)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Н&апредно подешавање" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"Систем KDE-ових новчаника похрањује ваше податке у фајл <i>новчаника</i> " +"на вашем локалном диску. Подаци се записију искључиво у шифрованој форми, за " +"сада коришћењем „blowfish“ алгоритма са вашом лозинком као кључем. Када се " +"новчаник отвори, управљач новчаницима ће се покренути и приказати икону у " +"системскок касети. Овај програм можете користити за управљање вашим " +"новчаницима, чак вам дозвољава да превлачите новчанике и њихов садржај и тако " +"вам омогућава да лако копирате новчаник на удаљен систем." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Избор лозинке" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Разни програми могу покушати да користе KDE-ов новчаник за похрањивање лозинки " +"и других информација као што су подаци веб формулара и колачићи. Ако желите да " +"ови програми користе новчаник, то морате сада укључити и одабрати лозинку. " +"Лозинка коју одаберете <i>не може</i> бити повраћена ако је изгубите, и " +"дозволиће свакоме ко је зна да добије информације садржане у новчанику." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Унесите нову лозинку:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Потврда лозинке:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Да, желим да користим KDE-ов новчаник за похрањивање мојих личних података." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Ниво безбедности" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"KDE-ов систем новчаника вам омогућава да контролишете ниво безбедности ваших " +"личних података. Неке од ових поставки смањују употребљивост. Иако су " +"подразумеване поставке уопштено прихватљиве за већину корисника, можда ће те " +"желети да промените неке од њих. Детаљњије можете подесити ове поставке из " +"KWallet контролног модула." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Похрањуј мрежне и локалне лозинке у одвојеним фајловима новчаника" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Аутоматски затварај неупошљене новчанике" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Д&озволи једном" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Дозволи &увек" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "О&дбиј" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Одбијај &заувек" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Укључите ову опцију ако је програм који желите да покрене програм у текстуалном " +"режиму или ако желите да видите информације које пружа преко прозора за " +"емулацију терминала." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Укључите ову опцију ако текстуални програм нуди битне информације при изласку. " +"Задржавање емулатора терминала отвореним вам омогућава да добавите ове " +"информације." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Укључите ову опцију ако желите да покрећете овај програм са другим корисничким " +"ид.ом. Сваки процес има придружен различит кориснички ид. То је идентификациони " +"број који одређује приступ фајловима и друге привилегије. За ову опцију " +"потребна је лозинка корисничка." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Унесите име корисника под којим желите да извршавате овај програм." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Унесите овде име корисника под којим желите да извршавате овај програм." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Покретање" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Укључи обавештавање о &покретању" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Укључите ову опцију ако желите да будете сигурни да је ваш програм покренут. " +"Визуелно обавештавање може изгледати као заузети показивач или обавештење " +"унутар траке задатака." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Постави у системску касету" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Укључите ову опцију ако желите да системска касета управља вашим програмом." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "DCOP &регистрација:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Вишеструки примерци" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Један примерак" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Извршавај док се не заврши" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Брзе контроле" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Пр&имени на све програме" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Искључи све" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Омогућава вам да промените понашање за све догађаје одједном" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Укључи све" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз гр&ешке" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Приказуј поруку у искачуће&м прозору" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Изврши програм:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Пу&сти звук:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Тестирај звук" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Означи ставку &траке задатака" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Уписуј дневник у фајл:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Користи пасивни прозор који не прекида остале послове" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Мање опција" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Поставке плејера..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Одаберите једну или више врста за додавање:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME тип" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Одаберите једну или више врста фајлова са којима ваш програм зна да ради. " +"Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n" +"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни " +"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и одговарајућег " +"<u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке у cvet.bmp " +"назначава да се ради о посебној врсти слике, <u>image/x-bmp</u>" +". Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало " +"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима и " +"mime типовима.</p>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Подржане врсте фајлова:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ова листа би требало да прикаже врсте фајлова са којима ваш програм уме да " +"ради. Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n" +"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни " +"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и одговарајућег " +"<u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке у cvet.bmp " +"назначава да се ради о посебној врсти слике,<u>image/x-bmp</u>" +". Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало " +"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима и " +"mime типовима.</p>\n" +"<p>Ако желите да повежете овај програм са једним или више mime типова који нису " +"у листи, притисните дугме <b>Додај</b>. Ако постоји једна или више врста " +"фајлова којим овај програм не зна да управља, можете их уклонити из листе " +"притиском на дугме <b>Уклони</b> које се налази испод.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Овде уносите име које желите да дате програму. Овај програм ће се појављивати " +"под овим именом у менију програма и у панелу." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Овде уностите опис овог програма, на основу његове сврхе. На пример: Програм за " +"повезивање на Интернет (KPPP) би био „Алат за повезивање на Интернет“." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "&Коментар:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Овде уносите било који коментар за који сматрате да ће бити користан." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Наре&дба:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Овде унесите наредбу за покретање овог програма.\n" +"\n" +"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним " +"вредностима кад се покрене програм:\n" +"%f - име фајла\n" +"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних " +"фајлова одједном\n" +"%u - један URL\n" +"%U - листа URL-ова\n" +"%d - фасцикла фајла за отварање\n" +"%D - листа фасцикли\n" +"%i - икона\n" +"%m - мини икона\n" +"%c - коментар" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Овде кликните да бисте претражили ваш систем фајлова ради проналажења жељеног " +"извршног фајла." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Радна путања:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Поставља радну фасциклу за ваш програм." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Притисните ово дугме ако желите да додате врсту фајлова (mime тип) са којим ваш " +"програм уме ради." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Ако желите да уклоните врсту фајла (mime тип) са којим ваш програм не уме да " +"ради, одаберите mime тип из горње листе и притисните ово дугме." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Напредне опције" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Кликните овде како би сте изменили начин на који ће програм да се изврши, " +"обавештавање о покретању, опције DCOP-а, или да га покренете као други " +"корисник." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Да ли желите да пробате поново?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Пријављивање" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Пробај поново" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Неочекивани крај података, неки подаци могу бити изгубљени." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Примају се оштећени подаци." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML фајлови (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Овај фајл је направио Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera-ини фајлови маркера (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додај маркер" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Додај маркер овде" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Отвори фасциклу у уређивачу маркера" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Обриши фасциклу" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Копирај адресу везе" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Обриши маркер" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Својства маркера" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Не можете додати маркер са празним URL-ом." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните фасциклу маркера\n" +"„%1“?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните маркер „%1“?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Уклањање фасцикле маркера" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Уклањање маркера" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Маркирај језичке као фасциклу..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Додај фасциклу маркера за све отворене језичке." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Додај маркер за текући документ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Уредите вашу колекцију маркера у посебном прозору" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Нова фасцикла маркера..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Направи нову фасциклу маркера у овом менију" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Брзе акције" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова фасцикла..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Маркер" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-ови маркери" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Направи нову фасциклу маркера" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Направи нову фасциклу маркера у %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Нова фасцикла:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- одвајач ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Није било могуће снимити маркере у %1. Пријављена грешка је: %2. Ова порука о " +"грешци биће приказана само једном, најбоље је да отклоните узрок грешке што је " +"пре могуће. Највероватнији узрок је пун диск." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Отварање везе према домаћину %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Повезан са домаћином %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Разлог: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Слање информација за пријављивање" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Порука је послата.\n" +"Пријављивање користећи корисничко име: %1 и лозинку: [скривено]\n" +"\n" +"Сервер је одговорио:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Потребно је да наведете корисничко име и лозинку да бисте приступили овом " +"сајту." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Сајт:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Пријава је у реду" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Није било могуће пријавити се на %1." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Није могућа промена дозвола за\n" +"%1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Не могу да копирам фајл из %1 у %2. (бр.грешке: %3)" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Нема медијума у уређају за „%1“" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Медијум није убачен или није препознатљив." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "„vold“ није покренут." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Не могу да пронађем наредбу „mount“" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Не могу да пронађем наредбу „umount“" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Не могу да читам %1" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "KDE HTTP алат за одржавање кеша" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Испразни кеш" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP колачић демон" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Искључи теглу са колачићима" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Уклони колачиће за домен" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Уклони све колачиће" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Учитај поново фајл са записом подешавања" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Демон HTTP колачића" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Колачић - упозорење" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Примили сте %n колачић од\n" +"Примили сте %n колачића од\n" +"Примили сте %n колачића од" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Укрштени домен!]</b>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Да ли желите да прихватите или одбијете?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Примени избор на" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Само овај колачић" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Само ове колачиће" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да би прихватили/одбили само овај колачић. Бићете " +"обавештени ако примите још неки колачић. <em>(погледајте Претраживање " +"веба/Колачићи у Контролном центру)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Све колачиће са овог &домена" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да бисте прихватили/одбили колачиће са овог сајта. Бирањем " +"ове опције ћете додати нову полису за сајт са кога потиче овај колачић. Ова " +"полиса ће бити стална док год је ручно не промените у Контролном центру <em>" +"(погледајте Претрага веба/Колачићи у Контролном центру)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Све &колачиће" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да бисте прихватили/одбили све колачиће, било одакле да " +"потичу. Бирањем ове опције мењате глобалну полису за колачиће подешену у " +"Контролном центру за све колачиће <em>(погледајте Претрага веба/Колачићи у " +"Контролном центру)</em>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прихвати" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Одбаци" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Детаљи <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Детаљи >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Прегледај или измени информације о колачићима" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Детаљи о колачићу" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Вредност:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Истиче:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Изложеност:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Следећи >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Прикажи детаље о следећем колачићу" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Није наведен" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Крај сесије" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Само сигурни сервери" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Сигурни сервери, скрипте страница" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Сервери" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Сервери, скрипте страница" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Домаћин није назначен." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Иначе, захтев би успео." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "добави вредности својства" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "постави вредности својства" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "направи захтевана фасцикла" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "копира назначени фајл или фасцикла" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "помери назначени фајл или фасцикла" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "потражи у назначеној фасцикли" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "закључа назначени фајл или фасцикла" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "откључа назначени фајл или фасцикла" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "обрише назначени фајл или фасцикла" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "упита сервер за способности" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "добави садржај назначеног фајла или фасцикле" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Појавила се неочекивана грешка (%1) при покушају да се %2." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Сервер не подржава WebDAV протокол." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају да се %1, %2. Сажетак разлога је дат испод." +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Приликом покушаја да се %1 одбијен је приступ." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Назначена фасцикла већ постоји." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Ресурс не може бити направљен на одредишту све док се једна или више " +"посредишних колекција (фасцикли) не направи." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"Сервер није могао да одржи у животу својства набројана у XML елементу " +"„propertybehavior“ или сте покушали да пребришете фајл док сте захтевали да се " +"фајлови не пребрисују. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Тражено закључавање није било одобрено. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "Сервер не подржава захтев типа тела." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Не може да се %1 зато што је ресурс закључан." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "Ова акција је спречена другом грешком." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"Не може да се %1 зато што одредишни сервер одбија да прихвати фајл или " +"фасциклу." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"Одредишни ресурс нема довољно простора да запише стање ресурса после извршења " +"ове методе." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "слање %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Повезивање са %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Прокси %1 на порту %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Веза је била са %1 на порту %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1% (порт %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 је контактиран. Чека се одговор..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Сервер обрађује захтев, сачекајте..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Захтевају се подаци за слање" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Слање података на %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Добављање %1 са %2..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Добављање са %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Пријава није успела." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Пријава на прокси није успела." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Морате обезбедити корисничко име и лозинку за прокси сервер излистан испод пре " +"него што вам се дозволи приступ било ком сајту." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Прокси:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Потребно је пријављивање за %1, али је оно искључено." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Метод није подржан: пријављивање неће успети, пријавите ово као грешку!" + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Нема мета информација за %1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..f7c0dd62ccf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of kio_help.po to Serbian +# translation of kio_help.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:48+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "Нема доступне документације за %1." + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "Трагање за правим фајлом" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "Припремање документа" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "Захтевани фајл помоћи није могао бити парсиран:<br>%1" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "Снимање у кеш" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "Коришћење кеширане верзије" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "Трагање за одељком" + +#: kio_help.cpp:319 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "Не могу да пронађем име фајла %1 у %2." + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "Опис стила за коришћење" + +#: meinproc.cpp:75 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "Избаци цео документ на стандардни излаз (stdout)" + +#: meinproc.cpp:77 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "Избаци цео документ у фајл" + +#: meinproc.cpp:78 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "Направи ht://dig компатибилни индекс" + +#: meinproc.cpp:79 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "Провери да ли је документ исправан" + +#: meinproc.cpp:80 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "Направи фајл у кешу за документ" + +#: meinproc.cpp:81 +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "Постави изворну фасциклу за KDE-ове библиотеке (kdelibs)" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "Параметри за прослеђивање опису стила" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "Фајл за трансформацију" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "XML-Преводилац" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "KDE-ов преводилац за XML" + +#: meinproc.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "Није могуће писати у кеширани фајл %1." + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "Парсирање описа стила" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "Парсирање документа" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "Примењивање описа стила" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "Записивање документа" + +#~ msgid "The requested help file could not be found. Check that you have installed the documentation." +#~ msgstr "Захтевани фајл за помоћ није могао бити пронађен. Проверите да ли сте инсталирали документацију." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..4b473c44ab1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of kioexec.po to Serbian +# translation of kioexec.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 19:01+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "KIO Exec - Отвара удаљене фајлове, надгледа промене, пита за слање" + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Третирај URL-ове као локалне фајлове и затим их обриши" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Предложено име за преузети фајл" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Наредба коју треба извршити" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(ови) или локални фајл(ови) кориштени за „наредбу“." + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"Oчекивана је „наредба“.\n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1\n" +"је погрешно формиран" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Удаљени URL %1\n" +"није дозвољен са --tempfiles опцијом" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Привремени фајл\n" +"%1\n" +"је измењен.\n" +"Да ли још увек желите да га обришете?" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Фајл је измењен" + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Немој да бришеш" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Фајл\n" +"%1\n" +"је измењен.\n" +"Да ли желите да ажурирате измене?" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Окачи" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Немој да качиш" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..5ff7f6e0c24 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kmcop.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmcop\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:16+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Srpski <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "KMCOP" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "KDE мост између MCOP-а и DCOP-а" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Марко Росић,Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..ef5f5c08f9e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of knotify.po to Serbian +# translation of knotify.po to Srpski +# knotify.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <[email protected]>, 1999. +# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-08 21:47+0100\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "KDE сервер за обавештавање" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Тренутно одржава програм" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "Звучна подршка" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Раније одржавао програм" + +#: knotify.cpp:151 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Приликом претходног покретања, KNotify се срушио за време прављења " +"Arts::Dispatcher-а. Да ли желите да пробате поново или да искључите aRts звучни " +"излаз?\n" +"\n" +"Ако сада одаберете да искључите aRts звучни излаз, можете га касније укључити " +"или одабрати алтернативно плејер у контролном панелу „Системска обавештења“." + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "KNotify проблем" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "&Пробај поново" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "&Искључи aRts излаз" + +#: knotify.cpp:190 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Приликом претходног покретања, KNotify се срушио за време инстанцирања " +"Knotify-а. Да ли желите да пробате поново или да искључите aRts звучни излаз?\n" +"\n" +"Ако сада одаберете да искључите aRts звучни излаз, можете га касније укључити " +"или одабрати алтернативно плејер у контролном панелу „Системска обавештења“." + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "Обавештење" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "Катастрофа!" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "KDE-ова системска обавештења" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Марко Росић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..5e516052287 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Serbian +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-02 15:06+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "Користи дебље линије" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..951b1075639 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kstyle_plastik_config.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:40+0100\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Анимирај индикатор напретка" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "Цртај одвајач траке са алатима" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "Цртај одвајаче алатки" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "Троугаони чвор стабла" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "Истакни фокусирана поља за унос" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "Посебна боја истицања фокусираног поља за унос:" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "Посебна боја истицања приликом преласка миша:" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "Посебна боја ознаке кућице за попуњавање:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..bdf85edfa84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Srpski +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:08+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Аутоматски маркери" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Подеси аутоматске маркере" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Уреди ставку" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Узорак:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Регуларни израз. Линије које се уклапају биће маркиране.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Разликуј велика и мала &слова" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Ако је укључено, уклапање у узорак биће осетљиво на мала и велика слова, " +"иначе неће правити разлику.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Минимално поклапање" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Ако је укључено, уклапање узорака ће користити минимално уклапање. Ако не " +"знате шта је то, прочитајте прикључак о регуларним изразима у приручнику за " +"Kate.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "Маска &фајлова:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Листа маски имена фајлова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може користити " +"за ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове чија се имена уклапају у " +"маску.</p>" +"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране миме типа испод, да бисте лакше " +"попунили обе листе." +"<p>" + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "МИМЕ &типови:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Листа миме типова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може користити за " +"ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове са поклапајућим миме " +"типовима.</p>" +"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране да бисте добили листу постојећих " +"врста фајлова. Ово ће попунити и маске фајлова.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Притисните ово дугме да бисте добили листу миме типова који су доступни на " +"вашем систему. Када се користи, поље маске фајлова изнад ће бити попуњено " +"одговарајућом маском.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Изаберите миме типове за овај узорак.\n" +"Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придружене прикључке именима " +"фајлова." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Избор миме типова" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Узорци" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Узорак" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Миме типови" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Маске фајлова" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Ова листа приказује ваше подешене ставке за аутоматско маркирање. Када се " +"отвори документ, свака ставка ће се користити на следећи начин: " +"<ol>" +"<li>Ставка се игнорише уколико је дефинисан миме тип и(или) маска имена фајла, " +"и било који од њих се не поклапа.</li>" +"<li>Другачије, биће прегледана свака линија документа и ако се уклапа у узорак, " +"биће маркирана.</li></ul>" +"<p>За управљање вашом колекцијом ставки користите доњу дугмад.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Нова..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте направили нову ставку аутоматског маркирања." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте обрисали одабрану ставку." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте уредили одабрану ставку." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..21a1d903f41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Srpski +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2004, 2005. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Прикључак за довршавање речи" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Подеси прикључак за довршавање речи" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Поново користи реч изнад" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Поново користи реч испод" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Избаци листу допуна" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Довршавање у шкољци" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Аутоматско искакање листе допуна" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Аутоматско &приказивање листе допуна" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Приказуј допуне &када је реч најмање" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "знакова дуга." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Подразумевано укључује листу аутоматских допуна. Листа може бити искључена по " +"основу погледа у менију „Алати“." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "Дефинисање дужине речи пре него што ће се листа допуна приказати." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Довршавање речи" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..d3673da0e2a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Srpski +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:18+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Srpski <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Уметни фајл..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Изабери фајл за уметање" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Нисам успео да учитам фајл:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Грешка приликом уметања фајла" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "<p>Фајл <strong>%1</strong> не постоји или није читљив, одустајем." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Нисам успео да учитам фајл <strong>%1</strong>, одустајем." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Фајл <strong>%1</strong> нема садржаја." + +#~ msgid "Insert file error" +#~ msgstr "Грешка приликом уметања фајла" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..528f1f254f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# translation of ktexteditor_isearch.po to Serbian +# translation of ktexteditor_isearch.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Srpski <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Тражи инкрементално" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Тражи инкрементално уназад" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "И-претрага:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Опције претраживања" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Разликуј велика и мала слова" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Од почетка" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Регуларни израз" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "И-претрага:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Неуспела И-претрага:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "И-претрага уназад:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Неуспела И-претрага уназад:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Умотана И-претрага:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Неуспела умотана И-претрага:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Умотана И-претрага уназад:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Неуспела И-претрага уназад:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Премотана И-претрага:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Неуспела премотана И-претрага:" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Премотана И-претрага уназад:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Неуспела И-претрага уназад:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Грешка: непознато стање и-претраге!" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Следеће поклапање инкременталне претраге" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Претходно поклапање инкременталне претраге" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Трака са алатима за претрагу" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..eb486c8ae53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Srpski <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Алати за податке" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(недоступно)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Алати за податке су доступни само када је текст означен или када се кликне " +"десним дугметом миша изнад речи. Ако се алатке не појављују чак и када је текст " +"означен, значи да морате да их инсталирате. Неки од алата су део KOffice " +"пакета." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..a566abc8a98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of libkscreensaver.po to Serbian +# translation of libkscreensaver.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Подеси чувар екрана" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Покрени у наведеном X прозору" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Покрени у кореном X прозору" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Покрени чувар екрана у демонстрационом режиму" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..c2f2f95e17f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14340 @@ +# translation of ppdtranslations.po to Srpski +# translation of ppdtranslations.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:02+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "Коверта Б5" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "Коверта #10" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "Коверта DL" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "Део странице" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "Извор медија" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "Ручно убацивање" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "Излазна резолуција" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "150 DPI" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "300 DPI" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "600 DPI" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "1200 DPI" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "2400 DPI" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "Двострано штампање" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Дужа ивица (стандардно)" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Краћа ивица (преврни)" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "А3" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "Врста медија" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "Обичан папир" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "Папир за менице" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "Специјални папир" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Провидно" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "Сјајан папир" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "Касета" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "Пуњење коверти" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "Излазни режим" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "CMYK боје" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "CMY боје" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "Нијансе сиве" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "600x300 DPI" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "CRET боје" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "Дуплексер" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "Адреса - 1 1/8 x 3 1/12 инча" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "Велика адреса - 1 4/10 x 3 1/2 инча" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "Повратна адреса - 3/4 x 2 инча" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "Адреса за испоручивање - 2 5/16 x 4 инча" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2 инча" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7 инча" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "Фасцикла досијеа - 9/16 x 3 7/16 инча" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "Фасцикла за качење - 9/16 x 2 инча" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "3,5 инча диск - 2 1/8 x 2 3/4 инча" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "136 DPI" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "203 DPI" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "Излазна тамност" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Уобичајен" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "FanFoldUS" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "60 DPI" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "120x60 DPI" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "180 DPI" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "360x180 DPI" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "360 DPI" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "60x72 DPI" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "120x72 DPI" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "240x72 DPI" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "Касета 4" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "720 DPI" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "Величина странице и квалитет штампе" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "А4, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "Letter, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "А4, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "Б5, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "Б5, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "Legal, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "Legal, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "Letter, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "Папир високе резолуције" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "Медиј за позадинску штампу" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "Пеглај табак по трансферу" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "Врући OHP медиј" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "Дописница" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "Дебео папир" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "Режим штампања" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "Само црно" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "У боји" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "Полутон" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "Без полутона" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "Дитеринг" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "Флојд-Штајнберг" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "Без Флојд-Штајнберга" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "Спајање" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "Без спајања" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "Режим у боји" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "Режим корекције боја" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "Пуна црна" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "Корекција боја" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "Без корекције боја" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "Корекција боја" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "Колико је често свака тачка штампана" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "Штампај двапут" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "Штампај једном" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "Режим црног штампања" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "Чиста црна" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "Мешана црна" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "Квадратни дитеринг" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "Квадратни дитеринг" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "Без квадратног дитеринга" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "Ради Curl корекцију" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "Curl корекција увек" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "Curl корекција после завршног" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "Curl корекција на пренутном пролазу" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Без Curl корекције на тренутном пролазу" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Curl корекција на тренутном пролазу" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "Интензитет боје" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "Подешавање помераја линије" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "0.00" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "0.05" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "0.10" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "0.15" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "0.30" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "0.35" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "0.40" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "0.45" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "0.50" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "0.55" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "0.60" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "0.65" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "0.70" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "0.75" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "0.80" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "0.85" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "0.90" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "0.95" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "1.00" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "1.05" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "1.10" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "1.15" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "1.20" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "1.25" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "1.30" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "1.35" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "1.40" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "1.45" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "1.50" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "1.55" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "1.60" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "1.65" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "1.70" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "1.75" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "1.80" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "1.85" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "1.90" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "1.95" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "2.00" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "2.05" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "2.10" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "2.15" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "2.20" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "2.25" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "2.30" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "2.35" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "2.40" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "2.45" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "2.50" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "2.55" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "2.60" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "2.65" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "2.70" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "2.75" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "2.80" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "2.85" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "2.90" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "2.95" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "3.00" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "3.05" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "3.10" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "3.15" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "3.20" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "3.25" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "3.30" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "3.35" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "3.40" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "3.45" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "3.50" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "3.55" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "3.60" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "3.65" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "3.70" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "3.75" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "3.80" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "3.85" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "3.90" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "3.95" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "4.00" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "Водоравни (X-)померај (у тачкама)" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "Усправни (Y-) померај (у тачкама)" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "Следећи посао" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "Следећи посао на истом листу" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "Следећи посао на новом листу" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "Следећи посао је тачкаста страница у боји" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "Следећа тачкаста страна у боји" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "Следећа нетачкаста страна у боји" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "Овај посао је тачкаста страна у боји" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "Ово је тачкаста страна у боји" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "Ово није тачкаста страна у боји" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "Величина странице" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "Б5" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "Картон" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "Пресвучен филм" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "Фини папир" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "Суви жиг" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "OHP" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "OHP (MD 2000)" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "Rebeca Free" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боја" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "Дубина палете" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "Флојд-Штајнберг високи квалитет (32 bpp)" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "Флојд-Штајнберг једноставно (8 bpp)" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "Црно бело (1 bpp)" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "Просто у боји (4 bpp)" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "Дуплекс" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "Двострано" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "Једнострано" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "Штедња црног тонера" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "Еко црно" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "Нормално црно" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "Ниво црне" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "Ниво цијан" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "Ниво магенте" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "Ниво жуте" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "Б4 (JIS)" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "Б6 (JIS)" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "Коверат You 4" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "Hagaki" + +#: printers.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "Oufuku" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "600x600 DPI" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "300x300 DPI" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "3x5" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "4x6" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "5x8" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "6x8" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "8x10" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "8x12" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "11x14" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "13x19" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "16x20" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "16x24" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "60x60 dpi" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "60x72 dpi" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "60x180 dpi" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "60x216 dpi" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "120x60 dpi" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "120x72 dpi" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "120x180 dpi" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "120x216 dpi" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "180x60 dpi" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "180x72 dpi" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "180x180 dpi" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "180x216 dpi" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "240x60 dpi" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "240x72 dpi" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "240x180 dpi" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "240x216 dpi" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "360x60 dpi" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "360x72 dpi" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "360x180 dpi" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "360x216 dpi" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "11x17" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "Фото папир" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "HP Премијум папир" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "Провидан папир" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "Квалитет штампе" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "Лош квалитет" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "Нормалан квалитет" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "Презентациони квалитет" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Једнобојно" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "Dithering пиксела по инчу" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "Генерички DeskJet" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "Стандардна касета" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "Штампање застава" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "Пуњач ковертама" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "Ручни пуњач" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "Брзо-сушећи глатки" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "Брзо-сушећи провидан" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "Предефинисане поставке" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Скица" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Презентација" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "Време сушења мастила (сек)" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "Меморијска граница (бајтови)" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "Нивои црне" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "2 нивоа" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "3 нивоа" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "4 нивоа" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "Без црне" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "CMY нивои" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "Без CMY" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "Режим штампања" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "Грубо (кертриџ у боји)" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Грубо, нијансе сиве (црни + кертриџ у боји)" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "Нормално (кертриџ у боји)" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Нормално, нијансе сиве (црни + кертриџ у боји)" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Висок квалитет, нијансе сиве (црни + кертриџ у боји)" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "Фото (фото + кертриж у боји, фото-папир)" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "Фото/4x6 инча индекс картица" + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "Фото са језичком за отцепљивање" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "3x5 инча индекс картица" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "5x8 инча индекс картица" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "А6" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "А6 са језичком за отцепљивање" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "Коверта Ц6" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "American Foolscap" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "Oufuku-Hagaki" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "16K" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "Executive (JIS)" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Резолуција, квалитет, врста мастила, врста медија" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "Управљано „Printout“ режимом" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, у боји, кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, грубо, у боји, кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, грубо, у боји, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, грубо, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, фото, фото + кертриџ у боји, премијум папир" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600x300 dpi, најбоље, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "Нормално у боји" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "Најбољи квалитет у боји" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "Црна и бела" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "Флојд-Штајнберг у боји" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "Флојд-Штајнберг у боји (мало меморије)" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "Флојд-Штајнберг сиво" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "Корекција црне (умањење цијан)" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "Смањење потрошње мастила" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "Касета 5" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "Брзо (економично)" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "Грубо, у нијансама сиве (економично)" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "Нормално, у нијансама сиве" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Висок квалитет" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "Висок квалитет, у нијансама сиве" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Фото" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "Фото, у нијансама сиве" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "Ц5" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "Commercial 10" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "Б5 ISO" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "Б6 ISO" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "Б7 ISO" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "Б8 ISO" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "Б9 ISO" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "Б10 ISO" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch коверта" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "Дописница" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "Ц7-6" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "Јапанска дуга коверта 4" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "Hagaki Card" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "Small paperback" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "Penguin small paperback" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "А2 Invitation" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "Epson 4x6 фото папир" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "Јапанска дуга коверта 3" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "Б6-Ц4" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "Penguin large paperback" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "Crown Quarto" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "Large Crown Quarto" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "Амерички foolscap" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Меница" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "Сјајан фото" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "Провидни" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "Врста мастила" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "У боји + фото кертриџи" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "Четворобојни стандард" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "stp гама" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "Густина" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "0.12" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "0.14" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "0.16" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "0.18" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "0.22" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "0.24" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "0.26" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "0.28" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "0.32" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "0.34" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "0.36" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "0.38" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "0.42" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "0.44" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "0.46" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "0.48" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "0.52" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "0.54" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "0.56" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "0.58" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "0.62" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "0.64" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "0.66" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "0.68" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "0.72" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "0.74" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "0.76" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "0.78" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "0.82" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "0.84" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "0.86" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "0.88" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "0.92" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "0.94" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "0.96" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "0.98" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "1.02" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "1.04" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "1.06" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "1.08" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "1.12" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "1.14" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "1.16" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "1.18" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "1.22" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "1.24" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "1.26" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "1.28" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "1.62" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "1.34" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "1.36" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "1.38" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "1.42" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "1.44" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "1.46" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "1.48" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "1.52" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "1.54" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr "1.56" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "1.58" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "1.62" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "1.64" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "1.68" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "1.72" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "1.74" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "1.76" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "1.78" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "1.82" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "1.84" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "1.86" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "1.88" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "1.92" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "1.94" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "1.96" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "1.98" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "Stp осветљај" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "0.02" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "0.04" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "0.06" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "0.08" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "Stp засићење" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: printers.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "0.2" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "0.3" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "0.4" + +#: printers.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "0.6" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "0.7" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "0.8" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "0.9" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "2.2" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "2.3" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "2.4" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "2.6" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "2.7" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "2.8" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "2.9" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "3.0" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "3.1" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "3.2" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "3.3" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "3.4" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "3.5" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "3.6" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "3.7" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "3.8" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "3.9" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "4.1" + +#: printers.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4.2" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "4.3" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "4.4" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "4.5" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "4.6" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "4.7" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "4.8" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "4.9" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "5.0" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "5.2" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "5.3" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "5.4" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "5.5" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "5.6" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "5.7" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "5.8" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "5.9" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "6.0" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "6.1" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "6.2" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "6.3" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "6.4" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "6.5" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "6.6" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "6.7" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "6.8" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr "6.9" + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "7.0" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "7.2" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "7.3" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "7.4" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "7.5" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "7.6" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "7.7" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "7.8" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "7.9" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "8.0" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "8.1" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "8.2" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "8.3" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "8.4" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "8.5" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "8.6" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "8.7" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "8.8" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "8.9" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "9.0" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "Ниво контраста" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "150 x 150 DPI" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "300x300 DPI" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "600x300 DPI" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "600 x 600 DPI" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Врста излаза" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "Нијансе сиве" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "Фотографије континуалног тона" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "Линије" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "Првенствено пуне боје или омекшани градијенти" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "Метод дитеровања" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "Једнаки тонови" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "Сиров CMYK" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "Није способан" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "Предефинисано на штампачу" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript префилтрирање" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Угњезди само Ghostscript фонтове" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Претвори у PS ниво 1" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Претвори у PS ниво 2" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Без пре-филтрирања" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "160x72 dpi" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "160x144 dpi" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "320x216 dpi" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "Улазни слот" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Стандардно" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "Предефинисано на штампачу" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "Величина стране" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "Ц4" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "ArchA" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "Европски foolscap" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "Large Crown Octavo" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "Јапанска kaku коверта 4" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "Модел боја" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Црна и бела" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "Филм за позадинску штампу" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "Фабрички листови" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "Коверат" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "Папир високе резолуције" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "Пресликачи" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "Високо сјајни филм" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "Сјајни фото папир" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "Сјајне фото картице" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "Професионални фото папир" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Остало" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "Аутоматски пуњач табака" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr "Ручно са паузом" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr "Ручно без паузе" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "90x90 DPI" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "180x180 DPI" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "360x360 DPI" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "360x360 DPI DMT" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "720x360 DPI" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "Линије" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "Масивне боје" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "Фотографија" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљај" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "0.000" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "0.050" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "1.100" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "0.150" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "0.200" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "0.250" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "0.300" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "0.350" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "0.400" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "0.450" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "0.500" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "0.550" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "0.600" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "0.650" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "0.700" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "0.750" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "0.800" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "0.850" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "0.900" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "0.950" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "1.000" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "1.050" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "1.100" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "1.150" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "1.200" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "1.250" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "1.300" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "1.350" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "1.400" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "1.450" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "1.500" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "1.550" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "1.600" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "1.650" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "1.700" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "1.750" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "1.800" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "1.850" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "1.900" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "1.950" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "2.000" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "2.050" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "2.100" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "2.150" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "2.200" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "2.250" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "2.300" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "2.350" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "2.400" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "2.450" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "2.500" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "2.550" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "2.600" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "2.650" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "2.700" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "2.750" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "2.800" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "2.850" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "2.900" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "2.950" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "3.000" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "3.050" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "3.100" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "3.150" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "3.200" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "3.250" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "3.300" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "3.350" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "3.400" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "3.450" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "3.500" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "3.550" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "3.600" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "3.650" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "3.700" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "3.750" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "3.800" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "3.850" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "3.900" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "3.950" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "4.000" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "цијан" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Засићење" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "4.050" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "4.100" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "4.150" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "4.200" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "4.250" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "4.300" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "4.350" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "4.400" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "4.450" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "4.500" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "4.550" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "4.600" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "4.650" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "4.700" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "4.750" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "4.800" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "4.850" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "4.900" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "4.950" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "5.000" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "5.050" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "5.100" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "5.150" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "5.200" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "5.250" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "5.300" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "5.350" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "5.400" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "5.450" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "5.500" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "5.550" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "5.600" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "5.650" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "5.700" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "5.750" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "5.800" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "5.850" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "5.900" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "5.950" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "6.000" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "6.050" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "6.100" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "6.150" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "6.200" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "6.250" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "6.300" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "6.350" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "6.400" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "6.450" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "6.500" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "6.550" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "6.600" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "6.650" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "6.700" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "6.750" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "6.800" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "6.850" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "6.900" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "6.950" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "7.000" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "7.050" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "7.100" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "7.150" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "7.200" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "7.250" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "7.300" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "7.350" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "7.400" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "7.450" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "7.500" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "7.550" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "7.600" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "7.650" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr "7.700" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "7.750" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "7.800" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "7.850" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "7.900" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "7.950" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "8.000" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "8.050" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "8.100" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "8.150" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "8.200" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "8.250" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "8.300" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "8.350" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "8.400" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "8.450" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "8.500" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "8.550" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr "8.600" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "8.650" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "8.700" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "8.750" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "8.800" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "8.850" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "8.900" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "8.950" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "9.000" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "720x720 DPI" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "1440x720 DPI" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "Фото CcMmY боје" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "Фото CcMmYK Боје" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "1200x1200 DPI" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "12x18" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "Супер Б 13x19" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "20x24" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "20x30" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "22x30" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "24x30" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "24x36" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "30x40" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "А0" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "А1" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "А2" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "Б0 (ISO)" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "Б1 (ISO)" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "Б2 (ISO)" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "Б3 ISO" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "Б0 (JIS)" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "Б1 (JIS)" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "Б2 (JIS)" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "Б3 JIS" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "Ц0" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "Ц1" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "Ц2" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "Ц3" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "ArchA трансверзни" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "ArchB" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "ArchB трансверзни" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "ArchC" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "ArchC трансверзни" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "ArchD" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "ArchD трансверзни" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "ArchE" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "Обичан папир брзопунећи" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "Сјајни филм" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "Коверте" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "Филм за позадинско светло" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "Мат папир" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "Inkjet папир" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "Inkjet папир фото квалитета" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "Премијум сјајни фото папир" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "Премијум Luster фото папир" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "Сјајни папир фото квалитета" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "Ilford тежак папир" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "ColorLife папир" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "Кружно пуњење" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "360 x 90 DPI економично врло брзо" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "360 x 120 DPI економично брзо" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "180 DPI економично брзо" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "360x240 DPI брзо" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "360x180 dpi брзо" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "360 DPI Microweave" + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "360 DPI Microweave једносмерно" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "360 DPI једносмерно" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr "360 DPI пуно преклапање" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "360 DPI пуно преклапање једносмерно" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "360 DPI FOL2" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "360 DPI FOL2 једносмерно" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "360 DPI MW2" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "360 DPI MW2 једносмерно" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "720x360 DPI" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI једносмерно" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "720 x 360 DPI Microweave" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI Microweave једносмерно" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "720 x 360 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI FOL једносмерно" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "720 x 360 DPI FOL2" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI FOL2 једносмерно" + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "720 x 360 DPI MW2" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI MW2 једносмерно" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "720 DPI Microweave" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 DPI Microweave једносмерно" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "720 DPI пуно преклапање" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "720 DPI пуно преклапање једносмерно" + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "720 DPI четири пролаза" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "720 DPI четири пролаза једносмерно" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 720 DPI Microweave" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI Microweave једносмерно" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "1440 x 720 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI FOL једносмерно" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 720 DPI четири пролаза" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI четири пролаза једносмерно" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "Шестобојни фото" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "Петобојни фото мешани" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "Три боје мешано" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "Quadtone" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "720 DPI једносмерно" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "720 DPI Висок квалитет" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "720 DPI висок квалитет једносмерно" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "720 DPI Највиши квалитет" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "1440 x 720 DPI" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI једносмерно" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 720 DPI Највиши квалитет" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "2880 x 720 DPI" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI једносмерно" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "Кружно пуњење (одсецање сваке стране)" + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "Кружно пуњење (без одсецања)" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "1440 x 1440 DPI" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 1440 DPI највиши квалитет" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "2880x1440 DPI" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "Седмобојни фото" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "Два нивоа у нијансама сиве" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "Преграда за одсечене листове бр. 1" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "Преграда за одсечене листове бр. 2" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "Аутоматски избор преграде" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "Ручна селекција" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 720 DPI Microweave" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI Microweave једносмерно" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "2880 x 720 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI FOL једносмерно" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 720 DPI четири пролаза" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI четири пролаза једносмерно" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave једносмерно" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "1440 x 1440 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 DPI FOL једносмерно" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 1440 DPI четири пролаза" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 DPI четири пролаза једносмерно" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave једносмерно" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "2880 x 1440 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI FOL једносмерно" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 1440 DPI четири пролаза" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI четири пролаза једносмерно" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "Седмобојно побољшано" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "Шестобојно побољшано композитно" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Обичан" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "300 DPI x 600 DPI" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "600 DPI висок квалитет" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "600 DPI једносмерно" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "1200 DPI висок квалитет" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "1200 DPI највиши квалитет" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "1200 DPI једносмерно" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI висок квалитет" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI највиши квалитет" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "600x600 DPI једнобојно" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "Брзо сушећи фото" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "Брзо сушећи провидан" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "Стони убацивач листова" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "Стони пуњач папира" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "У боји + црни кертриџи" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "Горња касета" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "Доња касета" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "Двојно" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "Дебљи папир" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "Танак папир" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "Штедња тонера" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "Висока (50%)" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "Ниска (25%)" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "Стандардно штампање" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "Флојд-Штајнберг дитеровано штампање" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "Касета 5" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "2400x600 DPI" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "Грубо, у нијансама сиве" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "Модел штампача" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "HP LaserJet II серија" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "HP LaserJet III серија" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "8K" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Касета великог капацитета" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "Вишенаменска касета" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, грубо, у нијансама сиве, црни кертриџ" + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни кертриџ" + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600 dpi, у нијансама сиве, црни кертриџ" + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "180x360 dpi" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "180x180 DPI" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "360x360 DPI" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "Обичан папир" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "Папир за менице" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "Тежина медија" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "Обичан папир" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "Дебели папир" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "90 DPI" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "Ghostscript битова по пикселу" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "Једнобојно (1bpp)" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "CMYK са Ghostscript дитерингом (8bpp)" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "CMYK са Ghostscript FS дитерингом (16bpp)" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "CMYK са FS дитерингом (24 bpp)" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "CMYK са FS дитерингом (32 bpp)" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "Модел боја" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "Четири боје CMYK" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "Нијансе сиве" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "Три боје RGB" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "Боје које ће се користити" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "Само цијан" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "цијан, црна" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "цијан, магента" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "цијан, магента, црна" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "цијан, магента, жута" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "цијан, магента, жута, црна" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "цијан, жута" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "цијан, жута, црна" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "Само црна" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "Црна за било коју боју" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "Само магента" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "Магента, црна" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "Магента, жута" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Магента, жута, црна" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "Само жута" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "Жута, црна" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "90x90 DPI" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "Резолуција, врста медија" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "360×360dpi, позадински филм за штампу" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "360×360dpi, пресвучен папир" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "360×360dpi, платнени лист" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "360×360dpi, сјајни папир" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "360×360dpi, високо сјајни филм" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "360×360dpi, папир високе резолуције" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "360×360dpi, обичан папир" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360dpi, обичан папир, висока брзина" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "360×360dpi, провидни филм" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "Врло висок квалитет" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "Врло висок квалитет, у нијансама сиве" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "720x720 DPI" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Низак квалитет" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "720×720dpi, филм за позадинску штампу" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "720×720dpi, пресвучен папир" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "720×720dpi, сјајни папир" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720×720dpi, високо сјајни папир" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "720×720dpi, папир високе резолуције" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "720x720dpi, обичан папир" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "720×720dpi, провидан филм" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "Резолуција, квалитет, врста медија" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600×600dpi, утисни током пребацивања листова, нормални квалитет" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600×600dpi, обичан папир, нормални квалитет" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600×600dpi, провидни, нормални квалитет" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200×1200dpi, сјајне фото картице, висок квалитет" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200×1200dpi, високосјајни фото папир, висок квалитет" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200×1200dpi, професионални фото папир, највиши квалитет" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "1200x1200 DPI" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "Број копија" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "REt подешавања" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "Полутонирање" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "HP LaserJet 4L" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "Помери водоравно излаз (у 1/300 инча)" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "Помери усправно излаз (у 1/300 инча)" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "Пуно бојење" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "Пуно бојење" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "Делимично бојење" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "Величина штампачевог папира" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "Игнориши величину" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "Захтевај величину" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "240x240 DPI" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "300x300 dpi" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "1200x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "Главна сепарација" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "300x600 DPI" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "300x1200 DPI" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "600x1200 DPI" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "1200x300 DPI" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "Фото квалитетна боја (6 мастила)" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "Обичан квалитет у боји (4 мастила)" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "Двосмерна штампа" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "искључено" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "укључено" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "Водор. порав. изм. керт." + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "Усправ. порав. изм. керт." + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "Размак парних/непарних млазница левог кертриџа" + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "Размак парних/непарних млазница десног кертриџа" + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "Број прелаза по линији" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "Извор папира" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr "Касета 8" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr "Касета 9" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr "Касета 10" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "Касета 11" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "Касета 12" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "Касета 13" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "Касета 14" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "Касета 15" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "Излаз странице" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "Лицем горе" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "Лицем доле" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "Дебео папир/картица табла" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "Густина тонера" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "Штедња тонера" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "Излазни редослед" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "Слажи" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "RIT контрола" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "RIT искључен" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "RIT укључен" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "Једнобојно, брзо" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "Једнобојно, Флојд-Штајнберг" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "Померање главе" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "Једносмерно" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "Двосмерно" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "Ткање" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "Microweave (интерно за штампач)" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "Softweave (интерно за управљачки програм)" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "ESC/P2 кодирање" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "Делта Row" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "Run Length" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "Некомпресовано" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr "Пре-подешавајући фајл" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "stcolor" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "Иницијализационе вредности за дитеринг" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Једнобразно" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Случајан" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "360 x 120 DPI" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "360x240 DPI" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "360x180 DPI" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "360x90 DPI" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360×360dpi, 4-битно, PostScript полутонирање, ткано" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360dpi, 32-битни CMYK" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720dpi, 32-битно CMYK, ткано" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, боље" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "У боји, брзо, CMYK" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "У боји, измењени Флојд-Штајнберг, CMYK, брже" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "У боји, брзо, RGB" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, RGB" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, простије" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "У боји, Штефан-Сингеров метод, RGB" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "360 dpi, обичан папир" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "720 dpi, обичан папир" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440×720dpi, inkjet папир" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "Резолуција, режим боја, врста медијума" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360dpi, обичан папир, нијансе сиве" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720dpi, inkjet папир" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720dpi, обичан папир, нијансе сиве" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720dpi, inkjet папир, нијансе сиве" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "600×600dpi, обичан папир, низак квалитет" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "720×720dpi" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "Half Letter" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "Штедња тонера" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "Dpi" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "600x300 dpi (класа 600)" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "1200x600 dpi (Class1200)" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "Ritech" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "Резолуција, режим боја" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "180x180dpi, у нијансама сиве, обичан папир" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "360×360dpi, у боји, обичан папир" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "360×360dpi, нијансе сиве, обичан папир" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "360x720 DPI" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "400x400 DPI" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, најбоље, у боји, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, најбоље, у боји, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "Супер Б" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "Ручно пуњење" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "Врста папира" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "Сјајан филм" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "Специјални папир" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "Провидан филм" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "Квалитет штампе" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "RET (Побољшање резолуције)" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "Брзо (аутоматско откривање врсте папира)" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "Фото (на фото папиру)" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Брзо у нијансама сиве (аутоматско откривање квалитета папира)" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "Уобичајено (аутоматско откривање квалитета папира)" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Уобичајено у нијансама сиве (аутоматско откривање врсте папира)" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "Висок квалитет (аутоматско одређивање врсте папира)" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Висок квалитет у нијансама сиве (аутоматско одређивање врсте папира)" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "Увезивање за двострану штампу" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "Дужа ивица" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "Краћа ивица" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматски" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "Contone (4096 боја)" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "2А" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "4А" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "Arch А" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "Arch Б" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "Б0 (ISO)" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "Б1 (ISO)" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "Б2 (ISO)" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "Б3 (ISO)" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "Б4 (ISO)" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "Б5 (ISO)" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "Б0 (JIS)" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "Б1 (JIS)" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "Б2 (JIS)" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "Б3 (JIS)" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "Супер А3" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "Tabloid Extra" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "Економично брз режим" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "У боји (кертриџ у боји, за фотографије)" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "У боји (оба кертриџа, за текст са сликама)" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "Нијансе сиве (црни кертриџ)" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "Дитеринг алгоритам" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "Флојд-Штајнберг (висок квалитет)" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "Редоследни (брже)" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "Искључено (бољи квалитет)" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "Укључено (брже)" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "Подешавање густине црног мастила." + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Доња маргина" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "Лева маргина" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "Десна маргина" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "Горња маргина" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "X померај" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "Y померај" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "Фајл са корекцијом гаме" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "Предефинисано (/etc/pnm2ppa.gamma)" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "Уобичајен квалитет (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "Највиши квалитет (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "GhostScript облик рендеровања" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Гама корекција" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "Гама црне" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "Гама цијан" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "Гама магенте" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "Гама жуте" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Грубо, у нијансама сиве (црни кертриџ)" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Нормално, у нијансама сиве (црни кертриџ)" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Висок квалитет, у нијансама сиве (црни кертриџ)" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600x300 dpi, најбоље, у нијансама сиве, црни кертриџ" + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, у боји, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, у боји, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, фото, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји, фото папир" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "Фото (кертриџ у боји, на фото папиру)" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, фото, кертриџ у боји, фото папир" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, фото, кертриџ у боји, фото папир" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "Сјајан" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "Папир" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "Понашање кад је тонер при крају" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "Излазна преграда" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "Виша" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Нижа" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "MP Касета" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, у боји, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, у боји, кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, у боји, потпуно истицање, кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, фото, кертриџ у боји, фото папир" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, фото, потпуно истицање, кертриџ у боји, фото папир" + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, најбоље, у боји, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, грубо, у боји, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, грубо, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "2400x1200 DPI" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "Висок квалитет (кертриџ у боји)" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "Прекривач за HP DeskJet 3425" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "75x75 dpi" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "Црни кертриџ" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "Кертриџ за боје" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "Нормалан папир" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "Залиха картица" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "Самолепљиве налепнице" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "Унапред одштампан папир" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "Дозволи коришћење „Reprint“ дугмета" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "Корекција висине" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "Велика висина (низак ваздушни притисак)" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "Мала висина (висок ваздушни притисак)" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "Одштампај поново страницу после заглављивања папира" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "Време чекања странице" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "15 сек." + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "30 сек." + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "45 сек." + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "Време после кога ће се покренути режим штедње енергије (мин)" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "5 мин." + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "10 мин." + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "15 мин." + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "30 мин." + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "45 мин." + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "60 мин." + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "Користи режим за штедњу енергије" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "Дитеринг PPI" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "300x600 DPI" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "2400x2400 DPI" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "двопролазно x-ткање" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "тропролазно x-ткање" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "320x320 DPI" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "160x160 DPI" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "Затамњеност" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "Најтамније" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "Најсветлије" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "Штедња црног тонера" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "DeskJet" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "DeskJet 310" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "DeskJet 320" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "DeskJet 340" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "DeskJet 400" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "DeskJet 600" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "DeskJet 660C" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "DeskJet 670C" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "DeskJet 680C" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "DeskJet 690C" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "DeskJet 870C" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "DeskJet 890C" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "DeskJet 970C са дуплексером" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "DeskJet 1120C" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "DeskJet Плус" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "DeskJet Portable" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "Olivetti (Црна се шаље после CMY)" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "Неназначен модел" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "Неназначен стари модел" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "Подеси сваку страну" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "Величина медија" + +#: printers.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: printers.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: printers.cpp:2648 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "А4" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "204x196 DPI" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "204x98 DPI" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "Ваш факс за одговоре" + +#: printers.cpp:2660 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "заглавље Вашег факсимила" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "72dpi" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "144dpi" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "300dpi" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "360dpi" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "600dpi" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "720dpi" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "1200dpi" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "1440dpi" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "2400dpi" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "А5" + +#: printers.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "Б4" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "Б6" + +#: printers.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "Ledger Landscape" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "US Ц" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "US Д" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "US E" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "ARCH А" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "ARCH Б" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "ARCH Ц" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "ARCH Д" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "ARCH E" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL коверта" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "Ц4 коверта" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "Ц5 коверта" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "Ц6 коверта" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "Ц10 коверта" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "Ц65 коверта" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "Улазни слот" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "Аутоматска касета" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "Касета 2 касета за папир" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "Инсталирана меморија" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "Стандардна 16MB" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "80 MB" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "Б5 (JIS)" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "Коверта 10" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "Коверта Ц5" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr "Коверта Monarch" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "Коверта А2" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "А6 картица" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "Штампај боје као сиве нијансе" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "HP Premium Inkjet папир" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "HP Premium Inkjet тешки папир" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "HP Premium провидни" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "HP Premium фото папир" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "HP фото папир" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "HP професионални папир за брошуре, сјајни" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "HP професионални папир за брошуре, мат" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr " Извор папира" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "Касета 1" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "Касета 2" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "HP ColorSmart" + +#: printers.cpp:2820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "Уклапање са екраном (sRGB)" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "Vivid" + +#: printers.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: printers.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr " Квалитет штампања" + +#: printers.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Најбољи" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "CMYK боје" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "БРЗО" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "SWOP емулација" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "Eurostandard" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "TOYO" + +#: printers.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Број страна по листу" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "1 (усправно)" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "1 (водоравно)" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "2 (усправно)" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "2 (водоравно)" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "4 (усправно)" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "4 (водоравно)" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "6 (усправно)" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "6 (водоравно)" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "9 (усправно)" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "9 (водоравно)" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "16 (усправно)" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "16 (водоравно)" + +#: printers.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "Водени жиг" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "Поверљиво за компанију" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "Власништво компаније" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "Приватно за компанију" + +#: printers.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" + +#: printers.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "Ауторска права" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "Копија фајла" + +#: printers.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Коначна верзија" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "Само за интерну употребу" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "Прелиминарно" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "Проба" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "Копија за проверу" + +#: printers.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Пример" + +#: printers.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "Строго поверљиво" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "Хитно" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "Фонт за водени жиг" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "Courier масни" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "Times масни" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "Helvetica масни" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "Величина воденог жига" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "24 тачке" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "30 тачака" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "36 тачака" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "42 тачке" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "48 тачака" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "54 тачке" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "60 тачака" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "66 тачака" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "72 тачке" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "78 тачака" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "84 тачке" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "90 тачака" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "Угао воденог жига" + +#: printers.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 степени" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "75 степени" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "60 степени" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "45 степени" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "30 степени" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "15 степени" + +#: printers.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 степени" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "-15 степени" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "-30 степени" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "-45 степени" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "-60 степени" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "-75 степени" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "-90 степени" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "Стил воденог жига" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "Танка контура" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "Средња контура" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "Широка контура" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "Широка контура са венцем" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "Штампај водени жиг" + +#: printers.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "Све стране" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "Само прву страну" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "48 MB" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "72 MB" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "4x6 индекс картица" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "5x8 индекс картица" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "Супер А3" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "Касета 3" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "Ручно убацивање од позади" + +#: printers.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Тачно" + +#: printers.cpp:3014 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Нетачно" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "HP брзосушећи провидни" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "HP провидни" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "HP за осликавање мајица пеглом" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "Уклопи у страну" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "Питај корисника" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "Најближа величина и размера" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "Најближа величина и одсецање" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "Економично брзо" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "Контрола боја" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "Природно побољшано" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "ColorSmart пословна графика" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "Без подешавања боја" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "Пантон" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Намера сенчења" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "Колорметрично" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr " - 25% светлије" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr " -20%" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr " -15%" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr " -10%" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr " -5%" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr "0% без промене" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr " +5%" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr " +10%" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr " +15%" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr " +20%" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr " +25% тамније" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "Програмско полутонирање" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "Размери на" + +#: printers.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Без промене" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "PPD верзија" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "Задња јединица за убацивање" + +#: printers.cpp:3090 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "Инсталирано" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "Није инсталирано" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "Подешавање меморије" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "36 - 43 MB RAM" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "44 - 51 MB RAM" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "52 - 59 MB RAM" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "60 - 67 MB RAM" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr ">= 68 MB RAM" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "Штампај у нијансама сиве" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "ColorSmart" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone<AE>" +msgstr "Пантон<AE>" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "ColorSmart текст" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "Vivid у боји" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "Упари боју на свим штампачима" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "Без подешавања" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "ColorSmart графика" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "ColorSmart фотографије" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "Текст полутон" + +#: printers.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Детаљ" + +#: printers.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "Глатко" + +#: printers.cpp:3132 +#, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "Основно" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "Полутон графика" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "Слика полутон" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "Провидне фолије/HP специјални папир" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "Аутоматски избор" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "Предња касета" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "Задња касета" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr " 8 - 15 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr " 16 - 23 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr " 24 - 31 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr " 32 - 39 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr " 40 - 56 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter 8 1/2 x 11 инча" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal 8 1/2 x 14 инча" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid 11 x 17 инча" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 инча" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "А4 210 x 297 mm" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "А3 297 x 420 mm" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "Полутон" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "Кластер (стандардно)" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "Раштркано (побољшано)" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "Тренутне поставке штампача" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "Пун колор" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "Побољшање резолуције (REt)" + +#: printers.cpp:3192 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Светло" + +#: printers.cpp:3194 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: printers.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Тамно" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "Касета3" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "32 - 39 MB RAM" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "40 - 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "64 - 95 MB RAM" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "96 - 127 MB RAM" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "128 - 159 MB RAM" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "160 - 191 MB RAM" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr " 192 MB RAM" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "Дуплекс прикључак (за двострану штампу)" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "Унапред одштампан" + +#: printers.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "Глава писма" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "Претходно бушен" + +#: printers.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "Налепнице" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "Рециклирани" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Обојен" + +#: printers.cpp:3240 +#, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "Тежак" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "Штампање завршено" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "Мат" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "Касета2" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "Касета1" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "Двострана штампа" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "Повезивање по дужој ивици" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "Повезивање по краћој ивици" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "SWOP" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "ColorSmart II" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "Уклапање са екраном (sRGB) - детаљно" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "Уклапање се екраном (sRGB) - глатко" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "Vivid детаљи" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "Vivid глатко" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "Убацивач за 500 листова" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "Штампачев диск" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "RAM диск" + +#: printers.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Хард диск" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "32 - 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "192 - 223 MB RAM" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "224 - 256 MB RAM" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "Помоћник за дуплекс штампу" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "Упаривање папира" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "Упитај корисника за исправну величину" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "Најближа величина и размера" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "Најближа величина и одсецање" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "Задржавање посла" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "Брза копија" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "Пробај и задржи" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "Похрањен посао" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "Приватни посао" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "PIN (приватног посла)" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "Кориснички дефинисан PIN" + +#: printers.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Корисничко име" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "Користи име дељења фајлова" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Обрасци" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "Произвољно корисничко име" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "Име посла" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "Користи име документа" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "Кориснички назначено име посла" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "US Letter (мали)" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "US Legal (мали)" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "А4 (мали)" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "Env ISO Б5" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "Env Comm10" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "Env Ц5" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "Env DL" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "Env Monarch" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "Касета 3 (опционо)" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "Углачан крај" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "Аутоматска PANTONE калибрација боја" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "EuroScale" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "DIC" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "Ручни текст" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "Прилагођени детаљи" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "Прилагођено глатко" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "Ручна графика" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "Ручна слика" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "Водени жиг/Преклапање" + +#: printers.cpp:3364 +#, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "Преклоп" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "Стране са воденим жигом" + +#: printers.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "Само прву" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "Текст воденог жига" + +#: printers.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "Величина воденог жига (у тачкама)" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90<A1>" +msgstr "90<A1>" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75<A1>" +msgstr "75<A1>" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60<A1>" +msgstr "60<A1>" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45<A1>" +msgstr "45<A1>" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30<A1>" +msgstr "30<A1>" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15<A1>" +msgstr "15<A1>" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0<A1>" +msgstr "0<A1>" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15<A1>" +msgstr "Ð15<A1>" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30<A1>" +msgstr "Ð30<A1>" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45<A1>" +msgstr "Ð45<A1>" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60<A1>" +msgstr "Ð60<A1>" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75<A1>" +msgstr "Ð75<A1>" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90<A1>" +msgstr "Ð90<A1>" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "Танка контура" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "Дебела контура" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "Дебела контура са венцем" + +#: printers.cpp:3410 +#, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "Попуњено" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "Боја воденог жига" + +#: printers.cpp:3414 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Сива" + +#: printers.cpp:3416 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "Наранџаста" + +#: printers.cpp:3422 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: printers.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "Љубичаста" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "Интензитет воденог жига" + +#: printers.cpp:3432 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Тамније" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "Средње тамно" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "Средње светло" + +#: printers.cpp:3438 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Светлије" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "Укључено (искључити у програму)" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "Улазна касета 4 за 2000 листова" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "Вишепреградно поштанско сандуче" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "Штампачев хард диск" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "Штампачева меморија" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "Режим вишепреградног поштанског сандучета" + +#: printers.cpp:3456 +#, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "Поштанско сандуче" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "Сакупљање" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "Одвајање послова" + +#: printers.cpp:3464 +#, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "Дуплекс пад" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "Дуплекс (двострани)" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "Једнострано" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "ColorSmartCRD текст" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "Упаривање екрана" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "OHT" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "ColorSmartCRD графика" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "ColorSmartCRD слике" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "Полутон текст" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "Полутон графика" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "Полутон слике" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "Складиште картица" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "Тежак медиј >= 28lb" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "28 Lb Врста 1" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "28 Lb Врста 2" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "Прво врста медија" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "Врста медија остатак" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "Увезивање" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "Ручно додавање папира (касета 1)" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "Први извор папира" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "Други извор папира" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "Излазно одредиште" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr "Горња излазна преграда (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "Лева излазна преграда (лицем горе)" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "Сакупљач" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "Одвајач послова" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "Поштанско сандуче 1" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "Поштанско сандуче 2" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "Поштанско сандуче 3" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "Поштанско сандуче 4" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "Поштанско сандуче 5" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "Поштанско сандуче 6" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "Поштанско сандуче 7" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "Поштанско сандуче 8" + +#: printers.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Изврши" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "Com-10" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "Monarch" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "JIS Б5" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "JPostD" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "9x12" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "ПОДЕШАВАЊА N-UP-а И ВОДЕНОГ ЖИГА" + +#: printers.cpp:3570 +#, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr "(Ниједан)" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "Опциона касета 2" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "Опциона касета 4" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "Улазна касета 4 за 1000 листова" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "Помоћне излазне преграде" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "Осмопреградно поштанско сандуче (режим поштанског сандучета)" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "Осмопреградно поштанско сандуче (Сакупљач-Одвајач-Слагач)" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "HP 3000 увезивач-сакупљач листова" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "HP 3000 сакупљач листова" + +#: printers.cpp:3588 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" + +#: printers.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "Третирање боја" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "Високи квалитет штампе" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "SWOP-пресвучен" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "Euroscale" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "Ручно штампање на другој страници" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "Ручне слике" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "Приватно похрањен посао" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "Штамапачева тренутне поставке" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "Сакупљач-Одвајач-Слагач" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "Увезивач" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "Преграда 1" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "Преграда 2" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "Преграда 3" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "Преграда 4" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "Преграда 5" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "Преграда 6" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "Преграда 7" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "Преграда 8" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "Опција увезивача" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "1 увезивање, дијагонално" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr "1 увезивање, паралелно" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "2 увезивања, паралелно" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "3 увезивања, паралелно" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "6 увезивања, паралелно" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "JIS Б4" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "А3 (преко величине 12x18.11 инча)" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "Двострука дописница (JIS)" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "Економични режим" + +#: printers.cpp:3654 +#, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "Укупно меморије" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "6 - 7 MB" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "8 - 11 MB" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "12 - 19 MB" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "20 - 27 MB" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "28 - 35 MB" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "36 MB или више" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "8.5 x 13" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "Дописница (JIS)" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "Касета 1 (ручно)" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "Ручни дуплекс" + +#: printers.cpp:3678 +#, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "Непарне странице" + +#: printers.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "Парне странице" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "Нивои сиве" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "Побољшано" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "Побољшање резолуције" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "Опциона доња касета" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "Опциони пуњач коверти" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "JCLOpenUI *JCL Резолуција" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "Legal величина оквира" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "Com-10 Env" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "Monarch Env" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "DL Env" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "Ц5 Env" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "Б5 Env" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "Вишенаменска касета" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "Касета за папир" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "Нижа касета" + +#: printers.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Грубо" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "Дуплекс јединица" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "Штампачев хард диск" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "Укупна штампачева меморија" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "4 - 7 MB" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr " Касета 1" + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr "Касета 1 (ручно)" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr " Касета 2" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr " Касета 3" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr " Касета 4" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr " пуњач ковертама" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "Размери узорке" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "Искључено (једнострано)" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "преврни по дужој ивици (стандардно)" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "Преврни по краћој ивици" + +#: printers.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "FastRes 1200" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "Број улазних касета" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr " 2" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr " 3" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr " 4" + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr " 5" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr " 6" + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr " 7" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr " 8" + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr " 9" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "12 - 15 MB" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "16 - 19 MB" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr " Касета 5" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr " Касета 6" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr " Касета 7" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr " Касета 8" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr " Касета 9" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr " Касета 10" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "Ручно убацивање" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "Заштита странице" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr " 2 - 3 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr " 4 - 5 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr " 6 - 9 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr "10 - 14 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr "15 - 26 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "Увезивање по дужој ивици" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "Увезивање по краћој ивици" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "Горња - лицем доле" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "Доња - лицем горе" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "12 - 27 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "28 - 35 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "36 - 52 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "11x17 (преко величине)" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "ISO Б5 Env" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "Штампачеве тренутне поставке" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "Опциона доња касета" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "Опциона дуплекс јединица" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "Увезивање по дужој ивици" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "Увезивање по краћој ивици" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "Касета 3 за 500 листова" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "12 MB или више" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "Пергамент" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "11x17 (преко величине 12x18.5)" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "А3 (преко величине 312x440)" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "Касета 1 (више-сврхна касета)" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "Касета 2 (касета за папир)" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2x 11 инча)" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 инча)" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "А4 (210x297 mm)" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "Executive (7 1/4x 10 1/2 инча)" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "А5 (148 x 210 mm)" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "Com 10 Env (4 1/8 x 9 1/2 инча)" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 инча)" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "DL Env (110 x 220 mm)" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "Ц5 Env (162 x 229 mm)" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "Б5 Env (176 x 250 mm)" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "2000 странична улазна касета (касета 4)" + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "28 - 43 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "44 - 59 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "60 - 75 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "76 -100 MB укупног RAM-а" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "Двострука дописница" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "Регија странице" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr "Горња излазна преграда (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "Лева излазна преграда (лицем горе)" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "Сакупљач (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "Одвајач послова (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 1 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 2 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 3 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 4 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 5 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 6 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 7 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 8 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "Резолуција штампача" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "Поштанско сандуче са увезивачем" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "Режим поштанског сандучета са увезивањем" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "Одвајач послова (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "Увезивач (лицем доле)" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "4 - 5 MB" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "6 MB или више" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "Горња преграда" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "Лева преграда (лицем горе)" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "Увезивач (највише 50 листова)" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "Супротни увезивач (највише 50)" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "Увезивач (највише 20 ком. Letter или А4)" + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "Слагач" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "Опције увезивања" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "Једно увезивање под углом" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "Једно увезивање" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "Два увезивања" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "Три увезивања" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "Шест увезивања" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "Дефинисано од старане администратора" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "Петопреградно поштанско сандуче са увезивачем" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "Седмопреградно поштанско сандуче" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "Осмопреградно поштанско сандуче" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "HP 3000 увезивач/сакупљач листова" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "Стандардно поштанско сандуче" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "20 - 23 MB" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "24 - 27 MB" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "11x17 (преко величине 11.7x17.7)" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "Име система (ако је доступно)" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr " 1" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "PIN прва цифра (за приватне послове)" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "PIN друга цифра (за приватне послове)" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "PIN трећа цифра (за приватне послове)" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "PIN четврта цифра (за приватне послове)" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "Штампање од ивице до ивице" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "32 - 39 MB" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "40 - 47 MB" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "48 - 55 MB" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "56 - 63 MB" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "64 - 71 MB" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "72 MB или више" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "Пуњач папиром" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "Провидан филм" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "75 DPI" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "CMY+K" + +#: printers.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "DeskJet 500" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "DeskJet 500C" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "DeskJet 510" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "DeskJet 520" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "DeskJet 540" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "DeskJet 550C" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "DeskJet 560C" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "DeskJet 850C" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "DeskJet 855C" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "Начин компресије" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "Compressed Replacement Делта Row кодирање" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "Делта Row компресија" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "Runlength кодирање" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "Tagged Image формат фајла" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "Некодирано" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "Интензитетно сенчење" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "Флојд-Штајнберг дитеринг" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "Полутонови" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "Интерно у штампачу" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "Водећа ивица" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "Дужа ивица; лево од каноничке странице" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "Дужа ивица; десно од каноничке странице" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "Краћа ивица; са доње стране каноничке странице" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "Краћа ивица; са горње стране каноничке странице" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "Генериши само PCL са „Подеси податке растера“" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "Само CRD" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "Општи PCL" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "Штампај прелазе главе по линији" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "1 пролаз (најбрже)" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "2 пролаза (50% тачака по пролазу)" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "4 пролаза (25% тачака по пролазу)" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "PCL3GUI режим језика" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "Без PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "US А2 Invitation" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "А7" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "А8" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "А9" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "А10" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "Б5 JIS" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "Б6 као Ц4" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "Б6 JIS" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "Б7 JIS" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "Б8 JIS" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "Б9 JIS" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "Б10 JIS" + +#: printers.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "Ц6" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "Ц7" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "Ц7 по Ц6" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "Ц8" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "Ц9" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "Ц10" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "US Commercial 10 Envelope" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "Crown Octavo" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "Demy Octavo" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "Japanese Long Envelope Number 3" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "Japanese Long Envelope Number 4" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "Oufuku Card" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "Penguin Small Paperback" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "Royal Octavo" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "Small Paperback" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "Гладак/фото" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "Премијум" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "Ghostscript резолуција" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "150x150 DPI" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "Само у нијансама сиве" + +#: printers.cpp:4276 +#, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "Врста слике" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "Чисто црно-бело или друга боја (за сада само црна)" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "Линије (у боји или у нијансама сиве)" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "Фотографије континуалног тона (у боји или у нијансама сиве)" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "" +"Првенствено чисте боје или глатки прелази (у боји или у нијансама сиве)" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "Прилагодљив хибридни" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "Прилагодљив случајни" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "Хибридни Флојд-Штајнберг" + +#: printers.cpp:4294 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Редоследни" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "Случајни Флојд-Штајнберг" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "Врло брзо" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "Б4 ISO" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "Б4 JIS" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "Demy Quarto" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "European Foolscap" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "Japanese Kaku Envelope Number 4" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "Royal Quarto" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "Аутоматски избор" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "Опциони извор" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr "Касета 6" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr "Касета 7" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "Ручно убацивање папира" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "Еконимични режим" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "Еконимични режим" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "Стандардни режим" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "Брза рез." + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "Memory Booster технологија" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "Режим у боји" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "Нормално (8 боја)" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "Квалитет растера графике" + +#: printers.cpp:4424 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Висока" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "Црна, лош квалитет, режим штедње мастила" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "Црна, нормалан квалитет" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "У боји, најбољи квалитет, опциона корекција боја" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"У боји, најбољи квалитет, црно мастило искључено, опциона корекција боја" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "У боји, лош квалитет, штедња мастила, брз дитер, без корекције боја" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "У боји, нормалан квалитет, опциона корекција боја" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"У боји, нормалан квалитет, црно мастило искључено, опциона корекција боја" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "Не користи корекцију боја" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "Искључи корекцију боја" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "Укључи корекцију боја" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "Избор Ghostscript управљачког програма" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "Покушај избора најбољег PNM формата за документ; није увек поуздан." + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" +"Покушај избора најбољег једнобојног PNM формата за документ; није увек поуздан." + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "Брзи једнобојни формат; најбољи за црно-бели текст и линијске слике." + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "256 нијанси сиве формат" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "Формат за слике у боји (укључујући и једнобојне)." + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "Форсирани само слева надесно прелази." + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "25 % са корекцијом гаме" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "50 % са корекцијом гаме" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "А6 (разгледница)" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "Фото (4 x 6 инча, 10 x 15 cm)" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "300 DPI у нијансама сиве" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "300 DPI нормално" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "300 DPI Фото" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "600 DPI Фото" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "Користи дописнице" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "Дописнице" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Листови" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "Врста сенчења" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "Пребаци црну у белу, а остале у црну" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "Редоследни дитер у грозду" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "Једнобојни редоследни дитер у грозду" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "Управљачки програм ради дитеринг" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "Дифузија грешака" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "Једнобојна дифузија грешака" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "Редоследни дитеринг" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "Једнобојни редоследни дитеринг" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "Пребаци на примарне" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "Стони CSF" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "300 DPI у боји" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "300 DPI брзо" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "Укључено (преврни по дужој ивици)" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "Укључено (преврни по краћој ивици)" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "600 DPI нормално" + +#: printers.cpp:4538 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Специјално" + +#: printers.cpp:4540 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Провидно" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "Врста квалитета" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "Двострано штампање" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "Понашање кад је остало мало тонера" + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "Настави са штампањем" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "Заустави штампање" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "Померај посла" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "Касета" + +#: printers.cpp:4556 +#, no-c-format +msgid "First" +msgstr "Први" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "16MB RAM" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "32MB RAM" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "48MB RAM" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "64MB RAM" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "80MB RAM" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "96MB RAM" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "128MB RAM" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "144MB RAM" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "160MB RAM" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "192MB - 224MB RAM" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "256MB - 512MB RAM" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "Основа фијоке" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "DB-208 (3 касете)" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "DB-608 (2 касете)" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "DB-208А (1 касета)" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "Инсталиран завршавач" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "FS-105" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "400dpi" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "Омекшавање ивица" + +#: printers.cpp:4600 +#, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "Само текст" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "Сви објекти" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "Густина штампе" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "Штедња тонера" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "OHP провидност" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "Дуплекс режим" + +#: printers.cpp:4616 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Поређај" + +#: printers.cpp:4618 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "Специјални режими" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "2 у 1" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "Booklet" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "Увезивање" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "Једноструко (усправно)" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "Једноструко (водоравно)" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "Двострано (усправно)" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "Двострано (водоравно)" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "Двоструко горе (усправно)" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "Двоструко горе (водоравно)" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "Режим чекања" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "Предњи поклопац" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "Одштампано" + +#: printers.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "Празно" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "Поклопац предње касете" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "Задњи поклопац" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "Поклопац касете" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "Ручно убацивање (дебело)" + +#: printers.cpp:4656 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Средњи" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "Half letter (5 1/2 x 8 1/2 инча)" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2 x 11 инча)" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 инча)" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "Tabloid (11 x 17 инча)" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "Half-letter" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "Без завршавача" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "FS-106" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "FS-108Б (BookletMaker)" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "PI-108" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "Подешавање пара" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "Савиј и ушиј" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "Само савиј" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "Савиј и ушиј са стране" + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "Чекај" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "Чекај са потврдом" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "Касета задњег поклопца" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "Штампање у пару" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "Нормални режим (аутоматски избор)" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "Раздвојни режим (аутоматско раздвајање)" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "Раздвојни режим (подједнако раздвајање)" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "Избор погона штампе (Штампач 1)" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "Избор погона штампе (Штампач 2)" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "Еко штампа" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "PF-8 Убацивач папира" + +#: printers.cpp:4712 +#, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "1MB надоградње" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "2MB надоградње" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "4MB надоградње" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "300 тачака по инчу (dpi)" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "KIR" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "Envelope #6" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "Envelope #9" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "Касета 1 (унутрашња)" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "Касета 2" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "Аутоматско пребацивање касете" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "1.6.0 [08-13-99]" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "PF-16 Убацивач папира" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "8MB надоградње" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "16MB надоградње" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "32MB надоградње" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "600 тачака по инчу (dpi)" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "1.6.1 [02-28-2000]" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "PF-4 Убацивач папира" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "3MB надоградње" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "PF-17 Убацивач папира" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "Опциони диск" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "Дописница" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "Двострука дописница" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "Вишенаменски убацивач" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "Прикупљање послова" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "Опциони пуњач" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "PF-21 Убацивачи папира" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "Један" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Два" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "Излазни уређај" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "SO-6 обимни слагач" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "ST 20 обимни сакупљач" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "12MB надоградње" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "20MB надоградње" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "24MB надоградње" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "36MB надоградње" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "40MB надоградње" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "48MB надоградње" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "64MB надоградње" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "Касета 3" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "Произвољно 1" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "Произвољно 2" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "Произвољно 3" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "Произвољно 4" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "Произвољно 5" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "Произвољно 6" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "Произвољно 7" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "Произвољно 8" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "Горња касета (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "Задња касета (лицем горе)" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "Режим сакупљача (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "Режим слагања (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "Режим слагача (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 1 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 2 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 3 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 4 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 5 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 6 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 7 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 8 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 9 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 10 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 11 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 12 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 13 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 14 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "Поштанско сандуче 15 (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "Дуплексирање" + +#: printers.cpp:4852 +#, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "Привремен" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "EF-1 пуњач коверти" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "UF-1 Универзални пуњач" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "PF-7 обимни пуњач" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "PF-5 пуњачи папиром" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "HS 3 обимни сакупљач" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "Обимни пуњач" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "Универзални пуњач" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "Режим сакупљача (лицем горе)" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "5MB надоградње" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "6MB надоградње" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "9MB надоградње" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "10MB надоградње" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "17MB надоградње" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "18MB надоградње" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "33MB надоградње" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "34MB надоградње" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "PF-7E Обимни пуњач" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "PF-20 пуњачи папиром" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "HS 3E обимни сакупљач" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "60MB надоградње" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "1200 тачака по инчу (dpi)" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "PF-1 пуњач папиром" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "Касета 1" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "7MB надоградње" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "13MB надоградње" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "PF-2 пуњач папиром" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "11x17 (Ledger)" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "Касета са стране (лицем горе)" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "PF-80 пуњач папиром" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "Процесне боје (CMYK)" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "Брзе боје (CMY)" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "Упаривање боја" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "Симулирај приказ" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "Бочна касета (лицем доле)" + +#: printers.cpp:4922 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Стални" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "Бар код" + +#: printers.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "Прва страница" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "ID бар кода" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "Позиција бар кода" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "Горе лево" + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "Горе десно" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "Доле лево" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "Доле десно" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "Горе лево усправно" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "Горе десно усправно" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "Доле лево усправно" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "Доле десно усправно" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "PF-81 пуњач папиром" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "Корекција боја" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "Кориговано од стране програма" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "Исправљено од штампача" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "Симулација мастила (CMYK)" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "Euroscale преса" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "SWOP преса" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "Симулација монитора (RGB)" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "SMPTE240M" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "sRGB (HDTV)" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "Тринитрон" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "Apple RGB" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "Дуплекс папир" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "Пресвучен папир" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "Привремени (RAM диск)" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "Привремени (хард диск)" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "Трајни (хард диск)" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (администратор)" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 1)" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 2)" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 3)" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 4)" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 5)" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 6)" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 7)" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 8)" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 9)" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 10)" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "PF-26 пуњачи папиром" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "PF-9 пуњачи папиром" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "11MB надоградње" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "15MB надоградње" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "19MB надоградње" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "23MB надоградње" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "31MB надоградње" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "35MB надоградње" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "39MB надоградње" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "47MB надоградње" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "63MB надоградње" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "PF-25 пуњачи папиром" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "38MB надоградње" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "PF-30 пуњачи папиром" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "Један (две касете)" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "Два (четири касете)" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "Три (шест касета)" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "SO-30 обимни слагач" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "ST 30 обимни сакупљач" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "DF-30 завршавач докумената" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "Касета 4" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "Касета 5" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "Касета 6" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "Начин увезивања" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "Увезуј посао до 20 листова" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 20 листова" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 19 листова" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 18 листова" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 17 листова" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 16 листова" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 15 листова" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 14 листова" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 13 листова" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 12 листова" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 11 листова" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 10 листова" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 9 листова" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 8 листова" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 7 листова" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 6 листова" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "Увежи сваких 5 листова" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "Увежи свака 4 листа" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "Увежи свака 3 листа" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "Увежи свака 2 листа" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "DF-31 завршавач документа" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "44MB надоградње" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "Доња касета - опција" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "Пуњач коверти - опција" + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "Меморија штампача - опција" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "1,5 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "2,5 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "4 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "Ц9 Коверта" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "Б5 Коверта" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "Ручна коверта" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "Ручни папир" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "Повезивање касета" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "2 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "3 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "5+ MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Омекшавање" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "Остале коверте" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "Дуплекс - опција" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "Симплекс" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "Дуплекс - дужа ивица" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "Дуплекс - краћа ивица" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "Флеш меморијска картица - опција" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "Штампачев хард диск - опција" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "2 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "4 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "6 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "8 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "10 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "12 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "16 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "8 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "12 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "16 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "Издање штампачевог софтвера" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "250.0x" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "250.2x" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "Подебљано црно" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "Екранизација" + +#: printers.cpp:5176 +#, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "Баланс боја" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "Подешавање плаве" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "Линије и текст" + +#: printers.cpp:5182 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: printers.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "Осветљај слике" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "+5" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "+10" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "+15" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "+20" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "+25" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "+30" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "+35" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "+40" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "+45" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "+50" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "Контраст слике" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "20 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "32 или више MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "Паузни режим" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "Ниво боја" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "Дифузија слике" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "Преко мере 11.7 x 22 инча" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "Дуплексер - опција" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "Касета 3 - опција" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "Пуњач 2 - опција" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "1 MB Флеш меморије" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "2 MB Флеш меморије" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "4 MB Флеш меморије" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "18 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "24 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "Тамност штампе" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "Пуњач" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "Пуњач 2" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "Касета 2 - опција" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "32 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "64 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "96 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "128 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "Чувар тонера" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "Омекшавање слике" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "Обојени папир" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "Произвољни тип 1" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "Произвољни тип 2" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "Произвољни тип 3" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "Произвољни тип 4" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "Ротација порта" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "Сложи копије" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "Задњи" + +#: printers.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "1200 квалитет слике" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "Б5 182 x 257 mm" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "А5 148 x 210 mm" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "Б4 257 x 364 mm" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "А3 297 x 419 mm" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "Universal 11.7 x 17 in" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "DL Envelope 110 x 220 mm" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "Ц5 Envelope 162 x 229 mm" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "Б5 Envelope 176 x 250 mm" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Остало Envelope 8 1/2 x 14 инча" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Универзално" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "Comm10" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "ISOB5" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "MP пуњач" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "36 МБ штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "68 или више MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "Леви кертриџ" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "Непознат кертриџ" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "Стандардни црни кертриџ" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "Црни кертриџ великог капацитета" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "Фото кертриџ" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "Десни кертриџ" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "Стандардни кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "Кертриџ у боји, високог капацитета" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "Честитка" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "Пеглај по" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "Брза штампа" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Universal 8 1/2 x 14 in" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "40 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "72 или више MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "SA3 320 x 450 mm" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "Universal 12.6 x 22 in" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "SA3" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "Дуплекс опција - опција" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "Факс картица" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "Поставке штампача" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "Црна и бела" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "2 боје брзо" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "Побољшање слике" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "Ниво слике" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "Произвољни тип 5" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "Произвољни тип 6" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "14 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "28 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "Тамност тонера" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "Предефинисано за штампач" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "Касета 4 - опција" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "Касета 5 - опција" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "MP Пуњач - опција" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "Број излазних преграда - опција" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "Само стандардна преграда" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "1 додатна преграда" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "2 додатне преграде" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "3 додатне преграде" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "4 додатне преграде" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "5 додатних преграда" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "6 додатних преграда" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "7 додатних преграда" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "8 додатних преграда" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "9 додатних преграда" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "10 додатних преграда" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "11 додатних преграда" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "12 додатних преграда" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "13 додатних преграда" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "14 додатних преграда" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "15 додатних преграда" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "22 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "Стандардна преграда" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "Преграда 9" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "Преграда 10" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "Преграда 11" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "Преграда 12" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "Преграда 13" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "Преграда 14" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "Преграда 15" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "Фијока за 250 листова" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "Фијока за 500 листова" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "Фијока за 2000 листова" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "1 - Излазни проширивач" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "1 - Излазни проширивач великог капацитета" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "2 - 2 Излазна проширивача" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "2 - 1 Високог капацитета + 1 излазни проширивач" + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "3 - 3 Излазна проширивача" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "5 - Петопреградно поштанско сандуче" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "6 - 1 Излазни проширивач + 1 петопреграно поштанско сандуче" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "6 - 1 петопреграно поштанско сандуче + 1 Излазни проширивач" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "10 - два петопреградна поштанска сандучета" + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "Остало Envelope 9,02 x 14 инча" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "Регистрација боја" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "Велика брзина" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "Завршни квалитет" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "Средњи сјај" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "Високи сјај" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "Ниски сјај" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "Contone" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "Стохастички" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "Вишенаменски пуњач" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "3 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "Тип ручног убацивања папира" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "Касета 1 врста папира" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "Касета 2 врста папира" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "1200 квалитет" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "Улазна фијока за папир - опција" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "Завршавач - опција" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "Произвољно 11,7 x 17,7 инча" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "Горњи (Касета 1)" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "Доњи (Касета 2)" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "Улазна фијока (касета 3)" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "Без повезивања касета" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "Повежи касете 1+2" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "Повежи касете 1+2+3" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "Повежи касете 2+3" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "Преграда 0 (врх)" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "Преграда 1 (бочна)" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "Увезивање 1" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "Увезивање 2" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "Не обраћај пажњу" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "26 MB штампачеве меморије" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "Само слике" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "Цела страница" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "Фијока за 2500 листова" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "Поштанско сандуче - опција" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "Бушач рупа" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "Офсет странице" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "Између копија" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "Universal 11.69 x 17 in" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "Нормалан квалитет у боји (4 мастила)" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "Фото квалитет у боји (6 мастила)" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "300 dpi x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "600 dpi x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "1200 dpi x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "Време потребно за сушење стране" + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "0 сек." + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "10 сек." + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "20 сек." + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "30 сек." + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "40 сек." + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "50 сек." + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "60 сек." + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "Опциони мулти-пуњач" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "Legal14" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "Legal13" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "Com10" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "Com9" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "Мулти-пуњач" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "Касетни преклопник" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "600x1200dpi" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "Мулти-пуњач" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "35 MB" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "36 MB" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "38 MB" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "42 MB" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "50 MB" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "66 MB" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "Env10" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "Env9" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "EnvDL" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "EnvC4" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "EnvC5" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "EnvMonarch" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "OKHalftone режим" + +#: printers.cpp:5706 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Обичан" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "2.5 MB" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "3.5 MB" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "4.5 MB" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "6.5 MB" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "10.5 MB" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "18.5 MB" + +#: printers.cpp:5738 +#, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "Дубина палете" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "Једноставно у боји (4 bpp)" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "60x144 dpi" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "120x144 dpi" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "240x144 dpi" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "72x72 dpi" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "144x144 dpi" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "Величина папира" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "Касета за папир" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "Тежина папира" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "Тежи папир (28lb)" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr "Најтежи папир (32lb)" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "Тежак папир (24lb)" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "Лаган папир (20lb)" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "Лакши папир (16lb)" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Режим сенчења" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "Графички режим" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "Текстуални режим" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "Режим корекције боја" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "Следећи посао је тачкаста страница у боји" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "Следећа тачкаста страница у боји" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "Следећа нетачкаста страница у боји" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "Корекција боја" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "Без корекције боја" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "Корекција боја" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "Овај посао је тачкаста страна у боји" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "Ова тачкаста колор страница" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "Ова нетачкаста колор страница" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "300 DPI Обично, у боји и црни кертриџи" + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "300 DPI Обично, само кертриџ у боји" + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "А4, у боји" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "А4, у нијансама сиве" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "Letter, у боји" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "Letter, у нијансама сиве" + +#: printers.cpp:6004 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "Повежи писач стила у фасциклу dev (подеси га на одговарајући уређај)" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "Серијски порт 1 (Linux)" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "Серијски порт 2 (Linux)" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "Серијски порт 1 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "Серијски порт 2 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "Проследи излаз на уређај подешен калемом" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "Величина етикете" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "2.25x7.5in, 59x190mm (спирална архива - велика)" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "1.4x7.5in, 38x190mm (спирална архива - мала)" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "2.125x4.0in, 54x101mm (одашиљајућа налепница)" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "2.125x2.75in, 54x70mm (дискета)" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "1.4x3.5in, 36x89mm (велика адреса)" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "1,125x3,5инча, 28x89mm (стандардна адреса)" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "0.5x2in, 12x50mm (омотач досијеа)" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "0,75x5,875инча, 19x147mm (видео трака)" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "1,8x3,1инч, 46x78mm (врх видео траке)" + +#: printers.cpp:6076 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим рада" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "Боје које ће бити коришћене" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "Црна за било коју боју" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "1440 DPI" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "360×360dpi, позадински филм за штампу." + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "360×360dpi, пресвучен папир" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "360×360dpi, фабрички лист" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "360×360dpi, сјајни папир" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "360×360dpi, високо сјајни филм" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "360×360dpi, папир високе резолуције" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "360×360dpi, обичан папир" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360dpi, обичан папир, висока брзина" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "360×360dpi, провидни филм" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "Црна и у боји" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "Фото и у боји" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "720×720dpi, филм за позадинску штампу" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "720×720dpi, пресвучен папир" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "720×720dpi, сјајни папир" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720×720dpi, високо сјајни папир" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "720×720dpi, папир високе резолуције" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "720×720dpi, обичан папир" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "720×720dpi, провидан филм" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "Црни и фото кертриџи" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600×600dpi, утисни током пребацивања листова, нормални квалитет" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600×600dpi, обичан папир, нормални квалитет" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600×600dpi, провидни, нормални квалитет" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200×1200dpi, сјајне фото картице, висок квалитет" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200×1200dpi, високосјајни фото папир, висок квалитет" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200×1200dpi, професионални фото папир, највиши квалитет" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "300x300 DPI DMT" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "600x600 DPI DMT" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360dpi, 32-битни CMYK" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "3360×360dpi, 4-битно, PostScript полутонирање, ткано" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720dpi, 32-битно CMYK, ткано" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, боље" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "У боји, брзо, CMYK" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "У боји, измењени Флојд-Штајнберг, CMYK, брже" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "У боји, брзо, RGB" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, RGB" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, простије" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "У боји, Штефан-Сингеров метод, RGB" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "360 DPI Висок квалитет" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "360 DPI Softweave" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "720 DPI Softweave" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "1440 x 1440 DPI симулирано" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "1440 x 2880 DPI симулирано" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "1440 x 720 DPI Softweave" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440×720dpi, inkjet папир" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360dpi, обичан папир, нијансе сиве" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720dpi, inkjet папир" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720dpi, обичан папир, нијансе сиве" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720dpi, inkjet папир, нијансе сиве" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "360×360dpi" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "720×720dpi" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr "Четворобојно CMYK штампање" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr "Шестобојно CMYKcm штампање" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "Ресетуј штампач пре штампања" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "Без ресета" + +#: printers.cpp:6346 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Ресет" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "Режим штедње енергије по штампању" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "Штедња енергије" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "Без штедње енергије" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "Битови по R/G/Б компонентама" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "HalfLetter" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "flsa" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "flse" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "Long 3" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "Long 4" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "Kaku" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "Пуни тон" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "Врста медија" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "Дитер" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "180 x 120 DPI" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "180 x 120 DPI једносмерно" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "360 x 120 DPI једносмерно" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "360 DPI високи квалитет једносмерно" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "720 x 360 DPI Softweave" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI Softweave једносмерно" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 DPI Softweave једносмерно" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI Softweave једносмерно" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "2880 x 720 DPI Softweave" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI Softweave једносмерно" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "180 DPI једносмерно" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "720 x 360 DPI предефинисано" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI подразумевано једносмерно" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "13 инча рото папир" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "210 mm рото папир" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "22 инча рото папир" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "24 инча рото папир" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји, обичан папир" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, у боји, кертриџ у боји, обичан папир" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни кертриџ, обичан папир" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји, обичан папир" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, премијум папир" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360×360dpi, 4-битно, PostScript полутонирање, ткано" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "36 инча рото папир" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "3 мастила у боји (кертриџ са мастилом у боји)" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "44 инча рото папир" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "4 инча рото папир" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "4 мастила у боји (оба кертриџа са мастилом)" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "5 инча рото папир" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји, обичан папир" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, у боји, кертриџ у боји, обичан папир" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји, обичан папир" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "89 mm рото папир" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "А4, Обојен" + +#: printers.cpp:6668 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "Б6 (ISO)" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "Двосмерна штампа" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "Црна и плава (цијан, магента, црна)" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "Црна и цијан" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "Црна и зелена (цијан, жута, црна)" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "Црна и магента" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "Црна и црвена (магента, жута, црна)" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "Црна и жута" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "Црни кертриџ" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "Ниво црне (само црни кертриџ)" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "Плава (цијан и магента)" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "У боји (лош квалитет)" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "У боји (висок квалитет)" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "У боји, нормални квалитет, опциона корекција боја" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "Кертриџ за боје" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "Корекција боја" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "Мод у боји" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "Бојење по једне стране одједном" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "Боје које ће се штампати" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "Мешана црна" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "Компресовани пренос података" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "Исправљена црна" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "Curl корекција" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Ниво цијан (само кертриџ у боји)" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "Подразумевано понашање" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "Не води рачуна о кертриџима, бојење по једне стране одједном" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "Не води рачуна о кертриџима, свака линија у свим бојама" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "Не преклапај" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "Предефинисано за управљачки програм" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "Свака линија у свим бојама" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "Executive, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "Executive, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "Први пролаз преклопљене штампе" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "Флојд-Штајнберг (није препоручљиво за MicroDry)" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "Foolscap А" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "Foolscap E" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "Гама (плава компонента)" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "Гама корекција на засићењу HSV компоненте" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "Гама (зелена компонента)" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "Гама (црвена компонента)" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "Сјајно завршавање" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "Нијансе сиве (црни кертриџ)" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "Зелена (цијан и жута)" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "Полутон (препоручљиво за уобичајено коришћење)" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Водор. порав. изм. керт." + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "Обрнуто штампање" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "Врста посла" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "Задржи црну" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "Задржи чисту црну" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "Последњи прелаз преклопљене штампе" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "Прескочи лево (у пикселима)" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "Letter, обојен" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "Ограничи грешку из корекције боје папира" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Ниво магенте (само кертриџ у боји)" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "Средњи пролаз преклопљене штампе" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "Једнобојна штампа, поново употребљиви економични црни кертриџ" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "Једнобојна штампа, обичан црни кертриџ" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "Више од четири боје, боји једну страну од једном" + +#: printers.cpp:6918 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "Без дитеринга" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "Мат" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "Неразливајући" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "Ниједан (RGB --> CMY)" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "Боја папира (плава компонента)" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "Боја папира (зелена компонента)" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "Боја папира (црвена компонента)" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "Фото (CMYK, гама корекција, ...)" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "Фото пуно бојење" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "Обично (RGB --> CMYK)" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "Штампај следећи посао преко тренутног" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "Квалитет штампања" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Квалитет, врста мастила, врста медија" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "Случајне вредности за Флојд-Штајнберг" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "Црвена (магента и жута)" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "Ресетуј после посла" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "Папир у ролни" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "Једнопролазни посао" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "Глатка штампа (BC-02 кертриџ)" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "Квадратно (експериментално, није препоручљиво)" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "Stp осветљај" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "Stp гама" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "Stp засићење" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "Прескочи при врху (у пикселима)" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "Користи вишебојну траку" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "Користи вишебојну траку" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "Користи стандардне траке" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Водор. порав. изм. керт." + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Ниво жуте (само кертриџ у боји)" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..699d570f34a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1596 @@ +# translation of timezones.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: timezones\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:52+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Африка/Абиџан" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Африка/Акра" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Африка/Адис_Абеба" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Африка/Алжир" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Африка/Асмера" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Африка/Бамако" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Африка/Банги" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Африка/Банжул" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Африка/Бисао" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Африка/Блантир" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Африка/Бразавил" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Африка/Бујумбура" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Африка/Каиро" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Африка/Казабланка" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Африка/Цеута" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Африка/Конакри" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Африка/Дакар" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Африка/Дар_eс_Салам" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Африка/Џибути" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Африка/Дуала" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Африка/Ел_Ајун" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Африка/Фритаун" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Африка/Габорне" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Африка/Хараре" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Африка/Јоханесбург" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Африка/Кампала" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Африка/Картум" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Африка/Кигали" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Африка/Киншаса" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Африка/Лагос" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Африка/Либревил" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Африка/Ломе" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Африка/Луанда" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Африка/Лумбаши" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Африка/Лусака" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Африка/Малабо" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Африка/Мапуто" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Африка/Масеру" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Африка/Мбабане" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Африка/Могадишу" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Африка/Монровија" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Африка/Најроби" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Африка/Нџамена" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Африка/Нимај" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Африка/Новакчот" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Африка/Оуагадоугоу" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Африка/Порто_Ново" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Африка/Св.Тома" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Африка/Тимбукту" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Африка/Триполи" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Африка/Тунис" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Африка/Виндхок" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "Америка/Адак" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Америка/Енкориџ" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Америка/Ангила" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Америка/Антигва" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Америка/Арагвајна" + +#: TIMEZONES:58 +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "Америка/Аргентина/Буенос_Ајрес" + +#: TIMEZONES:59 +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "Америка/Аргентина/Катамарка" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "Америка/Аргентина/Комод_Ривадавија" + +#: TIMEZONES:61 +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "Америка/Аргентина/Кордоба" + +#: TIMEZONES:62 +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "Америка/Аргентина/Јујуј" + +#: TIMEZONES:63 +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "Америка/Аргентина/Ла_Риоја" + +#: TIMEZONES:64 +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "Америка/Аргентина/Мендоза" + +#: TIMEZONES:65 +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "Америка/Аргентина/Рио_Галегос" + +#: TIMEZONES:66 +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "Америка/Аргентина/Сан_Хуан" + +#: TIMEZONES:67 +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "Америка/Аргентина/Тукуман" + +#: TIMEZONES:68 +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "Америка/Аргентина/Ушуаја" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Америка/Аруба" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Америка/Асунсјон" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "Америка/Бахија" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Америка/Барбадос" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "Америка/Белем" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "Америка/Белиз" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Америка/Боа_Виста" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Америка/Богота" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "Америка/Боиси" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Америка/Буенос_Ајрес" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Америка/Кејмбриџ_залив" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "Америка/Кампо гранде" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Америка/Канкун" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Америка/Каракас" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Америка/Катамарка" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Америка/Сајон" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Америка/Кајманска_острва" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Америка/Чикаго" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Америка/Чихуха" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Америка/Кордоба" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Америка/Костарика" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Америка/Куијаба" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Америка/Куракао" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Америка/Демаркшан" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Америка/Досон" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Америка/Dawson_Creek" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "Америка/Денвер" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Америка/Детроит" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Америка/Доминика" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Америка/Едмонтон" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Америка/Еирунепе" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Америка/Ел_Салвадор" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Америка/Форталеза" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Америка/Глејс_Беј" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Америка/Готаб" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Америка/Залив_гусака" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Америка/Велики_Турк" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Америка/Гренада" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Америка/Гвадалупе" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Америка/Гватемала" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Америка/Гвајакил" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Америка/Гвајана" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Америка/Халифакс" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "Америка/Хавана" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Америка/Хермосило" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Америка/Индијана/Нокс" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Америка/Индијана/Маренго" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Америка/Индијана/Вивеј" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Америка/Индијанаполис" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Америка/Инувик" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Америка/Икалуит" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Америка/Јамајка" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Америка/Јујуј" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Америка/Џуно" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Америка/Кентаки/Монтичело" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Америка/Ла_Паз" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "Америка/Лима" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Америка/Лос_Анђелес" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Америка/Луисвил" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Америка/Макејо" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "Америка/Манагва" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Америка/Манаус" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Америка/Мартиник" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Америка/Мацатлан" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Америка/Мендоза" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Америка/Меномини" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "Америка/Мерида" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Америка/Мескико_Сити" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Америка/Микелон" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Америка/Монтереј" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Америка/Монтевидео" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Америка/Монтреал" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Америка/Монсерат" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Америка/Насау" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "Америка/Њујорк" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Америка/Нипигон" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "Америка/Ном" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Америна/Норона" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Америка/Северна_Дакота/Центар" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "Америка/Панама" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Америка/Пангниртунг" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Америка/Парамарибо" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Америка/Финикс" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Америка/Портопренс" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Америка/Port_of_Spain" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Америка/Порто_Вељо" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Америка/Порторико" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Америка/Кишна_река" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Америка/Ранкин_Инлет" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "Америка/Рецифе" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "Америка/Регина" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Америка/Рио_Бранко" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Америка/Розарио" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Америка/Сантијаго" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Америка/Санто_Доминго" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Америка/Сао_Пауло" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Америка/Скорсбисанд" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Америка/Шипрок" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Америка/Св.Џонс" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Америка/Св.Китс" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Америка/Св.Луција" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Америка/Св.Томас" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Америка/Св.Винсент" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Америка/Swift_Current" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Америка/Тегучигалпа" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "Америка/Тула" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Америка/Тандер_Беј" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Америка/Тихуана" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "Америка/Торонто" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Америка/Тортола" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Америка/Ванкувер" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Америка/Whitehorse" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Америка/Винипег" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Америка/Јакута" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Америка/Yellowknife" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Антарктик/Кејси" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Антарктик/Дејвис" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Антарктик/Думон_Дурвил" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Антарктик/Мавсон" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Антарктик/Мек_Мурдо" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Антарктик/Палмер" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "Антарктик/Ротера" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Антарктик/Јужни_пол" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Антарктик/Сијова" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Антарктик/Восток" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Арктик/Лонгјарбјен" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Азија/Аден" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Азија/Алмати" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Азија/Аман" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Азија/Анадир" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Азија/Актау" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Азија/Актобе" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Азија/Ашгабат" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Азија/Багдад" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Азија/Бахреин" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Азија/Баку" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Азија/Бангкок" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Азија/Бејрут" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Азија/Бишкек" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Азиа/Бринеј" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Азија/Калкута" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Азија/Чиобалзан" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Азија/Шонгкуинг" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Азија/Коломбо" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Азија/Дамаск" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Азија/Дака" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Азија/Дили" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Азија/Дубаи" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Азија/Душанбе" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Азија/Газа" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Азија/Харбин" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Азија/Хонг_Конг" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Азија/Ховд" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Азија/Иркутск" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Азија/Џакарта" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Азија/Џајапура" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Азија/Јерусалим" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Азија/Кабул" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Азија/Камчатка" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Азија/Карачи" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Азија/Кашгар" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Азија/Катманду" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Азија/Краснојарск" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Азија/Куалалумпур" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Азија/Кучинг" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Азија/Кувајт" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Азија/Макао" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Азија/Магадан" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Азија/Макасар" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Азија/Манила" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Азија/Мускат" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Азија/Никозија" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Азија/Новосибирск" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Азија/Омск" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Азија/Орал" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Азија/Пном_Пен" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Азија/Понтијанак" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Азија/Пјонгјанг" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Азија/Катар" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Азија/Кизилорда" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Азија/Рангун" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Азија/Ријад" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Азија/Сајгон" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Азија/Сахалин" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Азија/Самарканд" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Азија/Сеул" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Азија/Шангај" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Азија/Сингапур" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Азија/Тајпех" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Азија/Ташкент" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Азија/Тбилиси" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Азија/Техеран" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Азија/Тимфу" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Азија/Токијо" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Азија/Ујунг_Панданг" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Азија/Уланбатор" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Азија/Урумки" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Азија/Винтин" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Азија/Владивосток" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Азија/Јакутск" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Азија/Свердловск" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Азија/Јереван" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Атлантик/Азорска_острва" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Атлантик/Бермуда" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Атлантик/Канарска_острва" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Атлантик/Кејп_Верде" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Атлантик/Фарска_острва" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Атлантик/Јан_Мајен" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Атлантик/Мадеира" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Атлантик/Рејкјавик" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Атлантик/Јужна_Џорџија" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Атлантик/Света_Јелена" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Атлантик/Стенли" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Аустралија/Аделејд" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Аустралија/Брисбејн" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Аустралија/Broken_Hill" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Аустралија/Дарвин" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Аустралија/Хобарт" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Аустралија/Линдерман" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Аустралија/Лорд_Хоу" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Аустралија/Мелбурн" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Аустралија/Перт" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Аустралија/Сиднеј" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Европа/Амстердам" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Европа/Андора" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Европа/Атина" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Европа/Белфаст" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Европа/Београд" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Европа/Берлин" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Европа/Братислава" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Европа/Брисел" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Европа/Букурешт" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Европа/Будимпешта" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Европа/Чисинај" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Европа/Копенхаген" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Европа/Даблин" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Европа/Гибралтар" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Европа/Хелсинки" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Европа/Истамбул" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Европа/Калининград" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Европа/Кијев" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Европа/Лисабон" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Европа/Љубљана" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "Европа/Лондон" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Европа/Луксембург" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Европа/Мадрид" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Европа/Малта" + +#: TIMEZONES:316 +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "Европа/Марихамн" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Европа/Минск" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Европа/Монако" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Европа/Москва" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Европа/Осло" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Европа/Париз" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Европа/Праг" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Европа/Рига" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Европа/Рим" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Европа/Самара" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Европа/Сан_Марино" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Европа/Сарајево" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Европа/Севастопољ" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Европа/Скопље" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Европа/Софија" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Европа/Штокхолм" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Европа/Талин" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Европа/Тирана" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Европа/Ужгород" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Европа/Вадуз" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Европа/Ватикан" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Европа/Беч" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Европа/Вилнус" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Европа/Варшава" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Европа/Загреб" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Европа/Запорожје" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Европа/Цирих" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Индијски_океан/Антанариво" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Индијски_океан/Чагос" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Индијска/Божићна_острва" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Индијска/Кокос" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Индијски_океан/Коморо" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Индија/Кергвелен" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Индија/Махе" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Индијски_океан/Малдиви" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Индијски_океан/Маурицијус" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Индија/Мајота" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Индија/Реунион" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Пацифик/Апија" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Пацифик/Оукленд" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Пацифик/Четам" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Пацифик/Ускршња_острва" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Пацифик/Ефат" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Пацифик/Ендербури" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Пацифик/Факаофо" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Пацифик/Фиџи" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Пацифик/Фунафути" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Пацифик/Галапагос" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Пацифик/Гамбјер" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Пацифик/Гвадалканал" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Пацифик/Гуам" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Пацифик/Хонолулу" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Пацифик/Џонстон" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Пацифик/Киритимати" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Пацифик/Косре" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Пацифик/Квајалин" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Пацифик/Мајуро" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Пацифик/Маркесас" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Пацифик/Мидвеј" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Пацифик/Науру" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Пацифик/Ниуе" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Пацифик/Норфолк" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Пацифик/Нума" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Пацифик/Паго_Паго" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Пацифик/Палау" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Пацифик/Питкарн" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Пацифик/Понап" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Пацифик/Порт_Моресби" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Пацифик/Раротонга" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Пацифик/Сајпан" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Пацифик/Тахити" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Пацифик/Тарава" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Пацифик/Тонгатапу" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Пацифик/Трук" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Пацифик/Вејк" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Пацифик/Волис" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Пацифик/Јап" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |