diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword')
179 files changed, 26521 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..10447a81 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..04482af5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11a.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..267d2ffb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11a.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11b.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11b.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ab05e98d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11b.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..13452fbd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13a.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..39f9c666 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13a.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..965fc0c4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14a.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8e1fb369 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14a.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14b.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14b.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c608caec --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14b.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8549860c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15b.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15b.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3112ae8d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15b.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut16.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut16.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..08d03810 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut16.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut18.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut18.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..087563f3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut18.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut19.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut19.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b3f991f9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut19.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dca01df6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut21.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut21.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5e7a4856 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut21.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut22.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut22.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f3381647 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut22.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..69dcf3fe --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..cabdc48e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut7.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1d65e4bf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut7.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut8.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut8.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3d13228c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut8.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/a11y.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/a11y.docbook new file mode 100644 index 00000000..2c79913a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/a11y.docbook @@ -0,0 +1,590 @@ +<chapter id="a11y"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Para Usuários com Necessidades Especiais</title> +<para +>Esta seção da documentação discute os recursos de acessabilidade do &kword; para usuários com necessidades especiais. Algumas dessas funcionalidades aplicam-se ao &kde; como um todo e são controladas no <ulink url="help:kcontrol" +>&kcontrolcenter;</ulink +>. Algumas aplicam-se a todas as aplicações do &koffice; e algumas são específicas apenas do &kword;.</para> + +<sect1 id="a11y-install"> +<title +>Instalando o Módulo <command +>kdeaccessibility</command +></title> +<indexterm +><primary +>kdeaccessibility</primary +></indexterm> +<para +>A maioria das funcionalidades descritas neste capítulo ficam ativas instalando-se o módulo <command +>kdeaccessibility</command +>. O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> faz parte do projeto do &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. O pacote do <command +>kdeaccessibility</command +> pode ser obtido no &kde-ftp;, o servidor FTP principal do projeto &kde;. </para> + +<para +>Muitas das distribuições oferecem pacotes binários pré-compilados nos seus servidores FTP. Por favor verifique a página Web da sua distribuição para mais informações.</para> + +<para +>Você poderá obter mais informações sobre a acessabilidade no &kde; visitando o <ulink url="http://accessibility.kde.org/" +>http://accessibility.kde.org/</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="a11y-sight"> +<title +>Incapacidades Visuais</title> +<indexterm +><primary +>Incapacidades Visuais</primary +></indexterm> + +<note +><para +>O &kword; não pode ser usado por usuários totalmente cegos. Esperamos que um leitor de tela genérico para os cegos fique disponível nas versões futuras do &kde;. </para +></note> + +<sect2 id="a11y-theming"> +<title +>Temas</title> +<indexterm +><primary +>Temas</primary +></indexterm> +<para +>Para os usuários com visão reduzida ou sensibilidade à luz, estão disponíveis várias funcionalidades no &kcontrolcenter; em <menuchoice +><guimenu +>Aparência & Temas</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Temas</guimenuitem +></menuchoice +>, como os temas de alto contraste. Se você for sensível à luz, o <guilabel +>Alto Contraste (Escuro)</guilabel +> ou <guilabel +>Alto Contraste (Claro)</guilabel +> poderão ser úteis. Se você tiver problemas em ler fontes pequenas ou ícones pequenos, o <guilabel +>Alto Contraste (Escuro)-Grande</guilabel +> ou <guilabel +>Alto Contraste (Claro)-Grande</guilabel +> irão aumentar o tamanho do texto e dos ícones. Você poderá também mudar o fundo, as cores, as fontes e os ícones na mesma janela. Um conjunto de ícones monocromáticos também está disponível. </para> + +<tip +><para +>Se você escolher um dos temas <guilabel +>Grandes</guilabel +>, poderá concluir que algumas janelas são muito grandes para caber no seu monitor. Comprar um monitor maior poderá ser útil. Você poderá arrastar partes da tela que não estejam visíveis para a área visível, mantendo pressionada a tecla &Alt; e arrastando com o &LMB; qualquer local da tela. Se você tiver problemas em lidar com um mouse, poderá também mover telas com o <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +>. No Menu de Operações das Janelas, escolha a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Mover</guimenuitem +></menuchoice +>. Desloque a tela com as teclas dos cursores e pressione &Esc; para terminar o movimento. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kmagnifier"> +<title +>&kmagnifier;</title> +<indexterm +><primary +>ampliador</primary +></indexterm> +<para +>O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> inclui uma aplicação de ampliação de tela chamada <ulink url="help:kmag" +>&kmagnifier;</ulink +>. Se ela estiver instalada, você poderá executá-la em <menuchoice +><guimenu +>Botão-K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitários</guimenuitem +> <guimenuitem +>KMag (Ampliador de Tela)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-tts"> +<title +>Texto-para-Fala</title> +<indexterm +><primary +>Texto-para-Fala</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>TTS</primary +></indexterm> +<para +>O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> inclui um componente de Texto-para-Fala chamado KTTS. Se o KTTS estiver instalado, você poderá configurar o &kword; para falar o texto que se encontra sob o cursor do mouse ou falar o texto de cada elemento da tela quando ele ficar em primeiro plano. Antes de usar esta funcionalidade, configure primeiro o KTTS. Veja o <ulink url="help:kttsd" +>Manual do KTTS</ulink +> para mais detalhes. Para ativar a funcionalidade de TTS do &kword;, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto irá mostrar uma janela. Clicando em <guilabel +>TPF</guilabel +>, você poderá mudar o seguinte:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar o elemento sob o cursor do mouse</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar o texto de cada elemento, à medida que o cursor do mouse passar por cima do ítem em si.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar o elemento com foco</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar o texto de cada elemento, à medida que ele receber o foco (ficar em primeiro plano).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar as dicas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar a dica que aparece para cada elemento gráfico, além do texto do ítem propriamente dito.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar O Que é Isto?</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando assinalado, o &kword; irá falar a ajuda O Que é Isto? para cada elemento gráfico, além do texto do ítem em si.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dizer se está desativado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando assinalado, o &kword; irá falar o texto "desativado" se o elemento estiver de fato desativado (em cinza).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar os aceleradores</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar o acelerador do elemento, além do texto do ítem. Os aceleradores são as letras sublinhadas que você vê no texto do elemento gráfico. Por exemplo, no menu principal, a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +> tem o "N" sublinhado. Você poderá selecioná-lo pressionando <keycap +>N</keycap +>. Para falar o acelerador, assinale esta opção e insira a palavra que deseja que ele fale antes do acelerador, no campo <guilabel +>Antecedido da palavra</guilabel +>. No exemplo acima, o &kword; irá dizer "Acelerador N".</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Intervalo de sondagem</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção indica com que freqüência o &kword; irá verificar alterações do elemento sob o cursor do mouse ou mudanças de elementos em primeiro plano. Você pode deixar esta opção com a configuração padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note +><para +>Se a opção de <guibutton +>TPF</guibutton +> não aparecer neste tela, é porque você não tem o componente KTTS instalado no seu sistema. </para +></note> + +<note +><para +>Nem todos os elementos são falados. Por exemplo, os ítens no menu principal não são falados. O texto da janela do documento do &kword; também não é falado, mas veja <xref linkend="doc-structure"/> para saber outra forma de falar o documento. </para +></note> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="a11y-motor"> +<title +>Incapacidades Motoras e Operação sem Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Incapacidades Motoras</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Operação sem Mouse</primary +></indexterm> + +<sect2 id="a11y-kmousetool"> +<title +>KMouseTool</title> +<para +>Se você conseguir usar um mouse, mas tiver problemas ao clicar em algum dos botões, a aplicação <ulink url="help:kmousetool" +>KMouseTool</ulink +> poderá ajudar. Execute-a com o <menuchoice +><guimenu +>Botão-K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitários</guimenuitem +> <guimenuitem +>KMouseTool (Clique Automático do Mouse)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kbd-xaccess"> +<title +>Funcionalidades do XAccess</title> +<indexterm +><primary +>XAccess</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Fixas</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Lentas</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Sonoras</primary +></indexterm> + +<para +>O &kcontrolcenter; oferece várias funcionalidades de teclado, reunidas em um conjunto chamado XAccess. Elas incluem:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Teclas Fixas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade permite lidar com as teclas modificadoras, como o &Alt;, o &Ctrl; e o &Shift; sem ter de mantê-las pressionadas. É útil quando você só puder usar um dedo ou uma mão para lidar com o teclado. Com as <guilabel +>Teclas Fixas</guilabel +> ativadas, pressione e solte uma tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift;, e pressione depois outra tecla. O resultado é como se tivesse pressionado em ambas as teclas de uma vez. Pressione a tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift; de novo para desligar a tecla fixa. Ative esta funcionalidade no <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade </guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Teclas Modificadoras</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Teclas Lentas</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade é útil se você tiver tremores nas mãos ou dificuldade em pressionar com precisão as teclas. Isto evita que se pressione inadvertidamente algumas teclas, obrigando a que uma tecla tenha de se manter pressionada durante um período mínimo de tempo, antes de ser aceita. Ative esta funcionalidade em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtros do Teclado</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Teclas Sonoras</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade é também útil se você tiver tremores nas mãos. Evita que você pressione repetida e inadvertidamente as teclas, evitando uma repetição da tecla durante um determinado período de tempo. Ative esta funcionalidade em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtros do Teclado</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-emulation"> +<title +>Emulação do Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Emulação do Mouse</primary +></indexterm> +<para +>A Emulação do Mouse permite-lhe mover e clicar no mouse usando o teclado. Pressione em <keycombo +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +> para ativá-la. Use os cursores para mover o cursor do mouse para o local desejado e pressione em <keycap +>espaço</keycap +> para "clicar" no botão do mouse. Infelizmente, você não poderá usar a Emulação do Mouse para clicar com o &RMB; ou para arrastar. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-navigation"> +<title +>Navegação com o Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Navegação com o Mouse</primary +></indexterm> +<para +>Esta funcionalidade permite-lhe emular o mouse com o teclado numérico. Para ativá-la, vá para o <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Periféricos</guimenuitem +><guimenuitem +>Mouse</guimenuitem +> <guimenuitem +>Navegação com o Mouse</guimenuitem +></menuchoice +>. Assinale a opção <guilabel +>Mover o mouse com o teclado (usando o teclado numérico)</guilabel +> . Quando fizer isso, as outras opções ficarão ativas e você poderá personalizar o comportamento do cursor com o teclado ainda mais, se for necessário. As várias teclas do teclado numérico deslocam o cursor na direção esperada. Lembre-se que também poderá mover-se na diagonal, assim como para cima, baixo, esquerda e direita. A tecla <keycap +>5</keycap +> emula o clique de um botão do mouse, tipicamente o &LMB;. Você poderá mudar o botão que é emulado usando a tecla <keycap +>/</keycap +> (que o transforma no &LMB;), a tecla <keycap +>*</keycap +> (que o transforma no botão do meio do mouse) e a <keycap +>-</keycap +> (que o transforma no &RMB;). Usar a tecla <keycap +>+</keycap +> emula um duplo-clique com o botão desejado. Você poderá usar a tecla <keycap +>0</keycap +> para emular o pressionamento contínuo de um botão (para facilitar o arrasto) e usar a tecla <keycap +>.</keycap +> para emular o soltar do botão do mouse. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-shortcuts"> +<title +>Atalhos do Teclado</title> + +<para +>O &kword; possui um conjunto de atalhos de teclado que serão úteis para as pessoas que não podem lidar com um mouse. Veja em <xref linkend="keys"/> os detalhes. Além disso, as seguinte dicas serão úteis: </para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Várias das funções que só podem ser executadas com o mouse no painel do documento principal, poderão ser executadas com o teclado na área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>. Veja em <xref linkend="doc-structure"/>. Você poderá mudar do painel do documento para a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, pressionando <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>. Mude para o painel do documento, pressionando <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Use a tecla do <keycap +>Menu</keycap +> para ativar o menu de contexto. Na maioria dos teclados, a tecla do <keycap +>Menu</keycap +> está do lado direito do teclado, entre a tecla do <keycap +>&Windows;</keycap +> e o &Ctrl;. Possui um ícone de um menu nela. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Ao inserir um novo quadro no documento, você poderá inserir o quadro na posição atual do cursor do texto, em vez de posicioná-lo com o mouse. Basta pressionar <keycap +>&Enter;</keycap +> quando aparecer o cursor. Você poderá redimensionar o novo quadro ou mudar a sua posição, mudando os números na janela para <guilabel +>Conectar Quadros</guilabel +>. Veja em <xref linkend="add-text-frame"/> os detalhes. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Para mudar as propriedades de um quadro, ou para removê-lo, você deve primeiro selecioná-lo. Para fazer isso sem usar o mouse, coloque o cursor do texto em qualquer ponto dentro do quadro e escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Quadro</guimenuitem +></menuchoice +> do menu principal. Em alternativa, pressione <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> para ir para a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, vá para o quadro desejado, pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +> para abrir o menu de contexto e escolha as <menuchoice +><guimenuitem +>Propriedades</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenuitem +>Excluir Quadro</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Você não poderá usar as teclas de cursores para mover o cursor do texto para alguns dos quadros no painel do documento. Para ir para dentro do quadro, pressione <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> para ir para a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, vá para o quadro desejado, pressione na tecla <keycap +>Menu</keycap +> para abrir o menu de contexto e escolha a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Editar Texto</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +</orderedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing"> +<title +>Redimensionando os painéis</title> + +<para +>Você poderá mover a barra de dimensionamento entre a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +> e o painel principal do documento, pressionando <keycap +>F8</keycap +>. Aparecerá um ícone de dimensionamento sobre a barra de dimensionamento. Use as teclas das setas para mover a barra para a esquerda ou para a direita. Pressione <keycap +>F8</keycap +> novamente ou &Esc; quando finalizar o redimensionamento. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-moving-focus"> +<title +>Colocando os elementos em primeiro plano</title> + +<para +>Normalmente, você poderá usar a tecla 	 e <keycombo action="simul" +>&Shift;	</keycombo +> para mover o foco de um elemento gráfico para outro em qualquer aplicação. Contudo, quando o foco estiver no documento principal no &kword;, pressionar 	 não irá mudar o elemento em primeiro plano; em vez disso, irá inserir uma tabulação no documento. Você poderá mudar o foco de qualquer elemento pressionando <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +>. Aparecerá um pequeno campo de texto sobre cada elemento da tela que possa receber o foco. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pressione na letra para mudar o ítem em primeiro plano. Pressione <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +> novamente ou em &Esc; para abandonar a atribuição de foco. </para> + +</sect2> + +</sect1 +> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..673d1548 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0a2812b8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3c14fe30 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..52287d4c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/autocompdlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/autocompdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f75edba8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/autocompdlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basic.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basic.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b0c18847 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basic.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basics.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..54475e67 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basics.docbook @@ -0,0 +1,322 @@ +<chapter id="kword-screen"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>A Janela do &kword;</title> + +<sect1 id="screen-overview"> +<title +>Visão geral</title> +<indexterm +><primary +>tela</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword;, como a maioria dos programas baseados em &GUI;, divide a janela em várias áreas. Cada área da janela é usada para executar um conjunto de funcionalidades similares. Quando você olha para a janela do &kword;, ele está dividida em 5 grandes áreas:</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +><link linkend="kde-frame" +> A Barra de Título do &kde;</link +> (que localiza-se no topo de todos os programas que rodam sob o &kde;).</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="mb" +>A Barra de Menu</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="tb" +>Um conjunto de Barras de Ferramentas</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="kde-docstruct" +>A Área de Estrutura do Documento</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="da" +>A Área do Documento</link +>, incluindo as réguas e barras de rolagem.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="statb" +>A Barra de Estado</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<screenshot> +<mediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="screen.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-frame"/>A Barra de Título do &kde;</emphasis +></term> +<listitem +><para +>A barra de título do &kde; se situa acima de todas as aplicações que rodam no &kde;. Para mais informações sobre a barra de título, por favor veja o Guia de Usuário do &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="mb"/>A Barra de Menu</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>A barra de menu fornece o acesso a todas as funções e opções do &kword;. Cada parte da barra de menu do &kword; está detalhada na seção: <link linkend="basic-menubar" +>Barra de Menu</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="tb"/>As Barras de Ferramentas</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>As barras de ferramentas provêm atalhos para funções comumente utilizadas. O &kword; utiliza 8 barras de ferramentas, com funções similares agrupadas juntamente umas com as outras.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-docstruct"/>Área de Estrutura do Documento</emphasis +></term> +<listitem +><para +>A área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +> coloca os tipos de dados individuais em grupos úteis (imagens, tabelas, texto, etc.) para ajudá-lo a encontrar os dados que deseja em um documento complexo. Para mais informações, veja a seção sobre a <link linkend="doc-structure" +>Estrutura do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="statb"/>A Barra de Estado</emphasis +></term> +<listitem +><para +>A barra de estado fornece informações importantes durante a edição de seu documento. No canto inferior esquerdo, o &kword; exibe o número da página atual e o número total de páginas. Aparecerá um texto de ajuda na barra de estado sempre que você passar o mouse sobre um ítem do menu.</para> +<para +>A barra de estado poderá ser ativada ou desativada (ficando oculta). Veja a seção <link linkend="opt-ui" +>Configurar a Interface de Usuário do &kword; </link +> para mais detalhes.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="da"/>A Área do Documento</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>A área do documento consiste de:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Réguas Horizontais e Verticais</emphasis +> - As réguas podem ser utilizadas para ajudá-lo a configurar o layout do seu documento. Para mais informações sobre as réguas, leia em <link linkend="rulers" +> Usando as Réguas</link +>. </para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Barras de Rolagem</emphasis +> - As barras de rolagem são usadas para a movimentação rápida através de um documento do &kword;. As barras de rolagem do &kword; funcionam de modo similar a todas as barras de rolagem do &kde; ou &Windows;.</para> +<para +>As barras de rolagem podem ser ativadas ou desativadas. Veja mais sobre isso na seção <link linkend="opt-ui" +>Configurar a Interface do Usuário para o &kword; </link +>.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +><emphasis +>Seletor de Tabulação</emphasis +> - Isto é usado para selecionar e colocar marcadores de tabulação no seu documento para uma formatação mais fácil. Para mais informações nos marcadores de tabulação, veja a seção <link linkend="tab-stops" +> Usando Marcadores de Tabulação</link +>.</para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Visão do Documento</emphasis +> - Esta é a área da tela que é utilizada para inserir texto. Ela lhe mostra a condição atual do seu documento, e lhe permite ajustar quadros, selecionar, cortar e colar texto. </para> +</listitem> +</itemizedlist +></listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + + +</sect1> + +<sect1 id="rulers"> +<title +>Usando as Réguas</title> +<indexterm +><primary +>réguas</primary +></indexterm> +<para +>Ao longo dos lados esquerdo e superior da área do documento existe uma régua horizontal e uma vertical.</para> + +<para +>Estas réguas tiram suas medidas a partir do canto superior esquerdo da página. </para> + +<para +>Cada régua tem uma área mais clara rodeada de uma mais escura. A área mais clara mostra o tamanho e a localização do quadro selecionada atualmente nessa página. À medida que você muda de quadro, a área mais clara muda também para refletir as configurações do novo quadro.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ruler.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A régua pode medir a página em diversas unidades de medida incluindo:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Milímetros (mm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pontos (pt)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Polegadas (in)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Centímetros (cm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Decímetros (dm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pica (pi)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Didot (dd)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Cícero (cc)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para mudar as unidades da régua, coloque a seta do mouse sobre uma das réguas (qualquer uma), e clique com o &RMB;.</para> + +<para +>Selecione as unidades que deseja usar no menu de contexto. Você irá notar que ambas as réguas mudam para refletirem a nova unidade de medida.</para> + +<para +>Você também vai notar duas setas verticais (uma apontando para cima, e a outra apontando para baixo), no lado esquerdo da área clara da régua horizontal. Estas setas são utilizadas para ajustar a margem de um parágrafo. Para mais informações, leia a seção intitula <link linkend="format-para" +>Formatando Parágrafos</link +></para> + +<para +>Finalmente, você poderá ver algumas marcas pretas que não fazem parte da régua. Elas poderão aparecer como uma forma em L, um L invertido, um T invertido ou um T invertido com um ponto. Estas marcas são as localizações das tabulações. Para mais informações, veja a seção <link linkend="tab-stops" +>Usando Marcadores de Tabulações</link +>.</para> + +<tip> +<para +>Para formatar rapidamente o layout da página, você poderá clicar com o botão direito do mouse em qualquer uma das réguas. Irá aparecer um pequeno submenu. Basta selecionar a <guilabel +>Página...</guilabel +>, para que apareça a <link linkend="page-format" +>janela de Layout da Página</link +>.</para> +</tip> + +<note> +<para +>Se você não quer as réguas na sua área de documento, elas podem ser retiradas.</para +><para +>Simplesmente selecione <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Ocultar Réguas</guimenuitem +></menuchoice +> a partir da barra de menu. Isto removerá as réguas da área do documento. Simplesmente selecione <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Réguas</guimenuitem +></menuchoice +> para exibir as réguas novamente. </para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdselbut.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdselbut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..17e4f281 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdselbut.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdsizebut.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdsizebut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c116abba --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdsizebut.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook new file mode 100644 index 00000000..036c7ccb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook @@ -0,0 +1,138 @@ +<sect1 id="bookmarks"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Favoritos do documento</title> +<indexterm +><primary +>favoritos</primary +></indexterm> + +<para +>Favoritos são marcadores de posição invisíveis que permitem que você acesse facilmente pontos específicos num documento muito extenso.</para> +<tip +><para +>Alguns processadores de texto possuem favoritos como parte de sua interface. Se você estiver familiarizado com seu uso, você verá que o &kword; funciona de maneira semelhante.</para +></tip> +<para +>Deve ser observado que favoritos são anexados ao <emphasis +>texto</emphasis +> próximo ao cursor, não à posição na página. Se o texto se mover para frente ou para trás no documento (quando um texto é inserido ou excluído respectivamente), o favorito se moverá com o texto.</para> +<sect2 id="bookmark-add"> +<title +>Criando um novo favorito</title> +<para +>Criar um favorito é simples.</para> +<para +>Posicione o cursor onde você deseja que o marcador seja inserido. Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Uma pequena janela aparecerá.</para> +<para +>Insira uma pequena descrição da localização do marcador (por ex. Capítulo 1, Apêndice, Resumo, etc). Esta descrição identificará o favorito para você.</para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para criar o favorito.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para retornar ao seu documento sem criar um favorito.</para> +</sect2> + +<sect2 id="bookmark-jump"> +<title +>Saltar para um favorito criado anteriormente</title> +<para +>Para saltar para um marcador criado anteriormente, selecione <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Uma pequena janela aparecerá. Faça um duplo-clique no favorito desejado com o &LMB;. Você será imediatamente levado à localização no documento associada a este favorito. </para> +<note +><para +>Você pode também clicar uma vez no favorito desejado com o &LMB;, e então clicar em <guibutton +>OK</guibutton +>. Isto funcionará do mesmo modo que um duplo-clique no favorito.</para +></note> +</sect2> + + +<sect2 id="bookmark-rename"> +<title +>Renomeando um favorito</title> +<para +>Para renomear um favorito, selecione <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Uma pequena janela aparecerá. Clique no favorito desejado com o &LMB;. Agora clique em <guibutton +>Renomear Favorito</guibutton +>. Uma pequena janela aparecerá. Insira o novo nome para o seu favorito. Clique <guibutton +>OK</guibutton +>. O favorito é renomeado imediatamente. </para +></sect2> + +<sect2 id="bookmark-delete"> +<title +>Removendo um favorito</title> +<para +>Para excluir um favorito, selecione <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Uma pequeno janela aparecerá. Clique no favorito desejado com o &LMB;. </para> +<warning +><para +>Certifique-se de que selecionou o favorito correto da lista antes de excluí-lo. O &kword; não lhe pedirá uma confirmação antes de excluir o favorito selecionado.</para +></warning> +<para +>Agora clique em <guibutton +>Remover Favorito</guibutton +>. O favorito será removido imediatamente.</para> +</sect2> + + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bordtb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bordtb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..098a1a21 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bordtb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/cftb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/cftb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c6ffa843 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/cftb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook new file mode 100644 index 00000000..cfd41571 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + <sect1 id="chapter-number"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>-</firstname +> <surname +>-</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> + <title +>Numeração de capítulos</title> + <indexterm +><primary +>numeração de capítulos</primary +></indexterm> + + <para +>Não escrito ainda</para> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chcase.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chcase.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fe73a863 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chcase.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chfontbut.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chfontbut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5d1ec676 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chfontbut.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chsizebut.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chsizebut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7257046d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chsizebut.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chstylebut.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chstylebut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..edadf177 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chstylebut.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/colorseldlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/colorseldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dbc04b56 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/colorseldlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/columns.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/columns.docbook new file mode 100644 index 00000000..a271197d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/columns.docbook @@ -0,0 +1,99 @@ +<sect1 id="columns"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title +>Colunas</title> +<indexterm +><primary +>colunas</primary +></indexterm> + +<para +>Você pode dividir a página em diversas colunas, de mesma largura, com um espaçamento controlado pelo usuário entre elas.</para> + +<note> +<para +>Esta característica está disponível apenas nos documentos Orientados à Texto.</para> + +<para +>Se você está trabalhando com um documento de Layout de Página, você pode criar várias colunas usando um quadro diferente para cada uma delas.</para> +</note> + +<para +>Para mudar o número e a largura das colunas selecione <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +>Isto irá exibir uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Clique na página <guilabel +>Colunas</guilabel +>.</para> + +<para +>Isto irá exibir na janela a página correspondente.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="wpfmtpg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode agora selecionar o número de colunas campo incremental <guilabel +>Colunas:</guilabel +>, e o espaçamento entre colunas no campo <guilabel +>Espaço entre colunas:</guilabel +>.</para> + +<para +>A área de previsão mostra como sua página irá parecer.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> quando tiver terminado.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +>para descartar as mudanças.</para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ctab2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ctab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..cae684a2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ctab2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doccomments.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doccomments.docbook new file mode 100644 index 00000000..cb965438 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doccomments.docbook @@ -0,0 +1,129 @@ +<sect1 id="comments"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Comentários do Documento </title> +<indexterm +><primary +>comentários</primary +></indexterm> + +<para +>Comentários do documento são incluídos no &kword; para tornar mais fácil a elaboração de um documento de maneira colaborativa. Com o recurso dos comentários, você pode enviar seu documento para uma pessoa que poderá inserir comentários sobre o texto, sem no entanto alterá-lo. O comentário aparecerá imediatamente à direita do texto a que se refere. </para> + +<sect2 id="comments-add" +><title +>Adicionando um comentário ao documento</title> +<para +>Para adicionar um comentário ao documento, selecione o texto ao qual você deseja inserir um comentário.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Comentário...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma pequena janela.</para> +<para +>Digite o texto do seu comentário na janela que aparece. Se você clicar no botão <guibutton +>Adicionar Nome do Autor</guibutton +>, o texto será assinado, datado e a hora atual também será adicionada.</para> +<note +><para +>O nome do autor deve ser inserido na janela de <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +> ou o nome não será incluído.</para +></note> +<para +>Quando você tiver inserido todo seu texto, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para inserir seu comentário.</para> +<para +>O comentário aparecerá como uma pequena caixa amarela na posição do cursor.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-edit" +><title +>Adicionando ou mudando o comentário num documento</title> +<para +>Para adicionar mais comentários ou mudar comentários anteriores posicione o ponteiro do mouse sobre o comentário que você deseja editar. Clique uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guilabel +>Editar Comentário...</guilabel +>.</para> +<para +>Você pode agora fazer suas mudanças no comentário.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-delete" +><title +>Removendo um comentário de um documento</title> +<para +>Para excluir um comentário, posicione o ponteiro do mouse sobre o comentário que você deseja editar. Clique uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guilabel +>Remover Comentário</guilabel +>.</para> +<para +>O comentário será imediatamente excluído.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-hide" +><title +>Ocultando todos os comentários de um documento</title> +<para +>Para ocultar todos os comentários, selecione <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. </para> +<para +>Isto exibirá uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guilabel +>Diversos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A opção <guilabel +>Mostrar comentários</guilabel +> é usada para ativar ou desativar a exibição de comentários.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doclinks.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doclinks.docbook new file mode 100644 index 00000000..8ab7891a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doclinks.docbook @@ -0,0 +1,155 @@ +<sect1 id="links"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Manipulando Links no Documento </title> +<indexterm +><primary +>links do documento</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de inserir endereços da internet, endereços de correio eletrônico, localizações dentro do documento atual (marcadores) e localizações de arquivos externos com um descritor de arquivo. Isto é geralmente utilizado para criar páginas de internet com o &kword;.</para> + +<para +>Uma vez inserido no documento, o descritor ficará visível no &kword;, mas quando salvo como um documento da internet, o descritor se tornará uma hiperligação (ou hyperlink) para a localização especificada no endereço.</para> + +<sect2 id="links-new" +><title +>Inserindo um novo link</title> +<para +>Para inserir um link selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Link</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto fará aparecer uma pequena janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usando a barra de ícones à esquerda, escolha que tipo de link que você deseja inserir.</para> +<para +>No campo de comentário, digite o texto que você deseja que apareça no seu documento Web (por exemplo: Página Web do KOffice).</para> +<para +>No campo endereço, digite o endereço da internet, endereço de correio eletrônico ou localização do arquivo ao qual você deseja associar o comentário (por exemplo: http://www.koffice.org). </para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +></para> +<note +><para +>Por padrão, o &kword; mostra os links sublinhados (como na maioria dos navegadores). Você poderá ativar ou desativar este comportamento selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu e selecionando a página <guilabel +>Diversos</guilabel +>. Mais informações podem ser encontradas <link linkend="opt-misc" +>aqui</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="links-open" +><title +>Abrindo um link</title> +<para +>Você pode usar um link de dentro do &kword;.</para> +<para +>Basta clicar uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto vai aparecer. Selecione <guilabel +>Abrir Link</guilabel +>.</para> +<para +>Um link para uma página da internet abrirá um navegador de internet e o levará diretamente para aquela página. Um link para um endereço de correio eletrônico abrirá uma nova mensagem no seu programa de correio. Um link para um arquivo vai abrir o visualizador ou editor apropriado para este tipo de arquivo.</para> +</sect2> + +<sect2 id="links-copy" +><title +>Copiando um link</title> +<para +>Você pode usar um link a um documento em outro aplicativo, copiando-o a partir de um documento &kword;.</para> +<para +>Basta clicar uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guilabel +>Copiar Link</guilabel +>.</para> +<para +>O endereço do link foi agora inserido na área de transferência. Você pode colar o conteúdo da área de transferência em qualquer outro aplicativo.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-edit" +><title +>Modificando um link</title> +<para +>Para mudar os detalhes de um link basta clicar uma vez no link com o &RMB;. Um menu de contexto irá aparecer. Selecione <guilabel +>Modificar Link...</guilabel +>.</para> +<para +>A janela para <guilabel +>Inserir Link</guilabel +> aparecerá, com as configurações atuais do link exibidas.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Faça as mudanças apropriadas e clique <guibutton +>OK</guibutton +> para efetivá-las.</para> + +</sect2 +><sect2 id="links-delete" +><title +>Apagando um link</title> +<para +>Você pode apagar um link como qualquer outro texto no seu documento.</para> +<para +>Basta colocar o cursor no fim do link do documento e pressionar &Backspace;. Em alternativa, coloque o cursor no início do link do documento e pressione <keycap +>Delete</keycap +>. O link é completamente removido.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-remove" +><title +>Convertendo um link para texto</title> +<para +>Se um link para um documento não é mais necessária como link, mas você deseja preservar o texto deste link, clique uma vez no link com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guilabel +>Remover Link...</guilabel +>. O texto do link se tornará agora um texto comum, e o link será excluído.</para> + +</sect2> + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.docbook new file mode 100644 index 00000000..f43909cb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.docbook @@ -0,0 +1,252 @@ +<sect1 id="doc-structure"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +></title> +<indexterm +><primary +>estrutura do documento</primary +></indexterm> + +<para +>Algumas vezes, durante a edição de um documento complexo, pode ser útil ter uma visão organizada de seu documento.</para> +<para +>Você poderá usar esta visão organizada para saltar imediatamente para determinados quadros de texto, selecionar quadros de imagens, mudar propriedades de um quadro, remover quadros, ou simplesmente para revisar o seu documento.</para> + +<sect2 id="doc-structure-view"> +<title +>Mostrando e ocultando a área de <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +></title> +<para +>Uma vez que documentos simples não necessitam das informações fornecidas na área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, o &kword; pode exibir ou ocultar esta área.</para> +<para +>Para ativar ou desativar a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Estrutura do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu para torná-la visível. Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Ocultar Estrutura do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu para que a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +> desapareça.</para> + +<para +>Você poderá mover o foco para a área da estrutura do documento pressionando <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>. Você poderá mover o foco para o painel principal do documento pressionando <keycombo +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-navigate"> +<title +>Navegando na área da estrutura do documento</title> +<para +>Vamos ver um exemplo de uma área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="docstruct.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Como você pode ver, existem 5 grupos de quadros classificados (<guilabel +>Quadros de Texto/Conjuntos de Quadros</guilabel +>, <guilabel +>Figuras</guilabel +>, <guilabel +>Tabelas</guilabel +>, <guilabel +>Quadros de Fórmulas</guilabel +> e <guilabel +>Objetos Embutidos</guilabel +>).</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Quadros de Texto/Conjuntos de Quadros</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria, existe uma lista de todos os conjuntos de quadros de texto. Dentro de cada um desses conjuntos, aparecem listados cada um dos seus quadros. Abaixo de cada quadro, cada parágrafo é listado.</para +></listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Figuras</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria existe uma lista de todos os quadros que contém figuras, e a pasta de onde as figuras foram carregadas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tabelas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria existe uma lista com todos os quadros que contém tabelas. Note que uma tabela comporta-se de forma muito semelhante a um conjunto de quadros. Cada célula da tabela é um quadro, e cada quadro poderá conter vários parágrafos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Quadros de Fórmulas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria existe uma lista de todos os quadros que contém fórmulas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Objetos Embutidos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria, existe uma lista alfabética de todos os quadros que contém dados de outros aplicativos do &koffice;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Você poderá usar o seu mouse para selecionar a categoria que deseja, ou colocar em primeiro plano a área de estrutura do documento (pressione <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>) e então usar as teclas de setas para cima ou para baixo, para percorrer a lista. Faça um duplo-clique numa categoria para expandir ou recolher a categoria, ou pressione nos setas para a esquerda ou direita.</para> + +<note +><para +>Dependendo do seu documento, você pode não ter todas as categorias na sua janela de <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>. A categoria somente aparece quando existe <emphasis +>pelo menos um</emphasis +> quadro na categoria.</para +></note> + +</sect2> + + +<sect2 id="doc-structure-edit"> +<title +>Editando um quadro de texto, um conjunto de quadros ou parágrafo usando a área da estrutura do documento</title> +<para +>Para editar um quadro de texto, conjunto de quadros ou parágrafo, clique no ítem com o &RMB; ou posicione-se no ítem e pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá aparecer um menu de contexto. Selecione a opção <guilabel +>Editar Texto</guilabel +> no menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-speak"> +<title +>Falando o texto de um quadro, conjunto de quadros ou parágrafo usando a área da estrutura do documento</title> +<para +>Se você tiver o componente do KTTS instalado no seu sistema, você poderá fazer com que o computador fale o texto do documento. Para falar o texto de um quadro, conjunto de quadros ou de um parágrafo, clique no ítem com o &RMB; ou posicione-se no ítem e pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá aparecer um menu de contexto. Selecione a opção <guilabel +>Falar o Texto</guilabel +> no menu.</para> + +<tip> +<para +>O ítem de menu <guilabel +>Falar o Texto</guilabel +> ficará desativado se o KTTS não estiver instalado no seu sistema. </para> +<para +>Se o KTTS não conseguir falar o texto ou sintetizá-lo no idioma errado, certifique-se de que possui um <guilabel +>Locutor</guilabel +> no KTTS configurado com o idioma correto. Veja o <ulink url="help:kttsd" +>Manual do KTTS</ulink +> para mais detalhes. Do mesmo modo, certifique-se de que o <guilabel +>Idioma Global</guilabel +> está definido corretamente na configuração do &kword;. </para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-show" +><title +>Saltando para um quadro, conjunto de quadros ou parágrafo usando a área da estrutura do documento</title> +<para +>Para mostrar um quadro, conjunto de quadros ou parágrafo no painel principal do documento, clique no ítem com o &RMB; ou posicione-se no ítem e pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá então aparecer um submenu. Selecione a opção <guilabel +>Mostrar</guilabel +> do menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-delete" +><title +>Removendo o quadro ou conjunto de quadros usando a área da estrutura do documento</title> +<para +>Para remover um quadro ou conjunto de quadros, clique no título do quadro com o &RMB; ou posicione-se no título e pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá então aparecer um menu de contexto. Selecione a opção <guilabel +>Excluir Quadro</guilabel +> do menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-properties" +><title +>Editando as propriedades de um quadro ou parágrafo usando a área da estrutura do documento</title> +<para +>Para alterar as propriedades de um quadro ou conjunto de quadros, clique no ítem com o &RMB; ou posicione-se sobre o ítem e pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá aparecer um menu de contexto. Selecione a opção <guilabel +>Propriedades</guilabel +> do menu.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..46d516ca --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docvariables.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docvariables.docbook new file mode 100644 index 00000000..81119091 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docvariables.docbook @@ -0,0 +1,1226 @@ +<sect1 id="variables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Variáveis do Documento </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Uma variável é um modo simples de permitir ao &kword; modificar o documento de modo <emphasis +>muito</emphasis +> específico para refletir a mudança natural do documento ou relatório.</para> +<para +>Uma variável pode ser um número (como um número de página, o número total de páginas no documento, etc), um seleção de palavras (nome de clientes, nome de produtos, o nome de arquivo do documento, etc), uma data, uma hora, ou praticamente tudo que você desejar.</para> +<para +>Uma vez que a variável é definida, um <emphasis +>elemento de substituição</emphasis +> é inserido no documento. O &kword; substituirá este elemento com o valor de cada variável cada vez que ele é usado.</para> +<para +>Variáveis podem ser <emphasis +>fixas</emphasis +> (o que significa que uma vez inserida, seu valor não muda), ou <emphasis +>variáveis</emphasis +> (onde o elemento de substituição é <link linkend="update-variables" +>atualizado pelo &kword;</link +> para refletir o valor atual da variável).</para> +<para +>Este capítulo começará com alguns exemplos de variáveis usadas com mais freqüência (<link linkend="insert-date" +>data</link +>, <link linkend="insert-time" +>hora</link +> e os <link linkend="page-number" +>números de páginas</link +>), detalhando depois as <link linkend="misc-variable" +>demains variáveis</link +> disponíveis. Finalmente, irá detalhar como <link linkend="custom-variables" +>criar variáveis personalizadas</link +> para os documentos.</para> + +<sect2 id="date-time" +><title +>Data e Hora</title> +<para +>Muitas das cartas, relatórios e documentos contém informações sobre as datas e horas a que se referem. A informação da data e hora pode estabelecer a criação de um documento (que permanecerá fixa enquanto o documento circular) ou servir de aviso da última data de modificação (o que iria mudar a cada dia que passe).</para> +<para +>O &kword; permite datas e horas tanto fixas como variáveis no documento.</para> +<sect3 id="insert-date" +><title +>Inserindo uma Data</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir data</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir data</primary +></indexterm> + +<para +>Para inserir uma data no documento, basta posicionar o cursor no ponto do texto onde a data deverá ser inserida e selecionar <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Data</guisubmenu +> </menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma lista com várias opções. Para inserir a data atual, selecione uma das duas opções: <guimenuitem +>Data Atual (fixa)</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Data Atual (variável)</guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data Atual (fixa)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionar esta opção inserirá a data atual na posição atual do cursor. Esta data é determinada com base na data e hora do sistema. Uma vez inserida, este valor não mudará, mesmo quando solicitado ao &kword; que <link linkend="update-variables" +>atualize as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Este ítem é ideal para datas de criação do documento, ou quando da inclusão de datas num relatório de trabalho diário. Compare esta opção com a <guimenuitem +>Data Atual (variável)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data Atual (variável)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionar esta opção inserirá a data atual na posição atual do cursor. Esta data é determinada com base na data e hora do sistema. Este valor mudará quando for solicitado ao &kword; que <link linkend="update-variables" +>atualize as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Esta opção é ideal para qualquer ponto no documento onde a data atual é sempre desejada. Compare esta opção com a <guimenuitem +>Data Atual (fixa)</guimenuitem +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Uma vez que o tipo de data é selecionado, uma janela aparecerá.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insdate.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A lista superior determina a aparência da variável. Suas opções são:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formato de data local</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Isto insere a data no formato especificado no Centro de Controle do &kde;.</para> +<para +>Para selecionar esta opção, basta certificar-se de que a lista superior exiba <guilabel +>Formato de data local</guilabel +>. Irá aparecer uma previsão do formato da data acima do botão <guilabel +>OK</guilabel +>. Se estiver satisfeito, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Textos de data pré-formatados</term> +<listitem +><para +>O &kword; vem com 19 textos de data pré-formatados. Estes textos pré-definidos são tudo o que você precisará na maioria dos casos. Simplesmente selecione o texto pré-definido na caixa combinada. Uma previsão do formato da data aparecerá acima do botão <guibutton +>OK</guibutton +>. Se estiver satisfeito clique <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Formato Personalizado</term> +<listitem +><para +>Se o formato de data apropriado não puder ser encontrado, é possível criar um texto de formato de data personalizado.</para> +<para +>Um texto de formato de data consiste de uma lista de letras e números que seguem regras específicas (que estão listadas abaixo) para criar a data completa.</para> +<para +>O texto de formato de data consiste de <emphasis +>códigos</emphasis +> e <emphasis +>separadores</emphasis +>. Os códigos são definidos nas três tabelas a seguir.</para> +<para +><emphasis +>Dias</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="5"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de dia</entry +><entry +>d</entry +><entry +>dd</entry +><entry +>ddd</entry +><entry +>dddd</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +><entry +>Qui</entry +><entry +>Quinta-feira</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Meses</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de mês</entry +><entry +>M</entry +><entry +>MM</entry +><entry +>MMM</entry +><entry +>MMMM</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +><entry +>Mar</entry +><entry +>Março</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Ano</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de ano</entry +><entry +>yy</entry +><entry +>yyyy</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>02</entry +><entry +>2002</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Basta combinar os códigos com texto normal (separadores) para criar textos de data completos. </para> + +<para +>Por exemplo:</para> +<para +><quote +>dd/MM/yyyy</quote +> é transformado em 01/06/2004</para> +<para +>e</para> +<para +><quote +>d de MMMM de yyyy</quote +> se torna 6 de Janeiro de 2004</para> +<para +>Observe que somente os códigos mudam. Espaços, vírgulas, barras e qualquer outro texto permanecem inalterados.</para> +<note +><para +>É importante lembrar que códigos são sensíveis à caixa. <quote +>DD</quote +> não é um código, somente <quote +>dd</quote +>.</para +></note> +<para +>Para criar um texto personalizado de data, assinale a opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>.</para> +<para +>Agora digite os códigos e separadores na lista acima. Em alternativa, selecione o formato na caixa combinada <guilabel +>Inserir:</guilabel +>, e o código será inserido no texto de formato de data na posição do cursor.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Existe um campo incremental chamado <guilabel +>Corrigir em Dias</guilabel +>. Você pode usar este campo para ajustar a data acima ou abaixo em um ou mais dias a partir da data atual.</para> + +<para +>Uma previsão do texto atual da data está visível acima do botão <guibutton +>OK</guibutton +>. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> quando o texto de formato de data estiver correto para inserir a variável no documento.</para> + +<tip +><para +>Uma vez que a data tenha sido inserida no documento, ela poderá ser formatada novamente com uma disposição diferente e poderá ser alternada entre datas fixas e variáveis. Basta clicar uma vez com o &RMB; na data. Irá aparecer um pequeno menu. Selecione a opção <guilabel +>Mudar Variável Para</guilabel +>, e um submenu aparecerá. Selecione a sua variável ou disposição nova no menu e a variável é imediatamente atualizada. </para +></tip> + +<!-- --> +<para +>Existem três datas adicionais que você poderá inserir no seu documento:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data da Última Impressão</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionando esta opção, você irá inserir a data em que este documento foi impresso da última vez na posição atual do cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data da Criação do Arquivo</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionando esta opção, você irá inserir a data em que este documento foi criado, na posição atual do cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data da Modificação do Arquivo</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionando esta opção, você irá inserir a data em que este documento foi modificado da última vez, na posição atual do cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!--row +><entry +>Date of Last Printing</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was last printed.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Creation</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was created.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Modification</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was edited.</entry +></row> +--> + +</sect3> +<sect3 id="insert-time" +><title +>Inserindo Hora</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir hora</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir hora</primary +></indexterm> + +<para +>Para inserir a hora no documento, basta posicionar o cursor no ponto do texto onde você deseja inserir e selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Hora</guisubmenu +> </menuchoice +> no menu. Isto exibirá duas opções: <guimenuitem +>Hora Atual (fixa)</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Hora Atual (variável)</guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Hora Atual (fixa)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionar esta opção inserirá a hora atual na posição atual do cursor. Esta hora é determinada com base na data e hora do sistema. Uma vez inserida, este valor não mudará, mesmo quando for solicitado ao &kword; que <link linkend="update-variables" +>atualize as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Esta opção é ideal para horas instantâneas. Compare esta opção com a <guimenuitem +>Hora Atual (variável)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Hora Atual (variável)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionar esta opção inserirá a hora atual na posição atual do cursor. Esta hora é determinada com base na data e hora do sistema. Este valor mudará quando for solicitado ao &kword; que <link linkend="update-variables" +>atualize as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Esta opção é boa para qualquer ponto em seu documento onde a hora atual é desejada. Compare esta opção com a <guimenuitem +>Hora Atual (fixa)</guimenuitem +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Isto exibirá uma janela.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instime.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A lista superior determina a aparência da variável. As opções são:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formato local</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Isto insere a hora no formato especificado no Centro de Controle do &kde;.</para> +<para +>Para selecionar esta opção, basta certificar-se der que a lista exibe <guilabel +>Formato local</guilabel +>. Irá aparecer uma previsão do formato da hora acima do botão <guilabel +>OK</guilabel +>. Se estiver satisfeito, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Textos de hora pré-formatados</term> +<listitem +><para +>O &kword; vem com 6 textos de hora pré-definidos. Estes formatos pré-definidos serão tudo o que é necessário na maioria das circunstâncias. Basta selecionar o texto pré-definido na lista superior. Aparecerá uma previsão do formato da hora acima do botão <guilabel +>OK</guilabel +>. Se estiver satisfeito, clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Formato Personalizado</term> +<listitem +><para +>Se o formato apropriado não puder ser encontrado, um texto de formato de hora personalizado pode ser criado.</para> +<para +>Um texto de formato consiste de uma lista de letras e números que seguem regras específicas (que serão exibidas abaixo) para criar a hora completa.</para> +<para +>O texto de formato de hora consiste de <emphasis +>códigos</emphasis +> e <emphasis +>separadores</emphasis +>. Os códigos são definidos nas três tabelas a seguir.</para> +<para +><emphasis +>Horas</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de hora</entry +><entry +>h</entry +><entry +>hh</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Minutos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de minutos</entry +><entry +>m</entry +><entry +>mm</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Segundos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de segundos</entry +><entry +>s</entry +><entry +>ss</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>2</entry +><entry +>02</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Milisegundos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="1"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de milisegundos</entry +><entry +>zzz</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>022</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Segundos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de AM/PM</entry +><entry +>ap</entry +><entry +>AP</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>am</entry +><entry +>AM</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Basta combinar os códigos com texto normal (separadores) para criar textos de hora completos. </para> + +<para +>Por exemplo:</para> +<para +><quote +>hh:mm:ss</quote +> exibe 06:23:13</para> +<para +>e</para> +<para +><quote +>h:mm ap</quote +> exibe 6:23 am</para> +<para +>Observe que somente os códigos mudam. Espaços, vírgulas e qualquer outro texto permanecem inalterados.</para> +<note +><para +>É importante lembrar que os códigos são sensíveis à caixa. <quote +>HH</quote +> não é um código, somente <quote +>hh</quote +>.</para +></note> +<para +>Para criar um texto personalizado de hora, assinale a opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>.</para> +<para +>Digite os códigos e separadores na lista acima. Em alternativa, você pode selecionar o formato na lista <guilabel +>Inserir:</guilabel +>, e o código será inserido no texto de formato de hora na posição do cursor.</para> +<para +>Uma previsão do texto atual da hora está visível abaixo da caixa de opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> quando o texto de formato de hora estiver correto para inserir a variável no documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Uma previsão do texto atual da hora está visível abaixo da caixa de opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> quando o texto de formato de hora estiver correto para inserir a variável no documento.</para> + +<tip +><para +>Logo que a hora tenha sido inserida no documento, ela poderá ser formatada novamente com uma disposição diferente e poderá alternar entre horas fixas e variáveis. Basta clicar uma vez com o &RMB; na data. Irá aparecer um pequeno menu. Selecione a opção <guilabel +>Mudar Variável Para</guilabel +>, e um submenu aparecerá. Selecione a sua variável ou disposição nova no menu e a variável é imediatamente atualizada. </para +></tip> + +</sect3> + + +</sect2> +<sect2 id="page-number" +><title +>Numeração de Páginas </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir número de página</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir números de página</primary +></indexterm> + +<para +>Inserir números de páginas é fácil no &kword;.</para> +<para +>Existem cinco variáveis relacionadas com os números de páginas: a <emphasis +>Número da Página</emphasis +>, a <emphasis +>Número de Páginas</emphasis +>, a <emphasis +>Página Anterior</emphasis +>, a <emphasis +>Próxima Página</emphasis +> e o <emphasis +>Título da Seção</emphasis +>.</para> +<para +>Para inserir o número da página atual, posicione o cursor onde você deseja o número de página e selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Número da Página</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. O número da página será inserido na posição atual do cursor.</para> +<para +>Para inserir o número total de páginas, posicione o cursor onde você deseja a variável e selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Número de Páginas</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. O número total de páginas será inserido.</para> +<para +>Para inserir o título da seção, coloque o cursor onde deseja a variável e selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Título da Seção</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. O título da seção será inserido na posição atual do cursor.</para> +<para +>Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Próxima Página</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar uma referência do número da próxima página a ser inserida na posição atual do cursor.</para> +<para +>Do mesmo modo, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Página Anterior</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar uma referência do número da página anterior à atual.</para> + +<note +><para +>Números de página são atualizados dinamicamente conforme o documento é editado.</para +></note> +<tip +><para +>Números de página são comumente melhor localizados em <link linkend="headers-and-footers" +>cabeçalhos e rodapés</link +>. Isto faz com que cada página tenha um número de página no local apropriado.</para +></tip> +</sect2> +<sect2 id="misc-section-title" +><title +>Título da Seção</title> +<para +>Você pode inserir o título da seção em qualquer ponto do seu documento selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Título da Seção</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. </para> +<para +>O &kword; determina o título de Seção iniciando a busca a partir do início da página atual. O primeiro parágrafo com um estilo de <emphasis +>Cabeçalho 1</emphasis +> é o título de seção. Se não existirem parágrafos na página atual, o &kword; faz a mesma busca nas páginas anteriores até encontrar um título de seção.</para> + +</sect2> +<sect2 id="misc-variable" +><title +>Outras Variáveis </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>variáveis personalizadas</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; fornece outras variáveis comumente usadas que podem ser úteis. Este conjunto de variáveis são específicas do documento. Você pode inserir estas variáveis selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma lista de variáveis. As variáveis são detalhadas abaixo. <informaltable +> <tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Variável</entry +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>Detalhes</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Nome do Autor</entry +><entry +>Usuário José</entry +><entry +>O nome do autor como especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Cidade</entry +><entry +>Rio de Janeiro</entry +><entry +>A cidade especificada nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Empresa</entry +><entry +>&kde;</entry +><entry +>O nome da empresa especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>País</entry +><entry +>Brasil</entry +><entry +>O nome do país especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nome da Pasta</entry +><entry +>/home/usuario/kword</entry +><entry +>Este é o nome da pasta do documento. O nome do arquivo não é incluído na variável nome da pasta.</entry +></row> +<row +><entry +>Pasta & Nome do Arquivo</entry +><entry +>/home/usuario/kword/Resumo.kwd</entry +><entry +>A pasta e o nome do arquivo do arquivo atual.</entry +></row> +<row +><entry +>Resumo do Documento</entry +><entry +>Este é o resumo.</entry +> <entry +>O resumo do documento especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Palavras-Chave do Documento</entry +><entry +>Currículo, trabalho, requerimento</entry +> <entry +>As palavras-chave do documento especificadas nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Assunto do Documento</entry +><entry +>Meu currículo.</entry +> <entry +>O assunto do documento especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Título do Documento</entry +><entry +>Meu Currículo</entry +><entry +>O título do documento especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Email</entry +><entry +>[email protected]</entry +><entry +>O endereço de email do autor como especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Fax</entry +><entry +>Qualquer número de telefone válido</entry +><entry +>O número do fax especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nome do Arquivo</entry +><entry +>Documento.kwd</entry +><entry +>O nome completo do arquivo.</entry +></row +> +<row +><entry +>Nome do Arquivo sem Extensão</entry +><entry +>Documento</entry +><entry +>O nome do arquivo sem o sufixo (normalmente .kwd).</entry +></row> +<row +><entry +>Iniciais</entry +><entry +>JCU</entry +><entry +>As iniciais especificadas na seção autor das <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Código Postal</entry +><entry +>Qualquer código postal válido</entry +><entry +>O código postal como especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Rua</entry +><entry +>Rua Tiradentes, 123</entry +><entry +>A rua especificada nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Telefone (trabalho)</entry +><entry +>Qualquer número de telefone válido</entry +><entry +>O número de telefone especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Telefone (privativo)</entry +><entry +>Qualquer número de telefone válido</entry +><entry +>O número de telefone especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Título</entry +><entry +>Diretor de Sistemas de Informação</entry +><entry +>O título especificado na seção autor nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable +></para> +<para +>Adicionalmente, existem diversas variáveis no sub-menu <guilabel +>Estatísticas</guilabel +> para inserção de números de palavras, linhas, quadros, etc. Estas variáveis são auto-explicativas.</para> +<note +><para +>Variáveis não inicializadas aparecerão como <nenhum>, até que você defina seus valores na janela de <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="custom-variables" +><title +>Variáveis Personalizadas </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>personalizada</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; possui muitas variáveis pré-definidas. No entanto, você pode encontrar documentos onde seria melhor que você definisse suas próprias variáveis. </para> +<para +>Usando <emphasis +>Variáveis Personalizadas</emphasis +>, você pode criar um número ilimitado de variáveis para cada documento.</para> +<sect3 id="new-custom-variables" +><title +>Criando uma nova variável personalizada</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>criar variável personalizada</secondary +></indexterm> + +<para +>Para criar uma nova variável personalizada, posicione o cursor num ponto do documento para inserir a nova variável.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Personalizada</guisubmenu +> <guimenuitem +>Nova...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto irá exibir uma janela.</para> +<para +>Insira o nome da variável e seu valor atual nos campos de texto exibidos.</para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para criar a nova variável e inserí-la na posição atual do cursor. Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para cancelar a criação da nova variável.</para> + +<para +>Agora é possível <link linkend="insert-custom-variables" +>inserir esta nova variável</link +> em qualquer ponto do seu documento.</para> +</sect3> +<sect3 id="edit-custom-variables" +><title +>Editando o valor de uma variável personalizada</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>editar variáveis personalizadas</secondary +></indexterm> + +<para +>Para que as variáveis sejam úteis, você precisa conseguir fornecer-lhes um valor, e também mudar este valor facilmente. Para mudar o valor de uma variável:</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Variáveis Personalizadas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma janela.</para> +<para +>Cada variável personalizada possui uma linha nesta tabela. A primeira coluna é o nome da variável, e a segunda coluna é o valor.</para> +<para +>Para mudar o valor das variáveis, basta clicar dentro da caixa de texto à direita do nome da variável. Insira o valor desejado.</para> +<para +>Quando todas as mudanças estiverem completas, clique <guibutton +>OK</guibutton +> e todas as variáveis serão atualizadas.</para> +</sect3> +<sect3 id="insert-custom-variables" +><title +>Inserindo uma variável personalizada</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir variável personalizada</secondary +></indexterm> + +<para +>Para inserir uma nova variável personalizada, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Personalizada</guisubmenu +> </menuchoice +> no menu. A variável em questão estará listada no submenu. Clique no nome da variável e o &kword; irá inserir a variável, com o seu valor atual, na posição do cursor.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="update-variables" +><title +>Atualizando Todos os Valores das Variáveis </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>atualizar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode dizer ao &kword; para atualizar todos os valores das variáveis (certificar-se de que todas as variáveis estão configuradas para seus valores mais atuais). Isto é <emphasis +>especialmente</emphasis +> importante com datas e horas.</para> +<para +>Basta selecionar <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guimenuitem +>Atualizar Todas Variáveis</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu.</para> +</sect2> +<sect2 id="update-variables-one" +><title +>Atualizando o Valor de uma Variável de Data ou Hora </title> +<para +>Você pode dizer ao &kword; para atualizar uma única data ou hora, deixando as outras variáveis inalteradas.</para> +<para +>Basta colocar o cursor do mouse sobre a variável que deseja atualizar e clicar com o &RMB;. Selecione <guimenuitem +>Mudar Variável Para</guimenuitem +>. Irá aparecer um pequeno menu que lhe mostrará várias opções de formatação de datas e horas e a opção para mudar as datas e horas de fixas para variáveis e vice-versa. Basta selecionar a nova opção e esta variável será atualizada.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtab2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..46a3f462 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtab2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a4bc856e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/editing.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/editing.docbook new file mode 100644 index 00000000..e39fd3ec --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/editing.docbook @@ -0,0 +1,3383 @@ +<chapter id="guides-2"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guias Detalhados: Editando seu Documento</title> + +<para +>Esta seção do guia vai cobrir características mais avançadas da edição de dados. Esta seção abrange unicamente dados de texto. Para trabalhar com outros tipos de dados, por favor leia a seção <link linkend="guides-4" +>Mais do que apenas texto</link +>.</para> + +<sect1 id="select"> +<title +>Selecionando Texto</title> +<indexterm +><primary +>selecionando texto</primary +></indexterm> +<para +>Para várias funções de edição e formatação no &kword;, certas ações (negrito, sublinhado, &etc;) deverão ser aplicadas apenas a uma certa seção do texto, não ao documento por inteiro. Você poderá especificar qual o texto que deverá ser alterado selecionando (ou realçando) o texto que deseja alterar.</para> + +<para +>O texto selecionado possui uma cor de fundo diferenciada para destacá-lo do texto não-selecionado.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="select1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione texto designando um ponto inicial e final. Todo o texto entre estes será selecionado.</para> + +<para +>O texto pode ser selecionado tanto com o <link linkend="select-with-mouse" +>mouse</link +> como com o <link linkend="select-with-keyboard" +>teclado</link +> </para> + +<sect2 id="select-with-mouse"> +<title +>Usando o Mouse</title> + +<para +>Para selecionar texto com o mouse, aperte e mantenha pressionado o &LMB; e arraste o cursor. Isto seleciona o texto entre o clique inicial do &LMB; e a posição final do cursor do mouse. Quando o botão do mouse for solto, os pontos inicial e final ficarão fixos.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-with-keyboard"> +<title +>Usando o Teclado</title> +<para +>Para usar o teclado, o &kword; usa a posição do cursor de texto como ponto inicial. Use as seguintes combinações de teclas para mover o ponto final para o local desejado. </para> +<informaltable +><tgroup cols="2" align="left"> +<thead +><row +><entry align="center" +>Combinação de teclas</entry +><entry align="left" +>Função</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta para Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final um caracter para a esquerda.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta para Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma palavra para a esquerda.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta para Direita</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final um caracter para a direita.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta para Direita</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma palavra para a direita.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta para Cima</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o caracter diretamente acima na linha superior.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta para Cima</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o primeiro caracter na linha imediatamente acima.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta para Baixo</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o caracter diretamente abaixo na linha inferior.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta para Baixo</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o último caracter na linha imediatamente abaixo.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o início da linha.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres desde o início da seleção até o início do documento.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o final da linha.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres desde o início da seleção até o final do documento.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma tela para cima.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma página para cima. O ponto final ficará localizado no primeiro caracter desta página.</entry +></row> + + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma tela para baixo.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma tela para baixo. O ponto final ficará localizado no primeiro caracter desta página.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todo o texto no conjunto de quadros atual.</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Uma vez que os pontos inicial e final foram definidos, todo o texto entre eles ficará selecionado. </para> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="views"> +<title +>Usando Múltiplas Visões</title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>usando múltiplas</secondary +></indexterm> +<sect2 id="views-intro"> +<title +>Introdução</title> +<para +>Quando editamos documentos muitos longos, há momentos em que é útil editar duas partes diferentes do documento. Numa situação como essa, o &kword; pode abrir janelas adicionais para editar o <emphasis +>mesmo</emphasis +> documento.</para> +<para +>Estas novas janelas são chamadas <emphasis +>Visões</emphasis +>, visto que elas fornecem uma ponto de vista diferente do mesmo documento.</para> +<para +>As visões são ferramentas muito importantes quando trabalhamos com documentos muito extensos. Ajuste uma visão para editar parte do documento, e usando a outra visão, mova-se livremente através do documento fazendo atualizações e mudanças. Estas mudanças são automaticamente mostradas em todas as visões.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-new"> + +<title +>Criando uma nova visão</title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>criar nova visão</secondary +></indexterm> +<para +>A criação de uma nova visão cria uma janela inteiramente nova, com barras de ferramentas, barras de menus, etc. Compare isto com o comando <link linkend="views-split" +>Dividir Visão</link +>.</para> + +<para +>Para criar uma nova visão selecione <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Nova Visão</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu. </para> + +<para +>Uma nova janela será criada. Alterações no seu documento podem ser feitas em qualquer uma das visões. Alterações em uma janela se tornarão visíveis imediatamente na outra.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-split"> +<title +>Dividindo a visão atual em duas visões separadas </title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>dividir visão atual</secondary +></indexterm> +<para +>Também é possível dividir uma visão em duas. Ambas estão contidas dentro de uma janela, e usam as mesmas barras de ferramentas, barras de menus, etc. Compare isto ao efeito produzido pelo comando <link linkend="views-new" +>Nova Visão</link +>.</para> + +<para +>Para dividir a visão atual, selecione <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Dividir Visão</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu. </para> + +<para +>A área do documento atual ficará dividida em duas visões. As alterações feitas ao seu documento poderão ser feitas em qualquer uma das visões. As atualizações numa janela ficarão imediatamente visíveis na outra.</para> + +<tip +><para +>As visões podem ser separadas tanto horizontalmente quanto verticalmente. Leia a próxima seção para mais instruções.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="views-split-orientation"> + +<title +>Mudando a orientação da divisão de visões </title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>mudar orientação da divisão da visão</secondary +></indexterm> +<para +>Para mudar a direção com que as visões são separadas, simplesmente selecione <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Orientação da Divisão</guisubmenu +></menuchoice +>a partir do menu. Isto mostrará um submenu. Selecione <guilabel +>Horizontal</guilabel +> ou <guilabel +>Vertical</guilabel +>.</para> + +<para +>Todas as visões na janela atual irão mudar imediatamente para a nova orientação.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-adjust-size"> + +<title +>Mudando o tamanho das visões </title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>redimensionar</secondary +></indexterm> +<para +>Os tamanhos relativos de cada visão podem ser ajustados com seu mouse.</para> +<para +>Para ajustar o tamanho da visão, veja a borda entre a barra de posicionamento de uma visão (a superior ou da direita) e a régua da outra visão (a inferior ou da esquerda). Existe uma borda sólida que aparece elevada entre a barra de posicionamento e a régua. À medida que o cursor do mouse passa por cima desta barra, ele muda de uma seta para linhas duplas com setas também duplas.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="viewsize.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Quando o cursor do mouse se modificar, clique uma vez com o &LMB; e mantenha pressionado o botão. Arraste a borda para uma nova localização. Quando o botão do mouse for solto, as visões mudarão para as novas proporções.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-remove"> + +<title +>Removendo visões </title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>remover</secondary +></indexterm> +<para +>Para remover uma visão, simplesmente coloque o cursor do mouse na visão a ser removida e clique com o &LMB;. Então selecione <menuchoice +><guimenu +> Ver</guimenu +><guimenuitem +>Remover Visão</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-close"> + +<title +>Fechando todas as visões </title +><para +>Para fechar todas as visões, selecione <indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>fechar todas visões</secondary +></indexterm +> <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Fechar Todas Visões</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="undo-redo"> +<title +>Desfazer/Refazer</title> +<indexterm +><primary +>desfazendo última edição</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>refazendo edição previamente desfeita</primary +></indexterm> +<para +>Acontece toda hora. Enquanto está trabalhando num documento, você faz uma mudança desastrada. A mudança estava errada, e agora você quer desfazer o que havia feito.</para> + +<para +>Afortunadamente, o &kword; tem uma solução.</para> + +<para +>Cada vez que é feita uma alteração a um documento, o &kword; recorda qual foi essa alteração. Assim, o &kword; poderá <emphasis +>Desfazer</emphasis +> cada alteração a cada invocação. </para> + +<para +>Como um exemplo: você está escrevendo uma carta de negócios e digita a seguinte sentença:</para> + +<informalexample +><para +>É um prazer para mim oferecer-lhe esta carta de apresentação do seu mais novo empregado.</para +></informalexample> + +<para +>Mas isto não parece correto, e então você modifica a sentença:</para> + +<informalexample +><para +>É uma alegria para mim oferecer-lhe esta carta de apresentação do seu mais novo empregado.</para +></informalexample> + +<para +>Você decide que estava melhor da primeira vez e você quer a sentença original de volta.</para> + +<para +>Simplesmente selecione <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> + +<para +>No texto lê-se novamente <quote +>um prazer</quote +>.</para> + +<informalexample +><para +>É um prazer para mim oferecer-lhe esta carta de apresentação do seu mais novo empregado.</para +></informalexample> + +<para +>Se, depois de você desfazer uma alteração, decidir que a operação de <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> foi um erro, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +></menuchoice +> para que a anulação seja revertida.</para> + +<note> +<para +>Em alguns casos, não é possível para o &kword; anular uma edição. Nesses casos, o &kword; irá mostrar a opção para <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> em cinza, tornando-a inacessível.</para> + +<para +>Outras vezes, o &kword; só conseguirá desfazer parcialmente algo feito anteriormente. Isto ocorre porque o &kword; processa mudanças no documento diferente do que podemos inicialmente imaginar. Simplesmente selecione <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Desfazer</guimenuitem +></menuchoice +> novamente, e mais edições serão desfeitas.</para> +</note> +<para +>Por padrão, o &kword; mantém as trinta últimas edições do documento. Este número pode ser ajustado para mais ou para menos. Para mais detalhes, leia <link linkend="opt-misc" +>Configurando o &kword;</link +>.</para> +<para +>Os comandos <emphasis +>Desfazer</emphasis +> e <emphasis +>Refazer</emphasis +> podem ser acessados a partir do menu ( como nos exemplos anteriores), através de atalhos de teclado ou a partir da barra de ferramentas.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Comando</entry +><entry +>Botão da Barra de Ferramentas</entry +><entry +>Atalho de Teclado</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +>Desfazer</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Refazer</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="clipboard"> + +<title +>Cortar/Copiar/Colar e a Área de Transferência</title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>A <quote +>área de transferência</quote +> é um conceito familiar para a maioria das pessoas que usam processadores de texto modernos. É uma parte da memória do computador que é mantida como um espaço de armazenamento temporário. O texto pode ser <quote +>Cortado</quote +> ou <quote +>Copiado</quote +> do seu documento para a área de transferência. Após isso, você pode mover-se para outra parte do seu documento ou para outro aplicativo e <quote +>Colar</quote +> este texto em outro local. </para> + +<para +>O uso mais comum para a área de transferência é mover ou copiar texto que já foi digitado em alguma parte do documento para outra parte do documento ou para outro documento.</para> + +<para +>Este conceito provavelmente é melhor explicado com um exemplo.</para> + +<para +>Para fazer isto, nós iniciamos com uma sentença de teste.</para> + +<informalexample +><para +>A grande raposa marrom salta sobre o cão preguiçoso.</para +></informalexample> + +<para +>Usando o mouse ou o teclado, selecione o trecho <quote +>grande </quote +> (repare que o espaço depois de <quote +>grande</quote +> está também selecionado).</para> + +<para +>Agora selecione <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Copiar</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> + +<para +><emphasis +>Isto move uma cópia do texto selecionado para a área de transferência.</emphasis +></para> + +<para +>Agora, coloque o cursor do mouse imediatamente atrás da palavra <quote +>cão</quote +> e clique uma vez.</para> + +<para +>Agora selecione <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Colar</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> + +<para +>A sentença resultante é: </para> + +<informalexample +><para +>A grande raposa marrom salta sobre o grande cão preguiçoso.</para +></informalexample> + +<para +>A área de transferência não se limita apenas à texto. A área de transferência pode conter tabelas, desenhos, planilhas ou qualquer outro tipo de informação.</para> +<sect2 id="local-copy"> + +<title +>O Comando <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>copiar texto para</secondary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> pode ser acessado de 4 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Copiar</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> ou o atalho alternativo: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Depois que o texto é selecionado, clique uma vez com o &RMB; e mantenha o botão pressionado. Um pequeno menu de contexto vai aparecer. Simplesmente selecione <guilabel +>Copiar</guilabel +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>O comando <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> move uma cópia dos dados selecionados para a área de transferência. <emphasis +>Os dados originais não são afetados</emphasis +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-cut"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Recortar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>mover texto para</secondary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Recortar</guimenuitem +> pode ser acessado de 4 maneiras.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Recortar</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> ou o atalho alternativo: <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Delete</keycap +></keycombo +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Depois que o texto é selecionado, clique uma vez com o &RMB; e mantenha o botão pressionado. Um pequeno menu de contexto vai aparecer. Simplesmente selecione <guilabel +>Recortar</guilabel +>.</para> +</listitem +></itemizedlist> + +<para +>O comando <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> move uma cópia do dado selecionado para a área de transferência. <emphasis +>O dado selecionado é então apagado do documento.</emphasis +></para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-paste"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>mover texto de</secondary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> pode ser acessado de 4 maneiras.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Colar</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> ou o atalho alternativo: <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Coloque o cursor onde o conteúdo da área de transferência deve ser inserido. Clique uma vez com o &RMB; e mantenha o botão pressionado. Um pequeno menu de contexto vai aparecer. Simplesmente selecione <guilabel +>Colar</guilabel +>. </para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>O comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> insere uma cópia de todos os dados da área de transferência na posição atual do cursor. A área de transferência não é afetada. (Assim, outro comando de colar irá produzir outra cópia dos dados no documento).</para> + +<note> +<para +>Se nenhum texto está realçado atualmente no documento, o comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> <emphasis +>insere</emphasis +> os dados na posição atual do cursor.</para> + +<para +>Se existir algum texto selecionado quando o comando <guimenuitem +>Colar </guimenuitem +> é executado, o texto selecionado é <emphasis +> substituído</emphasis +> pelo conteúdo da área de transferência.</para +> +</note> + +<tip +><para +>A área de transferência não está limitada apenas ao documento atual. Se for copiado (ou cortado) algum texto de um documento, este texto poderá ser colado em outro documento aberto ou mesmo em outra aplicação.</para +></tip> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="search-and-replace"> +<title +>Procurando e Substituindo Texto</title> + +<sect2 id="find"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>procurando por texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>encontrando texto num documento</primary +></indexterm> + +<para +>O comando <quote +>Procurar</quote +> pode ser acessado de 3 maneiras.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Procurar...</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicando <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quando o comando Procurar é acessado, um janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 +><title +>Procura Básica de Texto</title> +<para +>A lista denominada <guilabel +>Texto a procurar</guilabel +> oferece um local para você inserir o texto que deseja procurar com este comando. (Na imagem, o campo está preenchido atualmente com <emphasis +>KDE</emphasis +>).</para +> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Procurar</guibutton +>, então o &kword; irá procurar pelo documento até que encontre uma ocorrência para o seu texto. Se o &kword; não conseguir encontrar uma correspondência, irá aparecer uma janela informado <guilabel +>Não foi encontrada nenhum ocorrência de "Texto a procurar"</guilabel +>. </para> +<tip +><para +>Se você quer repetir uma pesquisa recente, simplesmente selecione a seta na caixa suspensa e uma lista das suas pesquisas mais recentes vai aparecer. Selecione sua pesquisa a partir da lista e clique <guibutton +>Procurar</guibutton +>.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3> +<title +>Refinando Sua Pesquisa</title> + +<para +>A habilidade de procura do &kword; é muito mais sofisticada do que discutimos anteriormente. Usando as opções na caixa de diálogo, você pode incrementar sua pesquisa para procurar <emphasis +>exatamente </emphasis +> o que você quer.</para> + +<sect4> +<title +>Expressões Regulares no &kword;</title> + +<para +>A ação normal do &kword; é pesquisar por uma coincidência exata do texto. O &kword; é capaz de relacionar textos de acordo com um <emphasis +>padrão</emphasis +> ou um conjunto de regras. </para> + +<para +>Para habilitar padrões, assinale a opção <guilabel +>Expressão Regular</guilabel +>.</para> + +<para +>Isto habilitará o botão <guibutton +>Editar</guibutton +>. Este botão pode ser um modo rápido de criar expressões regulares para pessoas não familiarizadas com as expressão regulares do &UNIX;.</para> + +<para +>Um discussão mais aprofundada sobre expressões regulares no KDE pode ser encontrada no manual de ajuda do &kregexpeditor;, que pode ser encontrado no &khelpcenter;.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="find-formatting" +><title +>Opções de Formatação</title> +<para +>O &kword; possui também a capacidade de buscar em seu documento por um texto que, além de corresponder ao texto procurado, possua certas opções de formatação.</para> + +<para +>Para incluir opções de formatação em sua busca, clique no botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +>. </para> + +<para +>Após o botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> ter sido clicado, uma nova janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode usar esta janela para selecionar as opções que deseja incluir em sua busca.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste de 13 caixas de opção. Se uma opção estiver selecionada, então o &kword; avaliará qualquer texto buscado para aquela propriedade. Se uma opção não estiver assinalada, o &kword; não considera aquela propriedade ao executar uma busca.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta caixa de seleção para escolher uma família de fontes que você deseja incluir em sua busca no texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo incremental para ajustar o tamanho que deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando em um destes dois botões você poderá selecionar a cor da fonte e/ou a cor do plano de fundo respectivamente, que você deseja que o &kword; procure. Para mais informações sobre seleção de cores, veja a seção em <link linkend="select-colors" +>Selecionando Cores de uma Janela de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não </guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; inclua fontes em negrito ou itálico no texto de busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Riscado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> para modificar a sua busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +> para modificar a sua busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar que alinhamento de texto você deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra por Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; inclua texto sombreado no texto de busca e se deve procurar para texto sublinhado ou riscado palavra por palavra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Caixa Alta (Versalete)</guilabel +> para determinar qual a capitalização deseja que o &kword; use ao procurar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você pode selecionar o idioma do texto que deseja que o &kword; procure usando esta caixa combinada.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Uma vez selecionadas as opções, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para que as opções de busca sejam aceitas.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> para restaurar as opções da janela para os valores padrão.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desativar todas as opções.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Outras Opções de Pesquisa</title> + +<para +>Além da coincidência de padrões, você pode limitar os resultados da pesquisa com algumas opções úteis.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sensível à caixa</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; não somente vai procurar pelo conjunto de letras, mas vai verificar se a caixa (maiúscula ou minúscula) das letras coincidem. por exemplo, ao procurar por: <emphasis +> KDE</emphasis +></para +><para +>irá corresponder: <emphasis +>KDE</emphasis +> e <emphasis +>esconderKDEentrepalavras</emphasis +> </para +><para +>mas não: <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +> esconderkdeentrepalavras</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Procurar para trás</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção altera a direção da procura. Isto pode ser útil quando apenas deseja procurar por uma seqüência de texto antes da posição atual do cursor, não após. Esta opção é normalmente usada em conjunto com a <guilabel +>Do cursor</guilabel +> mas, se esta opção não for ativada, o &kword; irá começar a procurar a partir do fim do documento para trás.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Somente palavras inteiras</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; só irá retornar ocorrências pesquisadas que estão cercadas por espaços, marcas de parágrafo ou pontuação. Pesquisar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>vai corresponder: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mas não: <emphasis +> palavrascomKDEnomeio</emphasis +> ou <emphasis +>comonoKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texto selecionado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se você quer limitar a pesquisa para uma parte específica do documento (alguns parágrafos por exemplo), você pode selecionar a parte do documento que você quer pesquisar <emphasis +>antes</emphasis +> de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>. Quando algum texto estiver selecionado, o &kword; vai, por padrão, pesquisar somente este texto. Você pode usar esta opção para habilitar ou desabilitar esta restrição.</para> +<note> +<para +>Esta opção não estará disponível se você não selecionou texto antes de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Do cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Por padrão, o &kword; começa a procurar do início do documento. Se esta opção estiver selecionada, o &kword; começa a procura a partir da posição atual do cursor. A direção pela qual o &kword; procura é, por padrão, para frente no documento, mas poderá ser alterada com a opção <guilabel +>Procurar para trás</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="replace"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Substituir</guimenuitem +></title> + +<para +>O comando para <guimenuitem +>Substituir</guimenuitem +> é uma extensão do comando para <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +>. Se você estiver familiarizado com o comando para <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +>, irá encontrar muitas semelhanças.</para> + +<para +>O comando <guilabel +>Substituir</guilabel +> pode ser chamado de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Substituir...</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>R</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quando o comando <guilabel +>Substituir</guilabel +> é chamado, uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="repldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<sect3 +><title +>Pesquisa e Substituição Básica</title> +<indexterm +><primary +>substituindo texto</primary +></indexterm> + +<para +>A lista chamada <guilabel +>Texto a procurar:</guilabel +> fornece um local para você colocar o texto que será procurado (na imagem, o campo está preenchido com <emphasis +>KDE</emphasis +>).</para> + +<para +>Você poderá inserir o seu texto de substituição no campo <guilabel +>Texto de substituição:</guilabel +>. Você poderá então clicar <guibutton +>OK</guibutton +> para substituir todas as ocorrências no documento ou poderá refinar mais um pouco a sua procura.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Refinando Sua Pesquisa</title> + +<para +>A habilidade de procura do &kword; é muito mais sofisticada do que discutimos anteriormente. Usando as opções na caixa de diálogo, você pode incrementar sua pesquisa para procurar <emphasis +>exatamente </emphasis +> o que você quer.</para> + +<sect4> +<title +>Expressões Regulares no &kword;</title> + +<para +>A ação normal do &kword; é pesquisar por uma coincidência exata do texto. O &kword; é capaz de relacionar textos de acordo com um <emphasis +>padrão</emphasis +> ou um conjunto de regras. </para> + +<para +>Para habilitar padrões, assinale a opção <guilabel +>Expressão Regular</guilabel +>.</para> + +<para +>Isto habilitará o botão <guibutton +>Editar</guibutton +>. Este botão pode ser um modo rápido de criar expressões regulares para pessoas não familiarizadas com as expressão regulares do &UNIX;.</para> + +<para +>Um discussão mais aprofundada sobre expressões regulares no KDE pode ser encontrada no manual de ajuda do &kregexpeditor;, que pode ser encontrado no &khelpcenter;.</para> + +</sect4> + +<sect4 +><title +>Opções de Formatação</title> +<para +>O &kword; possui também a capacidade de buscar em seu documento por um texto que, além de corresponder ao texto procurado, possua certas opções de formatação.</para> + +<para +>Para incluir opções de formatação em sua busca, clique no botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +>. </para> + +<para +>Após o botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> ter sido clicado, uma nova janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode usar esta janela para selecionar as opções que deseja incluir em sua busca.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste de 13 caixas de opção. Se uma opção estiver selecionada, então o &kword; avaliará qualquer texto buscado para aquela propriedade. Se uma opção não estiver assinalada, o &kword; não considera aquela propriedade ao executar uma busca.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta caixa de seleção para escolher uma família de fontes que você deseja incluir em sua busca no texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo incremental para ajustar o tamanho que deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando em um destes dois botões você poderá selecionar a cor da fonte e/ou a cor do plano de fundo respectivamente, que você deseja que o &kword; procure. Para mais informações sobre seleção de cores, veja a seção em <link linkend="select-colors" +>Selecionando Cores de uma Janela de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não </guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; inclua fontes em negrito ou itálico no texto de busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Riscado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> para modificar a sua busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +> para modificar a sua busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar que alinhamento de texto você deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra por Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; inclua texto sombreado no texto de busca e se deve procurar para texto sublinhado ou riscado palavra por palavra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Caixa Alta (Versalete)</guilabel +> para determinar qual a capitalização deseja que o &kword; use ao procurar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você pode selecionar o idioma do texto que deseja que o &kword; procure usando esta caixa combinada.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Uma vez selecionadas as opções, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para que as opções de busca sejam aceitas.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> para restaurar as opções da janela para os valores padrão.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desativar todas as opções.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Outras Opções de Pesquisa</title> + +<para +>Além da coincidência de padrões, você pode limitar os resultados da pesquisa com algumas opções úteis.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sensível à caixa</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; não somente vai procurar pelo conjunto de letras, mas vai verificar se a caixa (maiúscula ou minúscula) das letras coincidem. por exemplo, ao procurar por: <emphasis +> KDE</emphasis +></para +><para +>irá corresponder: <emphasis +>KDE</emphasis +> e <emphasis +>esconderKDEentrepalavras</emphasis +> </para +><para +>mas não: <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +> esconderkdeentrepalavras</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Procurar para trás</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção altera a direção da procura. Isto pode ser útil quando apenas deseja procurar por uma seqüência de texto antes da posição atual do cursor, não após. Esta opção é normalmente usada em conjunto com a <guilabel +>Do cursor</guilabel +> mas, se esta opção não for ativada, o &kword; irá começar a procurar a partir do fim do documento para trás.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Somente palavras inteiras</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; só irá retornar ocorrências pesquisadas que estão cercadas por espaços, marcas de parágrafo ou pontuação. Pesquisar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>vai corresponder: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mas não: <emphasis +> palavrascomKDEnomeio</emphasis +> ou <emphasis +>comonoKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texto selecionado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se você quer limitar a pesquisa para uma parte específica do documento (alguns parágrafos por exemplo), você pode selecionar a parte do documento que você quer pesquisar <emphasis +>antes</emphasis +> de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>. Quando algum texto estiver selecionado, o &kword; vai, por padrão, pesquisar somente este texto. Você pode usar esta opção para habilitar ou desabilitar esta restrição.</para> +<note> +<para +>Esta opção não estará disponível se você não selecionou texto antes de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Do cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Por padrão, o &kword; começa a procurar do início do documento. Se esta opção estiver selecionada, o &kword; começa a procura a partir da posição atual do cursor. A direção pela qual o &kword; procura é, por padrão, para frente no documento, mas poderá ser alterada com a opção <guilabel +>Procurar para trás</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Uma vez selecionadas as opções, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para que as opções de busca sejam aceitas.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> para restaurar as opções da janela para os valores padrão.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desativar todas as opções.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="replace-formatting-text" +><title +>Substituir pelo texto formatado</title> +<para +>O &kword; também tem a capacidade de substituir o texto encontrado pelo texto formatado.</para> + +<para +>Para incluir as opções de formatação na sua procura, clique no botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> na seção <guilabel +>Substituir Com</guilabel +>. </para> + +<para +>Após o botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> ter sido clicado, uma nova janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode usar este diálogo para selecionar o formato do texto substituído.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste de 13 opções. Se alguma delas estiver selecionada, o &kword; irá alterar o texto de substituição de modo a corresponder à propriedade de formatação selecionada. Se não estiver selecionada, o &kword; não irá considerar essa propriedade ao substituir o texto.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para selecionar a família da fonte que deseja que o texto de substituição use.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo incremental para ajustar o tamanho de fonte que deseja que o &kword; use para o seu texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando em qualquer um destes dois botões você poderá selecionar a cor da fonte e/ou a cor do plano de fundo respectivamente, que você deseja que o &kword; use. Para mais informações sobre seleção de cores, veja a seção em <link linkend="select-colors" +>Selecionando Cores de uma Janela de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não </guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; coloque as fontes em negrito ou itálico do texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Riscado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar que alinhamento de texto você deseja que o &kword; use.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra por Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; use texto sombreado e/ou texto sublinhado ou riscado palavra por palavra no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Caixa Alta (Versalete)</guilabel +> para determinar qual capitalização usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você pode selecionar o idioma do texto que você usará para substituir o texto encontrado.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Uma vez selecionadas as opções, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar suas opções de texto.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> para restaurar as opções da janela para os valores padrão.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desativar todas as opções.</para> + +</sect4> +<sect4 id="replace-placeholders"> +<title +>Usando elementos de substituição</title> +<para +>Elementos de substituição são úteis quando você deseja adicionar texto à pesquisas complexas. Atualmente, o &kword; possui somente um espaço reservado para texto: <emphasis +>Texto completo</emphasis +>.</para> +<para +>Este elemento de substituição irá conter todo o texto correspondente ao comando para <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +>.</para> +<para +>Por exemplo:</para> +<para +>Você poderá criar um texto de procura usando expressões regulares: <emphasis +>Referência \d</emphasis +></para> +<note +><para +>Para que este texto de exemplo funcione, você deverá assinalar a opção <guilabel +>Expressão regular</guilabel +>.</para> +<para +>As expressões regulares ficam disponíveis ao assinalar esta opção. A utilização das expressões regulares está além do objetivo deste manual. Para mais informações, veja o Manual de Expressões Regulares do KDE (Disponível no centro de ajuda do &kde;).</para +></note> +<para +>Agora, na seção <guilabel +>Substituir Com</guilabel +> da janela de substituição, você poderá assinalar a opção <guilabel +>Usar substituições</guilabel +>. Clique no botão <guibutton +>Inserir Substituição</guibutton +> e selecione a opção <guilabel +>Texto Completo</guilabel +>. O &kword; irá inserir um <emphasis +>\0</emphasis +> no campo <guilabel +>Texto de substituição:</guilabel +>.</para> +<para +>Agora, envolva o elemento de substituição com parênteses; assim, o seu texto passa a: <emphasis +>(\0)</emphasis +></para> +<para +>Quando isto for executado, sempre que o &kword; encontrar o texto de procura (isto é, <quote +>Referência 0</quote +>, <quote +>Referência 1</quote +>, <quote +>Referência 2</quote +>, etc), irá envolver o texto entre parênteses (<quote +>(Referência 0)</quote +>, <quote +>(Referência 1)</quote +>, <quote +>(Referência 2)</quote +>, respectivamente). </para> +<para +>Como você pode ver, o elemento de substituição irá manter uma cópia do texto de procura. Você poderá usar este elemento para adicionar texto aos extremos de qualquer texto de procura que possa imaginar.</para> + +</sect4> +<sect4> +<title +>Outras Opções de Substituição</title> + +<para +>As opções adicionais da janela são:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sensível à caixa</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; não somente vai procurar pelo conjunto de letras, mas vai verificar se a caixa (maiúscula ou minúscula) das letras coincidem. por exemplo, ao procurar por: <emphasis +> KDE</emphasis +></para +><para +>vai encontrar: <emphasis +>KDE</emphasis +> e <emphasis +>palavrascomKDEnomeio</emphasis +> mas não <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +> palavrascomkdenomeio</emphasis +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Procurar para trás</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção altera a direção da procura. Isto pode ser útil quando apenas deseja procurar por uma seqüência de texto antes da posição atual do cursor, não após. Esta opção é normalmente usada em conjunto com a <guilabel +>Do cursor</guilabel +> mas, se esta opção não for ativada, o &kword; irá começar a procurar a partir do fim do documento para trás.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Somente palavras inteiras</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; só irá retornar ocorrências pesquisadas que estão cercadas por espaços, marcas de parágrafo ou pontuação. Pesquisar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>vai corresponder: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mas não: <emphasis +> palavrascomKDEnomeio</emphasis +> ou <emphasis +>comonoKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texto selecionado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se você quer limitar a pesquisa para uma parte específica do documento (alguns parágrafos por exemplo), você pode selecionar a parte do documento que você quer pesquisar <emphasis +>antes</emphasis +> de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>. Quando algum texto estiver selecionado, o &kword; vai, por padrão, pesquisar somente este texto. Você pode usar esta opção para habilitar ou desabilitar esta restrição.</para> + +<note> +<para +>Esta opção não estará disponível se você não selecionou texto antes de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Do cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Por padrão, o &kword; começa a procurar do início do documento. Se esta opção estiver selecionada, o &kword; começa a procura a partir da posição atual do cursor. A direção pela qual o &kword; procura é, por padrão, para frente no documento, mas poderá ser alterada com a opção <guilabel +>Procurar para trás</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Perguntar antes de substituir</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção está selecionada, o &kword; vai perguntar ao usuário <emphasis +>antes</emphasis +> de cada substituição. isto possibilita que você concorde ou não com cada substituição. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="spell-check"> +<title +>Verificação Ortográfica</title> +<indexterm +><primary +>ortografia</primary +><secondary +>verificar ortografia do documento</secondary +></indexterm> +<para +>O &kword; pode comparar cada palavra em seu documento com vários dicionários normalmente disponíveis. Ele lhe oferecerá a oportunidade de mudar quaisquer palavras que ele acredite estarem incorretas.</para> +<note +><para +>Por padrão, se qualquer texto no documento é selecionado, o &kword; somente verifica a ortografia do texto atualmente selecionado.</para +> +<para +>Se você deseja verificar a ortografia de uma parte específica de seu documento, simplesmente <link linkend="select" +>selecione o texto</link +> que você deseja verificar.</para> +<para +>Para verificar todo o documento, não deixe nenhum texto selecionado, e o &kword; verificará o documento inteiro.</para +></note> +<para +>Você pode habilitar a verificação ortográfica de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas </guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verificar Ortografia...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>A verificação ortográfica de seu documento é controlada através de uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="spelldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Neste exemplo, a palavra errada que o &kword; encontrou foi <emphasis +>vocêfez</emphasis +>. A palavra de substituição sugerida encontra-se no campo de texto <guilabel +>Substituir por:</guilabel +>. Na lista <guilabel +>Palavras Sugeridas</guilabel +> existe uma lista de palavras que o programa de ortografia determinou como formas corretas possíveis.</para> + +<para +>A partir daqui você tem oito opções:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Substituir</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Substitui a palavra atual pela palavra sugerida. Isto somente substitui esta ocorrência.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Substituir Tudo</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Substitui todas as ocorrências da palavra atual pela palavra sugerida ao longo de todo o documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignorar</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Não faz nenhuma modificação para esta ocorrência. Pergunta de novo se esta palavra aparecer mais adiante no documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignorar Tudo</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Não faz nenhuma mudança para esta ou qualquer outra ocorrência desta palavra. Não pergunta mais sobre a ocorrência desta palavra novamente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Adicionar</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Adicionar a palavra atual ao dicionário.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Terminado</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Mantém as mudanças atuais, mas interrompe a verificação no ponto em que está.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<!-- FIXME lueck 08.11.2006 --> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Cancelar</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Interrompe a verificação ortográfica.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ajuda</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Carrega um arquivo de ajuda para o verificador ortográfico.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quando o documento inteiro tiver sido verificado, o &kword; retorna o cursor para a mesma localização no documento antes do início da verificação.</para> + +<note> +<para +>Se o documento não tiver quaisquer erros ortográficos, o &kword; não mostrará nenhuma janela informando da inexistência de erros.</para> + +<para +>Quando a verificação ortográfica iniciar, ele irá prosseguir com a verificação do documento usando o dicionário, saindo depois da janela de verificação. Em documentos curtos, isto pode ser muito rápida. Em poucos segundos, o &kword; já terá verificado a ortografia do documento!</para> +</note> + +<para +>Existem várias opções para configurar a aplicação de verificação utilizado. Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="opt-spell" +>Configurando a verificação ortográfica</link +>.</para> + +<sect2 id="auto-spell-check"> +<title +>Marcando automaticamente palavras erradas</title> +<indexterm +><primary +>ortografia</primary +><secondary +>marcar automaticamente palavras erradas</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; poderá verificar a ortografia do seu documento à medida que você o estiver editando. Ele irá sublinhar em vermelho qualquer palavra que não consiga encontrar no dicionário. Este comportamento poderá ser ativado ou desativado pelo usuário. Selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verificação Automática...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu, você poderá ativar ou desativar a verificação ortográfica automática. </para +> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="thesaurus"> +<title +>Procurando palavras relacionadas (Thesaurus)</title> +<indexterm +><primary +>dicionários, usando</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Wordnet</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>palavras relacionadas</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; vem com um pequeno programa baseado no projeto Wordnet. Para mais informações sobre o Wordnet, visite a página do <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>Projeto </ulink +>.</para> +<para +>Você pode chamar o Thesaurus de duas maneiras: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Clicando simplesmente na palavra desejada com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Mostrar Palavras Relacionadas</guimenuitem +> do menu e uma janela aparecerá.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Palavras Relacionadas</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Independente do método escolhido, o &kword; abrirá uma janela do &kthesaurus;.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="thesaurus.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A palavra que você selecionou do seu documento aparece na caixa de seleção rotulada <guilabel +>Procurar por:</guilabel +>.</para> +<para +>Existem três colunas de palavras alternativas: <guilabel +>Sinônimos</guilabel +>, <guilabel +>Palavras Mais Gerais</guilabel +> (hiperônimos) e <guilabel +>Palavras Mais Específicas</guilabel +> (hipônimos).</para> +<para +>Se você encontrar uma palavra alternativa apropriada, basta selecioná-la na lista e ela passará a ser listada na caixa de texto <guilabel +>Substituir com:</guilabel +>.</para> +<para +>Para finalizar a substituição, clique em <guibutton +>Substituir</guibutton +>.</para> +<para +>Para manter a palavra original, clique em <guibutton +>Cancelar </guibutton +>.</para> +<para +>Para obter mais informações, informações sobre o uso da versão completa do Wordnet, clique no botão <guibutton +>Ajuda</guibutton +> e acesse o manual do &kthesaurus; (de onde obterá informações inclusive sobre dicionários adicionais para idiomas diferentes do inglês).</para> + +</sect1> + +<sect1 id="autocorrect"> +<title +>Autocorreção</title> +<indexterm +><primary +>autocorreção</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>A autocorreção ou correção automática é um sistema para corrigir os erros de digitação mais comuns, converter as abreviaturas para palavras completas e para ajustar a capitalização. Como você poderá imaginar pelo seu nome, tudo isto ocorre automaticamente, enquanto você está editando o seu documento.</para> + +<sect2 id="autocorrection-enable"> +<title +>Ativando/Desativando a Autocorreção</title> + +<para +>Para ativar a correção automática, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ativar Autocorreção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Quando estiver ativa, a correção automática fará as alterações no seu documento <emphasis +>à medida que você escreve</emphasis +>. Você poderá determinar que alterações devem ser feitas <link linkend="configure-autocorrection" +>configurando a autocorreção</link +>.</para> + +<para +>Para desativar a correção automática, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +> <guimenuitem +>Desativar Autocorreção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Quando estiver desativada, as alterações da correção automática não serão feitas. Você poderá, contudo, <link linkend="autoformat" +>aplicar manualmente a autocorreção</link +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="configure-autocorrection"> +<title +>Configurando as Opções da Autocorreção</title> +<indexterm +><primary +>autocorreção</primary +><secondary +>configurar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para ajustar as opções de autocorreção, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Autocorreção...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. </para> + +<para +>Uma janela irá aparecer para ajudá-lo a ajustar as suas opções.</para> + +<sect3 id="simple-autocorrection"> +<title +>Autocorreção Simples</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converter a primeira letra de uma frase automaticamente para maiúscula</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá automaticamente transformar para maiúscula a primeira letra depois de um ponto. Você pode informar ao &kword; para não fazer esta tipo de alteração em certas circunstâncias (por exemplo, <quote +>Sr.</quote +> ou <quote +>Jr.</quote +>). Para mais detalhes veja a seção <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Exceções de Autocorreção</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converter duas letras maiúsculas para uma maiúscula e outra minúscula</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá converter automaticamente duas letras maiúsculas (um erro tipográfico comum), numa letra maiúscula e outra minúscula. Você pode informar ao &kword; quando não realizar está alteração Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Exceções de Autocorreção</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formatar automaticamente URLs</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá procurar no texto por padrões que possam sugerir que uma determinada seção do texto é uma <glossterm linkend="defurl" +>URL</glossterm +> e automaticamente criar um link.</para> +<para +>Para mais detalhes em ligações, veja a seção <link linkend="links" +>Links no Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Suprimir espaços duplos</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá ignorar o segundo espaço digitado. Isto evita que os usuários adicionem espaços duplos entre palavras ou frases.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remover espaços no início e no fim dos parágrafos</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá remover automaticamente os espaços no início e/ou fim de uma linha de texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fazer automaticamente a formatação dos negritos e sublinhados</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá procurar as palavras rodeadas por asteriscos ( * ). Irá remover os asteriscos e mudar o tipo de fonte de todas as palavras entre os dois asteriscos para negrito.</para> +<para +>O &kword; irá também procurar as palavras rodeadas por sublinhados ( _ ). Irá remover os sublinhados e mudar o tipo de fonte de todas as palavras entre os dois asteriscos para sublinhado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir 1/2... por ½...</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá mudar automaticamente o 1/2, 1/3 e 3/4 para os seus equivalentes de caracter único.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar numeração automática de parágrafos</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se você iniciar um parágrafo com um número e um símbolo ( <emphasis +>1)</emphasis +> por exemplo), o &kword; irá converter automaticamente esse parágrafo para um parágrafo numerado. Todos os parágrafos seguintes serão numerados consecutivamente. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir 1o... por 1º...</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá mudar automaticamente o 1o para 1<superscript +>o</superscript +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalizar os nomes dos dias</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Coloca automaticamente a primeira letra dos dias da semana em maiúsculas (Domingo, Segunda, Terça, etc...).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar formatação em listas para parágrafos iniciados por marcadores</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá procurar as linhas que comecem por um <emphasis +>- </emphasis +> e irá converter automaticamente o estilo do parágrafo para uma lista com marcadores. O símbolo é selecionado com o botão à esquerda e abaixo desta opção.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="quotes-autocorrection" +><title +>Aspas Personalizadas</title> +<para +>Selecione a página <guilabel +>Aspas Personalizadas</guilabel +></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir aspas duplas por aspas tipográficas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionada, esta opção irá substituir as aspas duplas (") do teclado por aspas tipográficas. Se você quiser alterar o caracter de aspas, clique em um dos botões. Clicar em <guibutton +>Padrão</guibutton +>, irá restaurar as aspas padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir aspas simples por aspas tipográficas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionada, esta opção irá substituir as aspas simples (') do teclado por aspas tipográficas. Se quiser alterar o caracter de aspas, clique num dos botões. Clicar em <guibutton +>Padrão</guibutton +>, irá restaurar as aspas padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="advanced-autocorrection"> +<title +>Autocorreção Avançada</title> + +<para +>Para mudar para a Autocorreção Avançada, clique na aba da <guilabel +>Autocorreção Avançada</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> +<para +>Isto permite-lhe fazer com que o &kword; substitua automaticamente uma seqüência de texto por outra. Isto pode ser útil para os símbolos especiais, para as abreviaturas usadas normalmente e que deseja colocar por extenso, ou para erros comuns de digitação.</para> + +<para +>O usa textos &kword;de autocorreção diferentes, dependendo do idioma. Defina o idioma correto usando a lista <guilabel +>Substituições e exceções para o idioma:</guilabel +>.</para> + +<para +>A opção <guilabel +>Habilitar substituição de palavras</guilabel +> é usada para ativar ou desativar as funcionalidades de substituição automática do &kword;. Se não estiver assinalada, o &kword; não irá efetuar qualquer substituição automática inserida na lista desta janela.</para> + +<para +>Se a opção <guilabel +>Substituir texto com formatação</guilabel +> estiver selecionada, o &kword; não só irá mudar o texto quando descobrir uma ocorrência, como irá mudar também a formatação do texto de substituição. Se a opção não estiver ativada, então o &kword; irá usar as mesmas opções de formatação do texto substituído para o texto de substituição. Para mais informações sobre a definição das opções de formatação do texto de substituição, veja a seção <link linkend="autocorrection-format-options" +>Modificando o formato do texto de autocorreção</link +>.</para> + +<sect4> +<title +>Adicionando um texto de autocorreção</title> + +<para +>Para adicionar um texto de autocorreção, basta digitar o texto que deseja que o &kword; corrija no campo de texto <guilabel +>Procurar:</guilabel +>, e depois digitar o texto de substituição que deseja que o &kword; use no campo de texto <guilabel +>Substituir:</guilabel +>.</para> + + +<note +><para +>Se você quiser inserir símbolos ou caracteres especiais que não estejam disponíveis no seu teclado, você poderá clicar nos botões com reticências e selecionar um caracter especial a partir da tabela exibida.</para +></note> + +<para +>Quando ambos os textos estiverem inseridos, clique <guibutton +>Adicionar</guibutton +>. Seu texto será adicionado à tabela.</para> +</sect4> + +<sect4> +<title +>Editando um texto de autocorreção</title> +<para +><emphasis +>Alterando o texto de procura.</emphasis +></para> +<para +>O &kword; não lhe permite alterar o texto de procura. Isto evita erros desastrosos. Isto é para evitar mudanças desastrosas.</para> +<para +>Ao invés disto, você deve apagar a regra de autocorreção atual e adicionar um novo texto de autocorreção com o texto de procura corrigido.</para> + +<para +><emphasis +>Alterando o texto de substituição.</emphasis +></para> +<para +>Comece clicando no texto que deseja editar. Ele ficará selecionado e o texto de procura e de substituição serão listados nos campos de texto acima. Você poderá então alterar o texto de substituição. Quando terminar, basta clicar em <guibutton +>Modificar</guibutton +>.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Removendo um texto de autocorreção</title> + +<para +>Basta clicar no texto que deseja remover. Depois, clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>. O texto será então removido.</para> + +<warning> +<para +>Tenha cuidado, pois o &kword; não lhe dará a chance de voltar atrás, uma vez que tenha removido uma seqüência de texto. Certifique-se de que selecionou o texto correto <emphasis +>antes</emphasis +> de clicar no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</warning> +</sect4> + +<sect4 id="autocorrection-format-options"> +<title +>Modificando o formato do texto de autocorreção</title> +<note +><para +>Atualmente, você deve criar o texto de autocorreção <emphasis +>antes</emphasis +> de poder formatá-lo.</para +></note> +<para +>Após o texto de autocorreção ter sido criado, basta clicar nele uma vez com o &LMB;.</para> +<para +>Agora clique no botão <guibutton +>Mudar Formato...</guibutton +>. Uma pequena janela será exibida:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Você pode usar este diálogo para selecionar o formato do texto substituído.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste de 13 opções. Se alguma delas estiver selecionada, o &kword; irá alterar o texto de substituição de modo a corresponder à propriedade de formatação selecionada. Se não estiver selecionada, o &kword; não irá considerar essa propriedade ao substituir o texto.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para selecionar a família da fonte que deseja que o texto de substituição use.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo incremental para ajustar o tamanho de fonte que deseja que o &kword; use para o seu texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de Fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando em qualquer um destes dois botões você poderá selecionar a cor da fonte e/ou a cor do plano de fundo respectivamente, que você deseja que o &kword; use. Para mais informações sobre seleção de cores, veja a seção em <link linkend="select-colors" +>Selecionando Cores de uma Janela de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não </guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; coloque as fontes em negrito ou itálico do texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Riscado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar que alinhamento de texto você deseja que o &kword; use.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra por Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; use texto sombreado e/ou texto sublinhado ou riscado palavra por palavra no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Caixa Alta (Versalete)</guilabel +> para determinar qual capitalização usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você pode selecionar o idioma do texto que você usará para substituir o texto encontrado.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Uma vez selecionadas as opções, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar suas opções de texto.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> para restaurar as opções da janela para os valores padrão.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desativar todas as opções.</para> +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="autocorrection-exceptions"> +<title +>Exceções de Autocorreção</title> +<indexterm +><primary +>autocorreção</primary> +<secondary +>exceções</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem situações em que o &kpresenter; irá fazer modificações de autocorreção inapropriadas. Você poderá usar a quarta página desta janela para definir as <emphasis +>exceções</emphasis +> às regras definidas anteriormente.</para> +<para +>A janela das exceções está apresentada abaixo:</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Para evitar que o &kword; decida que uma abreviatura ou outro texto é o fim de uma frase, basta inserir o fragmento de texto no campo de texto abaixo de <guilabel +>Não tratar como fim de frase</guilabel +>, e então clicar em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +<para +>Por exemplo: Adicionando <quote +>Jr.</quote +> a esta lista, evita que:</para> +<para +><quote +>João Roberto Jr. é um amigo da família.</quote +></para> +<para +>seja alterado para:</para> +<para +><quote +>João Roberto Jr. É um amigo da família.</quote +></para> +<para +>Para remover uma entrada errada, basta clicar uma vez no ítem errado com o &RMB; e então no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<para +>O segundo conjunto de campos efetua uma função semelhante ao primeiro, exceto que nesta lista serão inseridas as palavras que podem ter duas letras iniciais em maiúsculas.</para> +<para +>Basta inserir a palavra no campo abaixo de <guilabel +>Aceitar duas letras maiúsculas em</guilabel +> e então clicar em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +<para +>Por exemplo: Adicionar <quote +>CD</quote +> a esta lista evita que</para> +<para +><quote +>CD</quote +></para> +<para +>seja alterado para:</para> +<para +><quote +>Cd</quote +></para> +<para +>Para remover uma entrada errada, basta clicar uma vez no ítem errado com o &RMB; e então no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="autoformat"> +<title +>Aplicando a Autocorreção Manualmente</title> +<indexterm +><primary +>autocorreção</primary +><secondary +>aplicação manual</secondary +></indexterm> + +<para +>Se a autocorreção estiver desativada no seu documento, você poderá aplicar manualmente a <link linkend="autocorrect" +>autocorreção</link +>.</para> +<para +>Para aplicar manualmente a autocorreção, configure primeiro as suas opções, usando a <link linkend="configure-autocorrection" +>página de configuração da autocorreção</link +>.</para> +<para +>Depois, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +><guimenuitem +>Aplicar Autocorreção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<para +>O &kword; começará do início do documento, e aplicará todas as opções de autocorreção para o documento inteiro.</para> +<para +>Quando o &kword; tiver terminado, ele irá retornar ao modo de edição do documento, permitindo que você continue com as suas alterações.</para> +<para +>Para mais informações sobre a ativação e desativação da autocorreção, veja a seção <link linkend="autocorrection-enable" +>Ativando/Desativando a Autocorreção</link +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="autocomplete"> +<title +>Completamento Automático</title> +<indexterm +><primary +>completamento automático</primary +></indexterm> + +<para +>O completamento automático permite a você digitar as primeiras letras de uma palavra muito usada (freqüentemente técnica ou específica de um trabalho), e dizer ao &kword; para terminar de digitar a palavra para você. Isto é muito útil quando você tiver palavras técnicas muito extensas.</para> +<sect2 id="autocomplete-using"> +<title +>Usando o completamento automático</title> +<para +>O uso do completamento automático não poderia ser mais simples. Basta digitar as primeiras letras da palavra que você deseja que o &kword; termine, e pressionar <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +>. O &kword; realizará uma pesquisa na lista de completamento automático e se ele encontrar uma palavra que inicie com aquelas letras, ele terminará de inserir o restante da palavra.</para> +<sect3 id="autocomplete-using-add"> +<title +>Adicionando palavras para completamento automático</title> +<para +>O &kword; mantém uma lista de palavras para cada usuário que serão usadas para o completamento automático.</para> +<para +>Você pode adicionar palavras a esta lista de duas maneiras:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>O &kword; pode adicionar palavras automaticamente à lista de completamento, para aprovação posterior. Isto pode ser ativado usando esta <link linkend="autocomplete-dialog" +>janela</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Palavras individuais podem ser adicionadas à lista usando esta <link linkend="autocomplete-dialog" +>janela</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="autocomplete-dialog"> +<title +>Configurando o completamento automático</title> +<para +>Para configurar o completamento automático, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Completamento...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto exibirá uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocompdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ativar o completamento de palavras</guilabel +></term> +<listitem +><para +>É usado para ativar ou desativar o completamento automático.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando neste botão você poderá adicionar uma palavra individual à lista de completamento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remover</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Para remover palavras da lista de completamento, selecione a palavra com o &LMB; na lista e clique neste botão.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar automaticamente novas palavras à lista</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção irá adicionar as palavras com um tamanho igual ou superior ao <guilabel +>Caracteres necessários:</guilabel +> à lista de palavras propostas para o completamento automático.</para> +<para +>A lista grande no centro da janela contém a lista atual de palavras para completamento automático.</para> +<note +><para +>Nem todas as palavras da lista serão afetadas pelo completamento automático quando são inseridas nesta janela.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar as palavras na dica</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver ativada, irá aparecer uma dica quando você começar a digitar uma palavra que exista na lista de completamento. Para completar a palavra, clique na tecla definida para aceitar as sugestões na lista <guilabel +>Tecla para aceitar a sugestão:</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Caracteres necessários:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta combinação de campo incremental/barra deslizante para evitar que o &kword; comece a adicionar automaticamente palavras curtas à lista de completamento. Você poderá selecionar qualquer valor de 5-100, para que as palavras tenham que ter pelo menos este número de caracteres aqui definido para serem adicionadas à lista.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Palavras sugeridas:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>A combinação do campo incremental/barra deslizante poderá ser ajustada para permitir mais ou menos palavras na lista de completamento. Esta opção é mais importante quando a <guilabel +>Adicionar automaticamente novas palavras à lista</guilabel +> estiver ativa. Esta opção evita que a lista fique muito extensa. Você poderá escolher qualquer valor entre 1 e 500.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar espaço</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se a opção estiver assinalada, o completamento automático irá adicionar um espaço ao fim de uma palavra completada, o que significa que não é necessário adicionar o espaço manualmente para a próxima palavra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tecla para aceitar a sugestão:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Configure a tecla que deseja usar quando for sugerida uma palavra a ser completada automaticamente e você deseja aceitá-la. Você poderá optar entre <keycap +>Enter</keycap +>, <keycap +>Tab</keycap +>, <keycap +>Espaço</keycap +>, <keycap +>End</keycap +> ou <keycap +>Direita</keycap +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tornar Padrão</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Um palavra não faz parte do completamento automático até que a lista seja <emphasis +>salva</emphasis +> para o disco. A partir deste momento, o &kword; usará a lista salva para todas as tarefas de completamento, até que a lista seja substituída por outra lista salva.</para> +<para +>Algumas palavras da lista de completamento automático podem não terem sido salvas ainda.</para +><para +>Para salvar a lista atual no disco e fazer com que o &kword; a comece a usá-la no completamento automático, clique neste botão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para salvar as suas opções. Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações feitas. Clique em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para restaurar o estado após ter clicado no botão <guibutton +>Tornar Padrão</guibutton +> pela última vez.</para> + +</sect2> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/edittb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/edittb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..05875f8b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/edittb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/error b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/error new file mode 100644 index 00000000..901c2221 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/error @@ -0,0 +1 @@ +/bin/ls: *.pn: Arquivo ou diretório não encontrado diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exoffset.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exoffset.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b3bda1b8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exoffset.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expression.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expression.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..22de1889 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expression.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expressions.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expressions.docbook new file mode 100644 index 00000000..b9a83849 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expressions.docbook @@ -0,0 +1,192 @@ +<sect1 id="expressions"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Expressões </title> +<indexterm +><primary +>expressões</primary +></indexterm> + +<para +>Expressões são uma maneira rápida de inserir frases comuns num documento. Uma vez que uma expressão tenha sido selecionada, o texto é inserido no &kword;.</para> +<note +><para +>As expressões são diferentes das variáveis. Expressões são inseridas como texto normal e só podem ser alteradas mais tarde editando manualmente o texto. As variáveis inserem um elemento de substituição no documento que poderá ser atualizado automaticamente numa data posterior.</para +></note> +<sect2 id="expressions-insert" +><title +>Usando expressões</title> +<para +>Usar uma expressão não poderia ser mais fácil.</para> +<para +>Basta posicionar o cursor no local que você deseja inserir a expressão e selecionar <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Expressão</guisubmenu +></menuchoice +> no menu. Isto lhe mostrará um submenu com grupos de expressões. Selecione o grupo que é apropriado para sua expressão. Isto exibirá uma lista de expressões disponíveis no grupo. Selecione a expressão apropriada.</para> +<para +>Uma vez selecionada, aquela expressão será inserida na posição do cursor.</para> +</sect2> +<sect2 id="expressions-add" +><title +>Adicionando, mudando e apagando grupos de expressões e expressões</title> +<para +>A adição de uma expressão pode ser feita selecionando <menuchoice +><guimenu +> Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Editar Expressões Pessoais</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto exibirá a janela para a edição de expressões pessoais. </para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="expression.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A lista à esquerda mostra todos os grupos disponíveis (<emphasis +>Avisos</emphasis +> e <emphasis +>Funcionários</emphasis +> no exemplo). <emphasis +>Avisos</emphasis +> é o grupo atualmente selecionado.</para> +<sect3 id="expression-add-group" +><title +>Adicionado um novo grupo</title> +<para +>Você precisará criar um novo grupo na primeira vez que quiser adicionar uma expressão nova. O &kword; não permitirá que o usuário edite ou remova nenhuma das expressões pré-definidas. Você pode criar um grupo clicando no botão <guibutton +>Novo</guibutton +> localizado <emphasis +>abaixo da lista de grupos</emphasis +>. Será criado um novo grupo com o nome <emphasis +>novo grupo</emphasis +>. Você poderá alterar o nome do novo grupo clicando no grupo recém criado na lista à esquerda e editando o campo de texto à direita chamado <guilabel +>Nome do grupo:</guilabel +>.</para> + </sect3> +<sect3 id="expression-add-rename-group" +><title +>Mudando o nome de um grupo</title> +<para +>Para mudar o nome de um grupo, basta clicar no grupo na lista à esquerda na janela. Digite o novo nome no campo de texto <guilabel +>Nome do grupo:</guilabel +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-delete-group" +><title +>Apagando um grupo</title> +<para +>Para apagar um grupo, clique no grupo na lista à esquerda da janela.</para> +<warning +><para +>Certifique-se de que você selecionou o grupo correto antes de clicar no botão <guibutton +>Apagar</guibutton +>. O &kword; não lhe dará a oportunidade de restaurar o grupo se ele for acidentalmente apagado.</para +></warning> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Apagar</guibutton +> <emphasis +>abaixo da lista de grupos</emphasis +>. O grupo e todas suas expressões são apagados imediatamente.</para> +<note +><para +>Apagar uma expressão com este diálogo não apaga a expressão de qualquer documento. Ele apenas remove a expressão do menu.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-expression" +><title +>Adicionando uma nova expressão a um grupo</title> +<para +>O lado esquerdo da janela lista todos os grupos disponíveis. Selecione o grupo para o qual você quer adicionar sua expressão clicando com o &LMB; no nome do grupo. A lista à direita na janela chamada <guilabel +>Expressões</guilabel +> lista todas as expressões atuais no grupo escolhido.</para> +<para +>Para adicionar uma expressão clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +> localizado <emphasis +>abaixo da lista de expressões</emphasis +>.</para> +<para +>Uma nova expressão é criada chamada <emphasis +>vazio</emphasis +>. Digite sua nova expressão na caixa de texto abaixo da lista de expressões.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-change-expression" +><title +>Editando uma expressão em um grupo</title> +<para +>O lado esquerdo da janela lista todos os grupos disponíveis. Selecione o grupo que contém sua expressão clicando com o &LMB; no nome do grupo. A lista à direita do janela chamada <guilabel +>Expressões</guilabel +> lista todas as expressões do grupo selecionado.</para> +<para +>Clique na expressão que você deseja editar na lista de expressões à direita.</para> +<para +>Clique no campo de texto abaixo da lista de expressões. Você pode agora editar sua expressão no campo abaixo da lista de expressões.</para> +<para +>Quando você terminar de adicionar novas expressões, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-delete-expression" +><title +>Apagando uma expressão</title> +<para +>Para apagar uma expressão, clique no grupo na lista que está no lado esquerdo na janela. Isto irá mostrar uma lista das expressões que pertencem aquele grupo na lista à direita chamada <guilabel +>Expressões</guilabel +>.</para> +<para +>Selecione a expressão que você deseja apagar clicando uma vez com o &LMB;.</para> +<warning +><para +>Certifique-se de que você selecionou a expressão correta antes de clicar no botão <guibutton +>Apagar</guibutton +>. O &kword; não lhe dará a oportunidade de restaurar a expressão se ela for acidentalmente removida.</para +></warning> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Apagar</guibutton +> <emphasis +>abaixo da lista de expressões</emphasis +>. A expressão é imediatamente apagada.</para> +<note +><para +>Apagar uma expressão com este diálogo não apaga a expressão de qualquer documento. Ele apenas remove a expressão do menu.</para +></note> +<para +>Quando você terminar de fazer as alterações, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exst.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exst.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..66c1dbb3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exst.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exul.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exul.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..af43416e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exul.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8945187c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9e125337 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ba7267cc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..453dd020 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4ee62740 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/filetb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/filetb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..35b12775 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/filetb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0c9bd7a6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4ae8f1c3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..37399e2b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..306629ce --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..518c493d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footend.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footend.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f8ce55f0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footend.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook new file mode 100644 index 00000000..26b03ba4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook @@ -0,0 +1,388 @@ +<sect1 id="endnotes-and-footnotes"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Notas de Rodapé e de Fim</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas de fim</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; possui um conjunto completo de ferramentas para criar e gerenciar notas de rodapé e de fim. Quando você cria uma nota de rodapé, o &kword; automaticamente coloca este nota na parte inferior da página correta. Quando você cria uma nota de fim, a notação é localizada numa lista numerada no final de seu texto. Se o ponto de referência da nota de rodapé e de fim for movido para uma nova página, a nota automaticamente segue a nova disposição e é renumerada conforme necessário (se o usuário desejar). </para> +<para +>O &kword; é capaz também de gerenciar separadamente notas de rodapé e de fim no mesmo documento.</para +> +<para +>Você tem a opção no &kword;de controlar a numeração das notas de rodapé. Em alternativa, você pode especificar manualmente cada nota de rodapé.</para> +<para +>Existem muitos esquemas automáticos de numeração e suas notas de rodapé podem ser separadas do texto por uma linha divisória. </para> + +<sect2 id="fn-add"> +<title +>Adicionando uma nova nota de rodapé ou de fim</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas de fim</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para adicionar uma nova nota de rodapé ou de fim, posicione o cursor no final do texto que você deseja referenciar. Então selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Nota de Rodapé/Nota de Fim</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footend.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>Se você quiser que o &kword; numere automaticamente suas notas de rodapé ou de fim, certifique-se de que <guilabel +>Automático</guilabel +> seja selecionado. Se você quer inserir todas as notas de rodapé manualmente, então selecione <guilabel +>Manual</guilabel +> e digite a nota de rodapé ou de fim na caixa de texto à direita.</para> +<tip +><para +>Se possível, deixe o &kword; para numerar automaticamente as notas de rodapé e de fim para você. Pois, se o &kword; estiver controlando a numeração, e você inserir, apagar ou mover notas de rodapé, o &kword; irá automaticamente renumerar ou reordenar as notas de rodapé para você.</para +></tip> + +<para +>Então selecione <guilabel +>Nota de Rodapé</guilabel +> ou <guilabel +>Nota de Fim</guilabel +>. Notas de rodapé aparecerão na parte inferior da página onde a notação ocorre. Notas de fim aparecerão numa lista ordenada no final de seu documento.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>Configurar</guibutton +> para <link linkend="fn-config" +>mudar a aparência</link +> de suas notas de rodapé ou de fim.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para retornar ao seu documento sem inserir uma nota de roda pé ou de fim.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para inserir a nota de rodapé ou final. O &kword; irá criar a entrada da nota de rodapé ou final e colocar o cursor no início do ítem para que você insira o texto de referência desejado. Digite o seu texto de referência no espaço fornecido. </para> + +<para +>Quando você tiver inserido a sua nota de rodapé ou final, basta colocar o cursor do mouse sobre o número da nota de rodapé. Clique com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Selecione a opção <guimenuitem +>Ir para Nota de Rodapé</guimenuitem +>. O &kword; irá mover imediatamente o seu cursor para a referência apropriada da nota de rodapé.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-edit"> +<title +>Mudando o texto da nota de rodapé</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas de fim</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem dois modos de modificar um texto de referência para uma nota de rodapé:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Posicione o ponteiro do mouse sobre a nota de rodapé que deseja modificar e clique uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Editar Nota de Rodapé</guimenuitem +> o &kword; irá imediatamente mover o cursor para a nota de rodapé apropriada.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Basta ir para o fundo da página (se ele é uma nota de rodapé) ou o fim do documento (se ele é uma nota de fim). Localize a referência de nota de rodapé ou de fim e clique uma vez com o &LMB;.</para> +<tip +><para +>Você pode saltar para o final do documento digitando <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>End</keycap +></keycombo +>.</para +></tip +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="fn-delete"> +<title +>Apagando uma nota de rodapé ou de fim</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas de fim</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Para excluir uma nota de rodapé, simplesmente exclua o número da nota de rodapé. O &kword; removerá o texto de referência e redimensionará o quadro de notas de rodapé.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-config"> +<title +>Mudando a aparência das notas de rodapé</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>mudar aparência</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar a aparência das notas de rodapé, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Nota de Rodapé...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Existem 5 métodos pré-definidos de numeração para notas de rodapés. Estes métodos estão listados no lado esquerdo da janela. Comece selecionando o método que você deseja clicando uma vez com o &LMB;</para> +<para +>Na campo de texto <guilabel +>Prefixo:</guilabel +>, você pode digitar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>antes</emphasis +> do número da nota de rodapé.</para> +<para +>No campo de texto <guilabel +>Sufixo:</guilabel +>, você pode digitar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>depois</emphasis +> do número da nota de rodapé.</para> +<para +>Você pode ajustar a posição inicial do contador de notas de rodapé usando usando o campo incremental <guilabel +>Iniciar em:</guilabel +>.</para> +<!--</sect3 +> --> + +<sect3 id="fn-config-line"> +<title +>Mudando a aparência da linha separadora</title> +<para +>Para mudar a aparência da linha separadora, clique na página <guilabel +>Linha Separadora</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode determinar o alinhamento da linha separadora selecionando <guilabel +>Esquerda</guilabel +>, <guilabel +>Centralizada</guilabel +> ou <guilabel +>Direita</guilabel +>. </para> +<para +>Determine o comprimento da linha com o campo incremental <guilabel +>Tamanho na página:</guilabel +>.</para> +<para +>O campo incremental <guilabel +>Largura:</guilabel +> é usado para determinar a espessura da linha de separação.</para> +<note +><para +>Não confunda esta opção com a <guilabel +>Tamanho na página:</guilabel +>. A <guilabel +>Largura:</guilabel +> é usada para definir a espessura da linha, não a sua distância ao longo da página.</para +></note> +<para +>Use a lista <guilabel +>Estilo</guilabel +> para determinar que tipo de linha será desenhada.</para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para modificar o visual de todas as notas de rodapé ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para manter as opções originais.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="fn-placement"> +<title +>Modificando a localização das notas de rodapé</title> +<para +>Você pode determinar quanto espaço separa o quadro de texto principal e as notas de rodapé. Selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma janela:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique na página <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>No parte inferior da caixa de diálogo existe um campo de texto chamado <guilabel +>Espaçamento entre a nota de rodapé e o conteúdo</guilabel +>. Como o título sugere, você pode usar esta caixa de texto para especificar a distância entre a borda inferior do quadro principal e a borda superior das notas de rodapé. Após estabelecer o espaçamento desejado, clique <guibutton +>OK</guibutton +>, e as notas de rodapé mudarão de posição na página.</para> + +<para +>Se existirem tanto notas de rodapé como notas de fim na página atual, a configuração será aplicada para o espaço entre o conteúdo principal e as notas de fim.</para> + +</sect2> +<sect2 id="en-config"> +<title +>Mudando a aparência das notas de fim</title> +<indexterm +><primary +>notas de fim</primary +><secondary +>mudar aparência</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar a aparência das notas de fim, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Nota de Rodapé...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Clique na página <guilabel +>Nota de Fim</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Existem 5 métodos pré-definidos de numeração para notas de rodapés. Estes métodos estão listados no lado esquerdo da janela. Comece selecionando o método que você deseja clicando uma vez com o &LMB;</para> +<para +>Na campo de texto <guilabel +>Prefixo:</guilabel +>, você pode digitar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>antes</emphasis +> do número da nota de fim.</para> +<para +>Na campo de texto <guilabel +>Sufixo:</guilabel +>, você pode digitar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>depois</emphasis +> do número da nota de fim.</para> +<para +>Você pode ajustar a posição inicial do contador das notas de fim com a opção <guilabel +>Iniciar em:</guilabel +>.</para> + +<para +>Se você quiser que uma linha separe o texto do documento das suas notas finais, as instruções para isso poderão ser encontradas na seção <link linkend="fn-config-line" +>Mudando a aparência da linha separadora</link +>.</para> + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatchar.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatchar.docbook new file mode 100644 index 00000000..7e67d6e5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatchar.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ +<sect1 id="format-characters"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatando Caracteres</title> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>fonte</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatando texto</primary +></indexterm> + +<para +>Esta seção cobrirá as mudanças que podem ser feitas à caracteres individuais ou blocos de caracteres incluindo:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Tamanho</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Fonte</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Estilo (itálico, negrito, etc)</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Efeitos (sublinhados, sobrescrito, subscrito, riscado, etc)</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Cor do caracter e cor de fundo</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font-case" +>Capitalização</link +></para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="change-font"> +<title +>Alterando o Tamanho, Tipo, Estilo, Cor de Texto e de Fundo</title> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar tamanho</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar tamanho do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar fonte</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar fonte do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar cor</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar cor do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar cor de fundo</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar cor do fundo do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>negrito</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto negrito</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>itálico</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto itálico</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>sublinhado</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto sublinhado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>riscado</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto riscado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>sobrescrito</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>testo sobrescrito</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>subscrito</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto subscrito</primary +></indexterm> + + +<sect3 id="change-font-keyboard"> +<title +>Usando o Teclado ou as Barras de Ferramentas</title> + +<para +>Existem vários atalhos de teclado que você pode utilizar para fazer mudanças comuns no formato do caracter. Depois de selecionar o texto, você pode usar estas combinações de teclas para mudar cada atributo.</para> + +<para +>A barra de ferramentas de <guilabel +>Formatação</guilabel +> também possui botões que você pode usar para modificar estes mesmos atributos. </para> + +<para +>A tabela a seguir detalha cada atributo, os botões da barra de ferramentas e os atalhos de teclado.</para> + +<informaltable frame="all" +><tgroup cols="3" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="right" +>Atributos</entry +><entry align="center" +>Botão da Barra de Ferramentas</entry +><entry align="center" +>Combinação de Teclas</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry align="right" +>Tamanho</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center"> +<para +>Diminuir tamanho da fonte: <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +><</keycap +></keycombo +></para +> <para +>Aumentar o tamanho da fonte:<keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>></keycap +></keycombo +></para +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Fonte</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Negrito</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Itálico</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Sublinhado</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Riscado</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Sobrescrito</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Subscrito</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Cor da Fonte</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<note> +<para +>Você não poderá alterar todos os atributos de texto usando o teclado ou um botão da barra de ferramentas. Para alguns atributos, você terá que <link linkend="change-font-dialog" +>usar a janela de configurações do caracter</link +>.</para> +</note> + +</sect3> + +<sect3 id="change-font-dialog"> +<title +>Usando a Janela de Configurações do Caracter</title> + +<para +>Se você possui muitas mudanças a efetuar, você também pode usar a janela de configurações do caracter para ajustar os mesmos atributos.</para> + +<para +>Você pode abrir a janela <guilabel +>Selecionar Fonte</guilabel +> de três maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +> Fonte...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clique no texto selecionado com o &RMB;. Um pequeno menu vai aparecer. Selecione <guimenuitem +>Fonte...</guimenuitem +> a partir do menu.</para> +</listitem> + + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualquer um do métodos irá abrir uma janela de configuração</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usando esta janela, você pode selecionar a fonte, tamanho, opções de itálico e negrito a partir das três listas existentes na parte superior.</para> + +<para +>A área de previsão no centro da janela irá lhe mostrar como suas opções atuais irão parecer.</para> + +<tip +><para +>Se o texto da previsão padrão não for adequado, você pode mudá-lo clicando uma vez dentro da área de previsão com o &LMB;. Um cursor de texto vai aparecer. Você pode editar o texto para satisfazer suas necessidades.</para> +<para +>O texto de exemplo voltará ao padrão da próxima vez que você abrir este janela.</para> +</tip> + +<para +>Se você clicar na página de <guilabel +>Realce</guilabel +>, a janela irá mudar para:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A sub-seção chamada <guilabel +>Sublinhado:</guilabel +> possui duas listas e uma caixa de seleção de cores. Na da esquerda você poderá optar entre não-sublinhado (<guilabel +>Nenhum</guilabel +>), <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Negrito Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exul.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Examples of three underline styles</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Use a lista do meio para para selecionar o estilo de sublinhado (linha contínua, tracejada, etc).</para> +<para +>Use o seletor de cores para selecionar uma cor para o sublinhado com a <link linkend="select-colors" +>janela de seleção de cores</link +>. </para> + +<para +>A sub-seção <guilabel +>Riscado:</guilabel +> possui duas listas. Use a da esquerda para optar entre não-traçado (<guilabel +>Nenhum</guilabel +>), traçado <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Negrito Simples</guilabel +>. Use a lista da direita para escolher o estilo da linha.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exst.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A opção chamada <guilabel +>Palavra por palavra</guilabel +> determina como os sublinhados e os traços são desenhados.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wbw.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A seção <guilabel +>Capitalização</guilabel +> permite-lhe selecionar uma de quatro opções de capitalização especiais. Isto irá mudar a capitalização do texto selecionado. Os exemplos de cada esquema encontram-se abaixo.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="chcase.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<note +><para +>As mudanças de capitalização só irão afetar o texto atualmente selecionado. Esta formatação não é obrigatória após fechar a janela.</para +></note> + +<para +>A terceira página <guilabel +>Decoração</guilabel +> permite-lhe mudar a cor do texto, do fundo e criar sombreados para os seus caracteres. Clique na página:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usando os botões <guilabel +>Cor do texto:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +>, você poderá mudar a cor do texto ou do fundo por trás do texto.</para> + +<para +>Para criar a ilusão de uma sombra por trás do seu texto, selecione a cor com que deseja o seu sombreado, clicando botão <guilabel +>Cor da sombra:</guilabel +>. Depois, selecione a distância entre a sombra e o texto, usando o campo incremental da <guilabel +>Sombra & distância:</guilabel +>. Finalmente, selecione a direção usando um dos oito quadrados vermelhos. Uma previsão do seu sombreado irá aparecer na área à direita.</para> + +<para +>A quarta página <guilabel +>Disposição</guilabel +> permite-lhe criar texto sobrescrito e subscrito. Também lhe permite selecionar a hifenização automática de caracteres.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A seção <guilabel +>Posição</guilabel +> possui 4 opções exclusivas e dois campos incrementais. Selecionar o <guilabel +>Normal</guilabel +>, produz texto com altura normal e na posição vertical normal. Selecionar <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +>, irá converter o texto atualmente selecionado. Selecionando a opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>, você poderá usar o campo incremental <guilabel +>Deslocamento:</guilabel +> para mover o texto selecionado para cima ou para baixo em relação ao alinhamento normal do texto. Veja o exemplo abaixo:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exoffset.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Repare como um deslocamento positivo eleva o texto e um negativo rebaixa o texto.</para> + +<para +>Você poderá também usar o campo incremental <guilabel +>Tamanho relativo:</guilabel +> para aumentar ou diminuir o tamanho da letra.</para> + +<para +>A opção <guilabel +>Hifenização automática</guilabel +> é usada para ativar ou desativar a hifenização automática do texto selecionado.</para> + +<para +>A quinta página <guilabel +>Idioma</guilabel +> permite-lhe mudar o idioma. Clique na página:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você poderá selecionar o idioma a ser usado com a lista. Se a opção de <guilabel +>Hifenização automática</guilabel +> estiver selecionada, o &kword; irá usar as regras gerais de ortografia para o idioma selecionado, para hifenizar automaticamente o texto selecionado.</para> + +<para +>Clicar <guibutton +>OK</guibutton +> irá confirmar as suas alterações no documento e fechar a janela.</para> + +<para +>Clicar <guibutton +>Aplicar</guibutton +> irá confirmar as suas alterações no documento, mantendo ainda a janela aberta.</para> + +<para +>Clicar <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> irá restaurar a configuração padrão para o texto selecionado.</para> + +<para +>Clicar <guibutton +>Cancelar</guibutton +> irá descartar todas as mudanças feitas.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="change-font-case"> +<title +>Mudando a Capitalização do Caracter</title> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar caixa</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudando caixa do texto</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; pode mudar a caixa (ou capitalização) do caracter (maiúscula ou minúscula) de grandes blocos de textos para quatro estilos pré-definidos. Primeiro selecione o bloco de texto que você deseja modificar. Selecione <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Maiúsculas e Minúsculas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Irá aparecer uma pequena janela com cinco opções:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>MAIÚSCULAS</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Converterá todos os caracteres para maiúsculas.</para> +<para +>Exemplo: O KWORD IRÁ AUTOMATICAMENTE ALTERAR A CAIXA DO CARACTER.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>minúsculas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Converterá todos os caracteres para minúsculas.</para> +<para +>Exemplo: o kword irá automaticamente alterar a caixa do caracter.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primeira Letra De Cada Palavra Em Maiúscula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Tornará maiúscula a primeira letra de qualquer palavra.</para> +<para +>Exemplo: O Kword Irá Automaticamente Alterar A Caixa Do Caracter.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>iNVERTER</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Troca todas as maiúsculas por minúsculas <emphasis +>e</emphasis +> vice-versa.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Somente a primeira letra em maiúscula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Coloca em maiúsculo o primeiro caracter depois de um ponto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Quando você tiver selecionado a opção que deseja, clique <guibutton +>OK</guibutton +> e o &kword; realizará as alterações.</para> + + + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatframes.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatframes.docbook new file mode 100644 index 00000000..f69abffa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatframes.docbook @@ -0,0 +1,899 @@ +<sect1 id="format-frame"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Ajustando as Propriedades de um Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>configurar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para cada quadro do seu documento, você poderá determinar:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>como o &kword; manipula os quadros de texto</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>como o texto se desloca ao redor ou através dos quadros sobrepostos</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>o tamanho exato do quadro</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>estabelecer margens dentro de um quadro</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>definir uma cor e um padrão de fundo para o quadro</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Todas estas opções podem ser alteradas usando um conjunto de janelas, ou usando um <emphasis +>estilo de quadro </emphasis +> previamente definido.</para> +<para +>Um <emphasis +>estilo de quadro</emphasis +> é um conjunto pré-definido de opções de formatação do conjunto de quadros ao qual é atribuído um nome. Logo que a um quadro tenha sido atribuído um determinado estilo, todas as alterações feitas nesse estilo serão refletidas em todos os conjuntos de quadros que tenham esse estilo atribuído.</para> +<tip +><para +>Você pode notar que os estilos funcionam de maneira similar aos <emphasis +>estilos de texto</emphasis +>. A principal diferença é que um estilo de quadro controlo a aparência do quadro, e os estilos de texto controlam a aparência dos parágrafos dentro do quadro.</para +></tip> + +<sect2 id="frame-dialogs"> +<title +>Usando a janela de configurações do quadro</title> + +<para +>Todos esses ajustes podem ser feitos na janela <guilabel +>Propriedades do Quadro</guilabel +>.</para> + +<para +>Para ajustar as propriedades de um quadro, você deve primeiro selecioná-lo.</para> + +<para +>Basta clicar uma vez na borda do quadro que você deseja editar (ou pressione e mantenha pressionada a tecla &Ctrl; enquanto clica dentro do quadro com o &LMB;).</para> + +<para +>Você pode editar as propriedades de um conjunto de quadros, usando um conjunto de janelas que poderá abrir de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades do Quadro/Conjunto de Quadros</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Posicione o ponteiro do mouse sobre a borda do quadro, e clique uma vez com o &RMB;. Um pequeno menu irá aparecer. Selecione <guimenuitem +>Propriedades do Quadro/Conjunto de Quadros...</guimenuitem +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>A janela de Propriedades consiste numa janela com seis páginas chamadas <link linkend="format-frame-options" +>Opções</link +>, <link linkend="format-frame-tra" +>Fluxo do Texto</link +>, <link linkend="format-frame-connect" +>Conectar Quadros</link +>, <link linkend="format-frame-geometry" +>Geometria</link +>, <link linkend="format-frame-background" +>Fundo</link +> e <link linkend="format-frame-borders" +>Bordas</link +>.</para> + +<sect3 id="format-frame-options" +><title +>Opções Gerais</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>configurar criação automática</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>proteger conteúdo de</secondary +></indexterm> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A página chamada <guilabel +>Opções</guilabel +> é usada para determinar como o &kword; comporta-se quando existe mais texto do que é possível caber em um quadro.</para> + +<para +>O &kword; possui três soluções para esta situação:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Criar uma nova página</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando um quadro fica cheio, o &kword; automaticamente cria uma nova página. Nela, ele cria um quadro, de mesmo tamanho e posição do anterior.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Redimensionar último quadro</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando um quadro fica cheio, o &kword; automaticamente estende a borda inferior do quadro de texto para acomodar mais texto. Ele continuará a expandir a medida que mais texto é digitado. Do mesmo modo, ele diminuirá novamente se o texto for removido do quadro.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Não mostrar o texto excedente</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O &kword; não cria um novo quadro ou modifica o quadro atual de maneira alguma. Você precisará redimensionar o quadro manualmente, ou adicionar um novo quadro ao conjunto de quadros.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Basta fazer a sua seleção na seção chamada <guilabel +>Se o Texto for Muito Longo para o Quadro</guilabel +>.</para> + +<para +>Na seção chamada <guilabel +>Na Criação da Nova Página</guilabel +>, você terá três opções disponíveis. Você deve selecionar uma.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Reconectar quadro ao fluxo atual</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cria um novo quadro, do mesmo tamanho e forma numa nova página, e o torna o último quadro no conjunto de quadros.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Não criar quadro de continuação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cria uma nova página, mas não um novo quadro.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Colocar uma cópia deste quadro</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cria uma nova página, com um novo quadro do mesmo tamanho, forma e posição na página. Adicionalmente, o &kword; copia o conteúdo do quadro a partir da página anterior.</para> +<tip +><para +>Isto é útil para as quadros de títulos, dos cabeçalhos e dos rodapés. Cada página terá uma cópia automática da informação a cada nova página.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>As mudanças serão aplicadas em todos os quadros do conjunto</guilabel +>, então todas as alterações feitas na janela de propriedades serão aplicadas automaticamente a todos os quadros do conjunto.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Proteger conteúdo</guilabel +>, o &kword; não permitirá mudanças no texto do quadro, ou a formatação do texto dentro do conjunto.</para> + +<note +><para +>Você pode ainda reformatar ou ainda remover o quadro, mas o conteúdo dentro do quadro é bloqueado. Para bloquear a localização e tamanho do quadro, veja a página <link linkend="format-frame-geometry" +>Geometria</link +>.</para +></note> + +<para +>Para fazer mudanças no texto, você precisa desmarcar a opção <guilabel +>Proteger conteúdo</guilabel +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-tra" +><title +>Fluxo do Texto ao redor dos quadros</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>forçar texto ao redor</secondary +></indexterm> + +<para +>Para ajustar como o texto flui entre quadros que se recobrem, clique na página <guilabel +>Fluxo do Texto</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quando você sobrepõe dois quadros de texto, e o texto dos dois quadros está competindo pelo mesmo espaço na página, o &kword; pode (se você quiser) fazer com que o texto dos dois quadros não se sobreponham. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="intro3.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Example of text wrapping.</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + + +<para +>Como você pode ver a partir das opções na janela, há três escolhas possíveis.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>O texto atravessa este quadro</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, o &kword; vai ignorar este quadro quando ele exibir o texto de quadros sobrepostos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>O texto envolve o quadro</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, o &kword; irá repartir o texto dos quadros sobrepostos ao redor deste quadro.</para> +<para +>Se esta opção estiver selecionada, você pode determinar qual lado o texto ficará, na seção chamada <guilabel +>Lado Envolvente</guilabel +>. Basta escolher <guilabel +>Esquerdo </guilabel +>, <guilabel +>Direito</guilabel +>, ou o <guilabel +>Lado Maior</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>O texto não envolve este quadro</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, o &kword; não ajustará nenhum texto em torno dos outros quadros, mas ao invés disso, irá empurrar o texto para baixo deste quadro, antes de continuar a exibir o texto em quadros sobrepostos.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Você poderá também determinar a distância entre o quadro e o texto envolvente configurando a <guilabel +>Distância Entre o Quadro & o Texto Envolvente</guilabel +> no campo de texto indicado. Se você assinalar a opção <guilabel +>Sincronizar alterações</guilabel +>, o &kword; irá tornar todas as distâncias iguais.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-connect" +><title +>Mover um quadro para um novo conjunto de quadros</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>editar conjunto de quadros</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>conjunto de quadros</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode modificar o conjunto de quadros ao qual o quadro atual pertence selecionando a página <guilabel +>Conectar Quadros</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela fornece-lhe a opção de criar um novo conjunto de quadros para o quadro atual ou mover o quadro selecionado para um outro conjunto.</para> +<para +>Selecione a opção <guilabel +>Selecionar um conjunto ao qual conectar o quadro:</guilabel +>, para adicionar o quadro atual a um conjunto previamente criado. Escolha um dos conjuntos de quadros listados na tabela abaixo para especificar o conjunto desejado.</para> +<para +>Para criar um novo conjunto, selecione a opção <guilabel +>Criar um novo conjunto de quadros:</guilabel +> e digite o nome do conjunto novo no campo <guilabel +>Nome do conjunto de quadros</guilabel +>. O &kword; irá criar um conjunto novo com o quadro atual como único quadro do conjunto (por enquanto).</para> +<tip +><para +>É útil nomear seus conjuntos de quadros com nomes descritivos. Nomeie o conjunto de quadros com uma descrição do que ele contém para que você possa referenciá-lo facilmente depois.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-geometry" +><title +>Tamanho e posição do quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>geometria</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>determinar tamanho (caixa de diálogo)</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>determinar posição (janela)</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode ajustar o tamanho e a posição do seu quadro clicando na página <guilabel +>Geometria</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta caixa de diálogo permite que você especifique <emphasis +> exatamente</emphasis +> onde o quadro estará posicionado e o seu tamanho.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Proteger tamanho e posição</guilabel +>, o tamanho e a posição do quadro serão fixados em suas configurações atuais. Você não será capaz de mover o quadro da página até que esta opção seja desmarcada.</para> + +<sect4 id="format-frame-geometry-size" +><title +>Determinar Tamanho e Posição</title> +<para +>Você pode posicionar o seu quadro na página inserindo inicialmente os valores <guilabel +>Esquerda:</guilabel +> e <guilabel +>Superior:</guilabel +>. Isto determina onde o vértice superior esquerdo do quadro estará. Todas as medidas são tomadas a partir do canto superior esquerdo da página.</para> + +<para +>Você também pode determinar o tamanho exato do quadro inserindo sua <guilabel +>Altura:</guilabel +> e <guilabel +>Largura:</guilabel +> nas caixas de texto disponíveis. Estas duas medidas são relativas ao canto superior esquerdo do quadro que você especificou anteriormente, e não ao tamanho da página.</para> +</sect4> +<sect4 id="format-frame-geometry-margin" +><title +>Determinar Margens no Quadro</title> + +<para +>Usando os campos <guilabel +>Esquerda:</guilabel +>, <guilabel +>Direita:</guilabel +>, <guilabel +>Superior:</guilabel +> e <guilabel +>Inferior</guilabel +>, você pode estabelecer as margens <emphasis +>dentro do quadro</emphasis +>. Isto não deve ser confundido com as margens da página, que são definidas na janela de <link linkend="page-format" +> propriedades da página</link +>.</para> + +<tip +><para +>Se a opção <guilabel +>Sincronizar alterações</guilabel +> estiver assinalada, o &kword; fará com que qualquer mudança que você fizer em uma margem seja aplicada automaticamente às outras 3 margens.</para> + +<para +>Em outras palavras, se esta opção estiver selecionada, e você selecionar uma margem de 1 cm para quaisquer uma das 4 margens, todas as 4 margens do quadro ficarão com 1 cm de tamanho.</para> + +<para +>Se esta opção estiver desabilitada, cada um dos campos de texto poderá ter um valor diferente.</para> + +</tip> +</sect4> +</sect3> +<sect3 id="format-frame-background" +><title +>Fundo do Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>cores de fundo e padrões</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode ajustar a cor de fundo do quadro de texto selecionando a página <guilabel +>Fundo</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione a cor do fundo, clicando no botão <guibutton +>Cor do fundo:</guibutton +>. A cor é selecionada com a <link linkend="select-colors" +>Janela de Seleção de Cor</link +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-borders" +><title +>Bordas do Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>bordas</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode mudar as bordas do quadro de texto selecionando a página <guilabel +>Bordas</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione o <guilabel +>Estilo:</guilabel +> e a <guilabel +>Largura:</guilabel +> ou espessura das bordas com as duas listas do lado esquerdo da janela.</para> +<para +>Selecione a cor da borda, clicando no botão <guibutton +>Cor:</guibutton +>. A cor é selecionada com a <link linkend="select-colors" +>Janela de Seleção de Cor</link +>.</para> +<para +>Use os quatro ícones (<guilabel +>Borda Esquerda</guilabel +>, <guilabel +>Borda Direita</guilabel +>, <guilabel +>Borda Superior</guilabel +> e <guilabel +>Borda Inferior</guilabel +>) abaixo do botão de <guilabel +>Cor</guilabel +> para definir em que lado do quadro deseja colocar uma borda.</para> +<para +>Uma <guilabel +>Previsão</guilabel +> da configuração selecionada é mostrada no lado direito da janela. </para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar todas as suas alterações e fechar a janela.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Aplicar</guibutton +> para aceitar todas as suas alterações sem fechar a janela.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para descartar todas as suas alterações.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="framestyles"> +<title +>Usando estilos de quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>estilos de quadro</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<sect3 id="framestyles-use"> +<title +>Formatando um quadro com um estilo</title> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>aplicar o estilo de quadro a um quadro</secondary +></indexterm> + +<para +>Para formatar um quadro usando um estilo pré-definido, basta:</para> +<para +>Selecionar o(s) quadro(s) pressionando e mantendo pressionada a tec;a &Ctrl; enquanto clica dentro do quadro com o &LMB;.</para> +<para +>Selecionar <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +> <guisubmenu +>Estilo de Quadro</guisubmenu +></menuchoice +> no menu. Um submenu surgirá, listando todas os estilos de quadro atualmente definidos. Selecione o nome do estilo que deseja e todos os quadros atualmente selecionados serão formatados automaticamente usando as opções daquele estilo.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-edit"> +<title +>Editando um estilo de quadro</title> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para alterar as opções de um estilo de quadro, você terá que usar o gerenciador de estilos de quadros.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +> <guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Todos os estilos atualmente definidos estão listados à esquerda. O estilo atualmente selecionado estará destacado, e seu nome estará listado na caixa de texto <guilabel +>Nome</guilabel +> (neste exemplo, o estilo atualmente selecionado é o <emphasis +>Cinza Claro</emphasis +>).</para> +<para +>Selecione o estilo de quadros que deseja alterar, clicando no nome do estilo de quadros na lista à esquerda.</para> +<para +>Existem três abas no lado direito da janela: <guilabel +> Geral</guilabel +>, <guilabel +>Decorações</guilabel +> e <guilabel +> Fundo</guilabel +>.</para> +<para +>Na página <guilabel +>Geral</guilabel +> você pode mudar o nome do estilo, digitando o novo nome na caixa de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>. Você pode também ter uma previsão de como seu quadro se parecerá, na caixa de previsão.</para> +<para +>A página <guilabel +>Decorações</guilabel +> funciona de maneira semelhante à página de mesmo nome, na formatação de um parágrafo. Para informações mais específicas, clique <link linkend="para-borders" +>aqui</link +>.</para> +<para +>A página do <guilabel +>Fundo</guilabel +> funciona da mesma forma que a mesma página usada na formatação de um quadro. Clique <link linkend="format-frame-background" +>aqui</link +> para instruções mais específicas.</para> +<para +>Uma vez que todas as mudanças foram feitas, clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para salvá-las. Todos os estilos de quadros afetados serão modificados, para refletir as novas opções.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-add"> +<title +>Criando um novo estilo de quadro</title> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>criar novo</secondary +></indexterm> + +<para +>Para criar um novo estilo de quadro, selecione <menuchoice +> <guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Selecione um estilo de quadro na lista à esquerda que mais aproximadamente corresponda ao seu novo estilo, clicando no nome com o &LMB;. O estilo selecionado será usado como modelo para o novo estilo de quadros.</para> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>. O &kword; irá gerar um novo estilo, que é uma cópia do estilo previamente selecionado.</para> +<para +>Escolha um nome para seu novo estilo, e digite-o na caixa de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>.</para> +<para +>Você pode agora modificar as opções de decorações e fundo. Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="framestyle-edit" +>Editando um estilo de quadro</link +>.</para> +<para +>Quando tiver terminado a criação do seu estilo de quadro, clique <guibutton +>OK</guibutton +> e seu estilo de quadro será salvo.</para> +<note +><para +>Estilos de quadro são específicos de cada documento. Um estilo de quadro criado em um documento não pode ser usado em outro documento, a menos que você <link linkend="framestyle-import" +>importe o estilo de quadro</link +> para este documento.</para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-delete"> +<title +>Removendo um estilo de quadro</title> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover um estilo, selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Selecione o estilo que deseja remover clicando uma vez com o &LMB; na lista à esquerda.</para> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<note +><para +>O &kword; não permitirá que você remova o estilo <emphasis +>Simples</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-reorder"> +<title +>Modificando a ordem do estilo de quadro na lista</title> +<para +>Para modificar a ordem dos estilos que estão listados, selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A ordem dos estilos que estão listados no menu é determinada pela ordem dos estilos listados à esquerda.</para> +<para +>Selecione o estilo que desejar mover na lista da esquerda clicando com o &LMB;.</para> +<para +>Clique agora com as setas para cima e para baixo localizadas na base da lista de estilos. Isto moverá os estilos selecionados para cima ou para baixo na lista de estilos de quadro.</para> +<para +>Quando você estiver satisfeito com a ordem da lista, clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-import"> +<title +>Importando um estilo de quadro de outro arquivo do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>importar de outro arquivo</secondary +></indexterm> + +<para +>Para importar um estilo de outro arquivo do &kword;, selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Importar Do Arquivo...</guibutton +> para abrir a <link linkend="file-dialog" +>janela de seleção de arquivos</link +>. Escolha o seu arquivo e clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Uma nova janela aparecerá, listando todos os estilos disponíveis para importação.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styleimport.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<tip +><para +>Se o &kword; encontrar um nome de estilo duplicado no arquivo selecionado, ele anexará um número no final do nome do estilo, para identificar o estilo importado.</para> +<para +>Como exemplo, se você importar o estilo <emphasis +>Simples</emphasis +> de outro arquivo, o &kword; mudará o nome deste estilo para <emphasis +>Simples-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Selecione <emphasis +>todos</emphasis +> os estilos que deseja importar, e então clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Os estilos de quadros irão agora aparecer no fundo da sua lista de estilos. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para salvar os estilos de quadros no seu documento novo.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatpara.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatpara.docbook new file mode 100644 index 00000000..6e3afb30 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatpara.docbook @@ -0,0 +1,646 @@ +<sect1 id="format-para"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatando Parágrafos</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> +<para +>Esta seção detalhará todas as opções disponíveis para formatar parágrafos.</para> + +<para +>Para formatar um parágrafo, posicione o cursor no parágrafo. Para formatar mais de um parágrafo ao mesmo tempo basta <link linkend="select" +>selecionar os parágrafos com o mouse ou o teclado</link +>.</para> + +<para +>Você pode formatar um ou mais parágrafos de três maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Digite <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Coloque o ponteiro do mouse no parágrafo e clique uma vez com o &RMB;. Um pequeno menu aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Uma janela irá aparecer</para> + +<para +>A janela <guilabel +>Configurações do Parágrafo</guilabel +> consiste de cinco seções com abas chamadas <link linkend="indents-and-spaces" +>Indentação e Espaçamento</link +>, <link linkend="para-aligns" +>Disposição Geral</link +>, <link linkend="para-borders" +>Decorações</link +>, <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Marcadores/Numeração</link +> e <link linkend="tab-stops" +>Tabulações</link +>.</para> + +<sect2 id="indents-and-spaces"> +<title +>Indentação e Espaçamento</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>indentar linhas</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>mudar espaçamento da linha</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>manter linhas e parágrafos juntos</secondary +></indexterm> + +<para +>Com esta janela o espaçamento entre linhas e o espaçamento entre parágrafos pode ser especificado.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A primeira parte desta seção chama-se <guilabel +>Indentar</guilabel +>, e consiste de três campos incrementais:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Esquerda</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Digite um valor neste campo para indentar as linhas do parágrafo selecionado em relação à margem esquerda. A primeira linha do parágrafo não é alterada por este campo. Para alterar a primeira linha, especifique o valor na campo <guilabel +>Primeira linha</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Direita</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Digite um valor neste campo para indentar todas as linhas do parágrafo selecionado (incluindo a primeira linha) em relação à margem direita.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primeira linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Digite um valor neste campo para indentar a primeira linha de um parágrafo em relação à margem esquerda.</para> +<tip +><para +>Inserindo um valor negativo neste campo você criará uma <link linkend="defhangingindent" +>indentação invertida</link +>.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>A próxima seção é chamada <guilabel +>Espaçamento da Linha</guilabel +>. Ela consiste de uma lista e um campo incremental.</para> + +<para +>A lista determina o método para calcular o espaço entre as linhas. Existem diversas opções:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Simples, 1,5 Linhas e Duplo</term> +<listitem> +<para +>Se qualquer uma destas opções for selecionada, o parágrafo terá um espaçamento simples, 1 e 1/2 ou duplo, respectivamente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Proporcional</term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver selecionada, o campo incremental ficará ativo. Quando você inserir um número no campo, o &kword; usará este número como um multiplicador para o espaçamento da linha. Isto pode ser compreendido com alguns exemplos. Se você inserir 1,00 neste campo, o &kword; usará espaçamento simples. Se você inserir 2,00 neste campo, o &kword; usará espaçamento duplo. Se você inserir 3,00 no campo incremental, o &kword; usará espaçamento triplo, etc. Você não está limitado a números inteiros. Você pode inserir 1,87 no campo e o &kword; usará o espaçamento de linha de 1,87.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Distância da Linha</term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver selecionada, o campo incremental ficará ativo. Quando você inserir um número no campo incremental, o &kword; coloca o espaço referente a este número na unidade de medida selecionada entre cada linha. Como um exemplo, se você inserir 0,75 e a unidade usada pelo &kword; for polegadas, então o &kword; colocará 0,75 polegadas entre cada linha.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Pelo Menos</term> +<listitem> +<para +>Isto configura o valor mínimo de espaçamento. Isto pode ser útil se você tiver parágrafos com tamanhos de fonte muito diferentes. Tipicamente, o &kword; calcula a distância entre linhas procurando o caractere mais alto na linha. Você pode usar este recurso para aumentar o espaçamento de linhas em parágrafos com fontes pequenas para torná-los parecidos com os parágrafos de fontes maiores. O &kword; não causará nenhuma sobreposição de fontes usando esta técnica de espaçamento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Fixo</term> +<listitem> +<para +>Isto configura a distância entre os topos de cada linha para uma unidade de medida específica. Se esta opção for configurada para um valor muito baixo, o &kword; sobreporá caracteres, o que obscurecerá as partes inferiores dos caracteres. </para> +<para +>Isto não deve ser confundido com <guilabel +>Distância da Linha</guilabel +> que insere uma unidade de espaço específica entre linhas. <guilabel +>Fixo</guilabel +> especifica a distância entre o topo de uma linha e o topo da próxima linha.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + +<para +>A última seção é chamada <guilabel +>Espaçamento do Parágrafo</guilabel +>. Ela consiste de duas entradas:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Antes</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Inserindo um valor aqui, um espaçamento adicional é acrescido entre cada parágrafo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Depois</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Inserindo um valor aqui, um espaçamento adicional é acrescido depois de cada parágrafo.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>À direita da janela, existe uma área com uma previsão, que vai <emphasis +>aproximadamente</emphasis +> exibir a estrutura final do seu parágrafo.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-aligns"> +<title +>Disposição Geral</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>justificação</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>parágrafo centralizado</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>alinhamento à direita/esquerda</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>parágrafos alinhados horizontalmente</secondary +></indexterm> + +<para +>Esta seção determina como o texto é colocado <emphasis +>dentro da linha</emphasis +>. Em outros aplicativos, você talvez se refira a isto simplesmente como <emphasis +>alinhamento</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Mais uma vez, um painel de previsão é mostrado no lado direito da janela.</para> + +<para +>No canto superior esquerdo da janela encontra-se a seção <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para> + +<para +>Se forem selecionadas as opções <guilabel +>Esquerda</guilabel +>, <guilabel +>Direita</guilabel +> ou <guilabel +>Centro</guilabel +>, o texto será ajustado na linha de modo a alinhar-se com a margem esquerda, com a margem direita, ou ficar centralizado entre as duas margens, respectivamente.</para> + +<para +>Se a opção <guilabel +>Justificado</guilabel +> for selecionada, o &kword; irá aumentar o espaço <emphasis +>entre</emphasis +> as palavras, de modo que cada linha (exceto a última linha de um parágrafo), se estenda entre a margem esquerda e direita.</para> + +<tip +><para +>Você pode usar botões da barra de ferramentas para mudar rapidamente como os parágrafos são alinhados.</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar à esquerda </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Centralizar </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar à direita </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Justificar </entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</tip> + + +<para +>A seção inferior controla como &kword; divide parágrafos quando um parágrafo não cabe completamente dentro do quadro ou página atuais.</para> + +<para +>A primeira opção é chamada <guilabel +>Manter as linhas juntas</guilabel +>. Se esta opção estiver selecionada, então todas as linhas do parágrafo ficarão na mesma página/quadro. Se ela não estiver selecionada o &kword; pode mover parte do parágrafo para uma nova página ou quadro. Para a maioria dos trabalhos, esta opção não é selecionada.</para> + +<para +>As duas opções a seguir são <guilabel +>Inserir quebra antes do parágrafo </guilabel +> e <guilabel +>Inserir quebra após o parágrafo</guilabel +>. Quando uma destas opções está selecionada, e o parágrafo move-se para o próximo quadro no conjunto de quadros, uma quebra forçada de quadro será inserida após o parágrafo atual ou depois do parágrafo anterior (dependendo da opção selecionada). Isto serve para manter o parágrafo no quadro seguinte, mesmo que texto anterior ao quadro seja apagado. Esta opção é geralmente utilizada em conjunto com <guilabel +>Manter linhas juntas </guilabel +>, para garantir que o parágrafo não fique repartido durante a edição. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-borders"> +<title +>Decorações</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>bordas</secondary +></indexterm> + +<para +>A próxima seção é usada para definir a cor de fundo do parágrafo e configurar as bordas em torno do parágrafo.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clicando no botão de cores à direita da <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +>, você poderá selecionar uma cor que servirá como fundo para o seu parágrafo. </para> +<para +>O &kword; poderá rodear (em alguns ou por todos os lados) um parágrafo com uma borda. Ela poderá ser contínua ou não, e com qualquer tamanho ou cor. Este painel da janela é usado para ajustar as bordas.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estilo</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta caixa combinada para selecionar a aparência geral da nova borda. </para> +<para +>As opções selecionadas são pré-visualizadas na área à direita à cada seleção.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Largura</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Isto determinará quão larga a borda resultante será. É medida em pontos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicar na barra de cor permitirá a você selecionar uma cor usando a <link linkend="select-colors" +>Janela de Seleção de Cor</link +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Agora que foi determinada a aparência das bordas , especifique quais lados do parágrafo terão as bordas.</para> + +<informaltable frame="none"> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutL.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecionar/Desmarcar a <guiicon +>Borda Esquerda</guiicon +>. Clicar neste botão irá aplicar as opções atuais à borda esquerda do parágrafo. Clicando uma segunda vez, você irá remover a borda esquerda.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutR.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecionar/Desmarcar a <guiicon +>Borda Direita</guiicon +>. Clicar neste botão irá aplicar as opções atuais à borda direita do parágrafo. Clicando uma segunda vez, você irá remover a borda direita.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutT.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecionar/Desmarcar a <guiicon +>Borda Superior</guiicon +>. Clicar neste botão irá aplicar as opções atuais à borda superior do parágrafo. Clicando uma segunda vez, você irá remover a borda superior.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutB.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecionar/Desmarcar a <guiicon +>Borda Inferior</guiicon +>. Clicar neste botão irá aplicar as opções atuais à borda inferior do parágrafo. Clicando uma segunda vez, você irá remover a borda inferior.</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<tip +><para +>É possível misturar e corresponder estilos, larguras e cores de bordas em um parágrafo.</para> +<para +>Basta determinar o estilo, espessura e cor da borda para um lado da borda e selecionar a borda com os botões de lado. Então, altere a largura ou a cor do estilo para criar um novo visual para a borda e selecione o botão para o lado da nova borda.</para> +</tip> + + +<para +>A área de <guilabel +>Previsão</guilabel +> irá lhe mostrar como suas bordas irão parecer.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-bullets-and-numbers"> +<title +>Marcadores e Numeração</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>marcadores</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>numeradas</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>listas</primary +></indexterm> + +<para +>Um elemento muito comum de um documento é uma lista de ítens. A lista contém diversos elementos que podem ser numerados, para uma rápida referência. Alternativamente, os elementos da lista podem ser simplesmente destacados do restante do texto com um caracter especial que precede cada elemento. Estes caracteres especiais são chamados marcadores.</para> + +<para +>Esta janela é usada para definir os seus marcadores ou o método de numeração das listas no documento. Esta janela também poderá ser usada para numerar os capítulos e as seções.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A porção superior da janela contém três opções: <guilabel +>Nenhuma</guilabel +>, <guilabel +>Lista</guilabel +> e <guilabel +>Capitular</guilabel +>.</para> + +<para +>Se a opção <guilabel +>Nenhuma</guilabel +> estiver selecionada, o texto não é marcado nem como lista nem como um capítulo. Nenhuma outra opção desta janela irá alterar o texto quando esta opção é escolhida.</para> + +<para +><guilabel +>Lista</guilabel +> é usado para criar listas no documento. Estas listas são automaticamente numeradas e formatadas para parecerem similares. Para mais informações em listas, veja a seção <link linkend="lists" +>Listas</link +>.</para> + +<para +>O <guilabel +>Capítulo</guilabel +> é usado para numerar capítulos e seções de um documento.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-tabulators"> +<title +>Tabulações</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela é usada para ajustar as tabulações. Para mais detalhes, veja <link linkend="tab-stops" +>Usando Tabulações</link +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4cb03152 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..97cc0baa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a78656d8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d7be199f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6bfd3afc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b9c04492 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formspecchar.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formspecchar.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..480d4799 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formspecchar.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formtb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formtb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ae3a26cd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formtb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formulas.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formulas.docbook new file mode 100644 index 00000000..ec946406 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formulas.docbook @@ -0,0 +1,136 @@ +<sect1 id="formulas"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Fórmulas</title> +<indexterm +><primary +>fórmulas</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de criar fórmulas diretamente, usando um editor comum a todas as aplicações do &koffice;.</para> +<note +><para +>Este é um editor de fórmulas, para a criação de versões gráficas de fórmulas. O &kword; atualmente não é capaz de resolver equações matemáticas.</para +></note> + +<sect2 id="formulas-add" +><title +>Adicionando uma fórmula</title> +<para +>Existem três maneiras de se inserir uma fórmula em um documento:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +> Fórmula</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycap +>F4</keycap +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>O &kword; cria um quadro da fórmula, na posição atual do cursor.</para> +<note +><para +>Os quadros de fórmula comportam-se de forma diferente dos outros quadros no &kword;. </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Todos</emphasis +> os quadros de fórmulas são <glossterm linkend="definlineframe" +>incorporados</glossterm +> por padrão. Este quadro pode ser convertido para um quadro <emphasis +>independente</emphasis +> mais tarde.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Os quadros de fórmulas expandem-se e contraem-se, dependendo do tamanho da fórmula.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Os quadros de fórmula determinam automaticamente, na linha, onde ficarão alinhados.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="formula-move" +><title +>Movendo uma fórmula</title> +<para +>Por padrão, os quadros de fórmula são criados como quadros <glossterm linkend="definlineframe" +>incorporados</glossterm +>. O quadro de fórmula se moverá com o texto, como qualquer outro quadro incorporado ao texto faria.</para> +<para +>Se você quiser ter mais controle sobre o local onde a fórmula é colocada, você poderá convertê-lo para uma fórmula em um quadro independente clicando no quadro que rodeia a fórmula com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Basta desativar a opção <guilabel +>Quadro Incorporado</guilabel +> no menu para que a fórmula seja um quadro móvel. </para> +<para +>Uma vez convertida para um quadro móvel, você pode <link linkend="move-frame" +>mover o quadro</link +> como qualquer outro quadro do &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-delete" +><title +>Removendo uma fórmula</title> +<para +>Para excluir uma fórmula no &kword;, simplesmente <link linkend="delete-frame" +>remova o quadro</link +> ao redor dela.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-edit" +><title +>Editando uma fórmula</title> +<para +>Editar uma fórmula está além do escopo desta documentação. Por favor, veja o manual do &kformula; para uma ajuda sobre como editar fórmulas.</para> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..90fdf88e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8e8e7165 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3e7b23c2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c986a799 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ad3a63c8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framers.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framers.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..458e4894 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framers.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/frames.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/frames.docbook new file mode 100644 index 00000000..e0a0b5f0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/frames.docbook @@ -0,0 +1,671 @@ +<sect1 id="frames"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Trabalhando com Quadros</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> +<para +>Uma vez que o &kword; é um processador de textos baseado em quadros, a compreensão do que venham a ser quadros e conjuntos de quadros é essencial para elaborar quase todo tipo de documento, com exceção dos mais simples.</para> + +<para +>Esta seção foi desenvolvida pra ensinar-lhe como criar, destruir e manipular quadros de modo que o &kword; possa elaborar um documento exatamente como você deseja.</para> + +<sect2 id="framesets"> +<title +>Conjuntos de Quadros</title> +<indexterm +><primary +>conjuntos de quadros</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Antes de continuarmos nossa discussão sobre Quadros, é importante que apresentemos a definição de alguns termos:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Quadro</term> +<listitem> +<para +>Um quadro é um espaço retangular na página. Este espaço define uma área onde o texto (ou outros dados) podem ser colocados.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Conjunto de Quadros</term> +<listitem> +<para +>Um conjunto de quadros é um grupo de vários quadros. Cada quadro do conjunto possui uma posição dentro do conjunto de quadros</para> + +<para +>A posição é determinada pelo seu posicionamento na página. O quadro que for posicionado mais próximo do topo da página é o Quadro #1. O que estiver em seguida ao mais próximo do topo da página é o #2, etc. Se os quadros não se estenderem pela largura da página, o quadro cujo lado esquerdo estiver mais próximo da margem esquerda será o quadro #1. Neste caso, a posição vertical do quadro é ignorada.</para> + +<para +>Todo o texto flui de um quadro para outro <emphasis +>dentro de um conjunto de quadros e somente dentro dele.</emphasis +> O texto flui de um quadro para outro dentro do conjunto <emphasis +>de acordo com a posição de cada um dos quadros</emphasis +> na página (e, assim, a ordem dos quadros dentro do conjunto).</para> + +<para +>Por exemplo: Se nós tivermos um conjunto de quadros que consista de três quadros (#1, #2 e #3).</para> + +<para +>À medida que digitamos texto no Quadro #1, o texto é ajustado ao contorno do Quadro #1.</para> + +<para +>Quando o texto não couber mais no primeiro quadro, ele automaticamente continua no Quadro #2.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>O texto se move livremente entre quadros dentro de um conjunto. Se você inserir o texto no meio de um quadro, todo o texto que estiver após o texto inserido é reajustado à medida que você digita.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-frame"> +<title +>Selecionando um Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>selecionar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode selecionar um quadro dentro de um conjunto de duas maneiras:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Clicando na borda do quadro de texto que você deseja selecionar. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Pressionando e mantendo pressionada a tecla &Ctrl; enquanto clica em qualquer outro local dentro do quadro.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Após selecionado, surgirão 8 quadrados posicionados ao redor do quadro.</para> + +</sect2> +<sect2 id="add-text-frame"> +<title +>Adicionando um Quadro de Texto ao seu Documento</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>adicionar um quadro de texto</secondary +></indexterm> + +<para +>A adição de um quadro de texto pode ser feita de três maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +> Quadro de Texto</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Com qualquer método que você escolher, o &kword; responde mudando o cursor para duas linhas cruzadas.</para> + +<para +>Usando o mouse, posicione o cursor na posição desejada do canto superior esquerdo do seu novo quadro de texto.</para> + +<para +>Clique uma vez com o &LMB;.</para> + +<para +>Alternativamente, coloque primeiro o cursor do texto no local em que deseja inserir o quadro. Quando o cursor do mouse mudar para duas linhas cruzadas, pressione &Enter;. </para> + +<para +>Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela é usada para determinar à qual conjunto de quadros este novo quadro irá pertencer.</para> + +<para +>Usando a imagem como exemplo, foi criada um quadro de texto novo em um documento que contém atualmente dois conjuntos de quadros (chamados <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 1</guilabel +> e <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 2</guilabel +>).</para> + +<para +>Você pode agora:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Adicionar o novo quadro a um conjunto previamente existente.</term> + +<listitem +><para +>Para fazer isto, simplesmente selecione o conjunto ao qual você deseja que o novo quadro pertença (o <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 1</guilabel +> ou o <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 2</guilabel +> neste exemplo).</para> + +<para +>Quando este quadro de texto for criado, o novo quadro de texto tornar-se-á um membro do conjunto selecionado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Criar um novo conjunto de quadros. </term> + +<listitem +><para +>Se você quiser que este seja um novo conjunto de quadros, você deverá inserir um nome descritivo para o seu novo conjunto. (Um nome que lhe dirá o que poderá encontrar neste conjunto de quadros). Este nome deverá ser inserido no campo de texto <guilabel +>Nome do conjunto de quadros:</guilabel +>.</para> +<para +>Este quadro recém-adicionado será o primeiro, e por enquanto único, quadro do conjunto.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>As outras páginas da janela podem ser usadas para ajustar algumas opções para este quadro. Para mais informações sobre estas opções, veja a seção <link linkend="format-frame" +>Ajustando as Propriedades de um Quadro</link +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>OK</guibutton +> o novo quadro será criado.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, o novo quadro não será criado, e você retornará ao documento que estava editando.</para> + +<tip> +<para +>Por padrão, o &kword; cria um pequeno quadro com o canto superior esquerdo do quadro localizado na página onde você clicou com o cursor do mouse. Depois de criado, você deve reformatar o quadro para atender às suas necessidades.</para> + +<para +>Se você preferir estabelecer a forma de seu quadro <emphasis +>durante a criação</emphasis +> do quadro, simplesmente clique o &LMB; onde você deseja que o canto superior esquerdo seja colocado e mantenha o botão pressionado. Arraste o mouse para o canto oposto do quadro para estabelecer os limites do novo quadro. Conforme você arrasta o mouse, você verá uma caixa ser desenhada. Esta caixa representa os limites do seu novo quadro de texto. Quando você estiver satisfeito com o tamanho e forma do novo quadro de texto, solte o botão do mouse. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="delete-frame"> +<title +>Removendo um Quadro de um Documento</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode decidir que não precisa mais de um quadro no seu documento. Você pode deixá-lo vazio (deste modo, ele não será visível na impressão final), mas você deve apagá-lo para deixar o seu documento o mais simples possível. </para> + +<para +>Inicie clicando na borda do quadro de texto que você quer excluir. (Ou mantendo pressionada a tecla &Ctrl; enquanto clica dentro do quadro com o &LMB;.)</para> + +<para +>Existem agora 8 quadrados nos lados do quadro.</para> + +<para +>Se este é o quadro que você deseja excluir, você pode removê-lo:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Pressionando a tecla <keycap +>Delete</keycap +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Quadro</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Quando o cursor estiver na borda do quadro que deseja remover, clique uma vez com o &RMB;. Irá aparecer um pequeno menu. Selecione <guimenuitem +>Excluir Quadro</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2> + +<sect2 id="move-frame"> +<title +>Movendo um Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>Mover um quadro dentro de uma página é fácil.</para> + +<para +>Inicie clicando na borda do quadro de texto que você deseja mover. (Ou mantenha a tecla &Ctrl; enquanto clica dentro do quadro com o &LMB;.)</para> + +<para +>Existem agora 8 quadrados nos lados do quadro.</para> + +<para +>Clique e mantenha pressionado o &LMB; na borda e arraste o cursor na direção que você deseja mover o quadro.</para> + +<para +>Você verá um contorno do quadro à medida que você o move. Quando o contorno estiver onde você deseja, solte o botão do mouse.</para> + +<tip +><para +>Uma maneira mais rápida de mover o quadro pode ser conseguida mantendo pressionadas as teclas &Ctrl; e &Shift; do teclado enquanto clica e mantém pressionado o &LMB;. Arraste o cursor do mouse na página e quando o quadro estiver na posição correta, solte o &LMB;.</para +></tip> + + +</sect2> + +<sect2 id="resize-frame"> +<title +>Redimensionando um Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>redimensionar</secondary +></indexterm> + +<para +>Também é fácil mudar o tamanho e a forma de um quadro.</para> + +<para +>Inicie clicando a borda do quadro de texto do quadro que você deseja mudar. (Ou manter a tecla &Ctrl; enquanto clica dentro do quadro com o &LMB;.) Isto seleciona este quadro como quadro atual.</para> + +<para +>Existem agora 8 quadrados nos lados do quadro. Movendo estes quadrados, você pode arrastar a(s) borda(s) do quadro para uma nova posição.</para> + +<para +>Cada quadrado move uma combinação diferente de bordas.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framers.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Por exemplo: Para mover a borda inferior do quadro, posicione o mouse sobre o quadrado localizado na posição de seis horas do relógio, ou seja, no quadrado central localizado na borda inferior do quadro. Quando o mouse estiver sobre o quadrado, o cursor irá transformar-se numa seta com duas pontas.</para> + +<para +>Agora clique com o &LMB; e mantenha o botão pressionado. A medida que você move o mouse para cima e para baixo na página, você verá que o quadro muda de forma de acordo com o movimento do mouse. Quando a borda inferior estiver na nova localização, simplesmente solte o botão do mouse, e as mudanças se tornarão permanentes.</para> + +<note> +<para +>Se você estiver usando um modelo Orientado à Texto, você não poderá alterar o tamanho do quadro primário arrastando as bordas do quadro. Se você quiser redimensioná-lo, terá de fazer isso <link linkend="page-format" +>Alterando as margens</link +> </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="connect-frame"> +<title +>Reconectando Quadros a um Conjunto/Mudando o Fluxo do Texto</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>criar/editar conjuntos de quadros</secondary +></indexterm> + +<para +>Normalmente, cada novo quadro de texto é criado com um propósito específico. Algumas vezes, entretanto, à medida que o documento é modificado, mudanças no fluxo do texto serão necessárias. Para conseguir fazer isto, você precisar saber como mover um quadro de um conjunto para outro.</para> + +<para +>Primeiro clique na borda do quadro que deseja mover para outro conjunto.</para> + +<para +>Você poderá alterar o conjunto de quadros do quadro selecionado atualmente selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Propriedades do Quadro/Conjunto de Quadros</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<tip +><para +>Você também conseguirá fazer isto clicando na borda do quadro com o &RMB; e selecionando a opção <guilabel +>Propriedades do Quadro/Conjunto de Quadros...</guilabel +> do menu de contexto.</para +></tip> + +<para +>Isto irá mostrar uma janela com cinco páginas. Selecione a página <guilabel +> Conectar Quadros</guilabel +>.</para> + +<para +>Será mostrado a você uma lista de conjuntos de quadros. Basta selecionar o novo conjunto.</para> + +<para +>Quando você clicar <guibutton +>OK</guibutton +>, o quadro atualmente selecionado será adicionado ao conjunto de quadros selecionado.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="raise-frame" +><title +>Elevando e Baixando Quadros</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>elevar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>baixar</secondary +></indexterm> + +<para +>Quando dois quadros ocupam o mesmo espaço em uma página, eles necessariamente irão se sobrepor. Quando eles se sobrepõem, um quadro fica <emphasis +>sobre</emphasis +> o outro.</para> +<para +>Você pode elevar e baixar os quadros para escolher qual quadro fica sobre o outro usando quatro comandos.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Trazer para Frente</term> +<listitem +><para +>Para elevar um quadro, selecione o quadro clicando uma vez na sua borda com o &LMB;.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Trazer para Frente</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto colocará o quadro acima de <emphasis +>todos os outros quadros</emphasis +>que ocupem o mesmo espaço do quadro selecionado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Elevar Quadro</term> +<listitem +><para +>Para elevar um quadro, selecione o quadro clicando uma vez na sua borda com o &LMB;.</para> +<para +>Selecione<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Elevar Quadro</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto moverá o quadro acima <emphasis +>um nível</emphasis +> de qualquer quadro que o sobreponha.</para> +<tip +><para +>Pressionar<keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +>é o mesmo que selecionar<guilabel +>Elevar Quadro</guilabel +> no menu.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Enviar para Trás</term> +<listitem +><para +>Para baixar um quadro, selecione-o clicando uma vez na borda do quadro com o &LMB;.</para> +<para +>Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Enviar para Trás</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto colocará o quadro abaixo de <emphasis +>todos os outros quadros</emphasis +>que ocupem o mesmo espaço do quadro selecionado.</para> +</listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Baixar Quadro</term> +<listitem +><para +>Para baixar um quadro, selecione-o clicando uma vez na borda do quadro com o &LMB;.</para> +<para +>Selecione<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Baixar Quadro</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto moverá o quadro abaixo <emphasis +>um nível</emphasis +> de qualquer quadro que ele sobreponha.</para> +<tip +><para +>Pressionar<keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> é o mesmo que selecionar <guilabel +>Baixar Quadro</guilabel +> no menu.</para +></tip> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="hard-break"> +<title +>Quebras de Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>quebras de quadro</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>quebras de página</primary +></indexterm> + +<para +>Uma quebra de quadro é um caracter de formatação especial. Ele é invisível na impressão final.</para> + +<para +>A finalidade de uma quebra de quadro é colocar todo o texto que a segue no próximo quadro do conjunto de quadros.</para> + +<para +>Se tivemos a seguinte sentença: <quote +>Não temos nada a temer a não ser o próprio medo</quote +></para> + +<para +>e inserirmos uma Quebra de Quadro, logo após a palavra <quote +>temer</quote +>, nós terminaremos com um quadro contendo <quote +>Não temos nada a temer</quote +>, e o quadro seguinte do conjunto começando por <quote +> a não ser o próprio medo</quote +>.</para> + +<para +>Para inserir uma Quebra de Quadro, você deve primeiro posicionar o cursor de teclado no local onde você deseja que a quebra seja posicionada no documento.</para> + +<para +>Uma Quebra de Quadro pode ser inserida de dois modos:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quebra de Página</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado:<keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>Enter</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se você quiser remover uma Quebra de Quadro, simplesmente apague-a como você faria com qualquer outro caracter.</para> +<tip +><para +>Como isso não é um caracter que você normalmente vê no &kword;, será fácil excluir uma Quebra de Quadro através do procedimento a seguir.</para> + +<orderedlist> + +<listitem +><para +>Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Caracteres de Formatação</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto tornará as quebras visíveis.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Procure a Quebra de Quadro que ficou agora visível, identificada por um <guilabel +>--- Quebra de Quadro ---</guilabel +>. Posicione cursor do mouse à frente dela e clique uma vez com o &LMB;. Isto irá colocar o cursor imediatamente antes da quebra da quadro.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Agora pressione a tecla <keycap +>Delete</keycap +>.</para +></listitem> +</orderedlist +></tip> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framestylist.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framestylist.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0199f085 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framestylist.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook new file mode 100644 index 00000000..012053ef --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook @@ -0,0 +1,211 @@ +<chapter id="fundamentals"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Conceitos Básicos</title> +<para +>Esta seção nos diz como iniciar o &kword;, introduz o usuário aos modelos e discute as diferenças entre os dois principais tipos de modelos.</para> + + +<sect1 id="starting-kword"> +<title +>Iniciando o &kword;</title> +<indexterm +><primary +>iniciando o &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; pode ser iniciado de quatro maneiras:</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para +>Você pode selecionar &kword; através do menu do sistema, em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>Escritório</guimenuitem +><guimenuitem +>KWord</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Se você está usando uma janela de terminal (&konsole;, <application +>Xterm</application +>, &etc;) você pode digitar: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword &</command +></userinput +></screen +></para> + +<para +>Ou</para> + +<para +><screen +><prompt +></prompt +><userinput +><command +>kword</command +> <replaceable +>nome do arquivo</replaceable +> &</userinput +></screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o &konqueror;, você pode clicar no seu arquivo de texto (documentos do &kword; terminam em <literal role="extension" +> .kwd</literal +>). Isto iniciará automaticamente o &kword; permitindo a edição do arquivo selecionado.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando a Área de Trabalho do &koffice;</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="template-intro"> + +<title +>Uma Introdução aos Modelos</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Tudo bem, então a primeira pergunta que um novo usuário pode ter é:</para> + +<para +><emphasis +>Porque preciso usar um processador de texto baseado em quadros, quando estou perfeitamente feliz escrevendo minhas cartas no meu atual processador de textos (baseado em páginas)? </emphasis +></para> + +<para +>Bem, a boa notícia é que ajustar-se a um processador de texto baseado em quadros é fácil e uma vez que um modelo esteja selecionado, o &kword; pode funcionar exatamente como um processador baseado em páginas. Existem modelos disponíveis para uma correspondência simples entre quadros e páginas, para um fácil uso no dia a dia.</para> + +<para +>Quando um documento mais complexo (jornais, um poster, &etc;) precisar ser criado, você não vai precisar trocar para um outro aplicativo para gerar estes documentos especiais. Existem modelos no &kword; que ajudarão a gerar jornais ou outros documentos mais complicados.</para> + +<para +><emphasis +>O que são modelos e o que eles podem fazer pelo usuário?</emphasis +></para> + +<para +>Um modelo pode ser pensado como um molde do documento.</para> + +<para +>Quando um usuário senta-se para escrever um documento, ele já tem uma idéia de como o produto final vai parecer. Se ele está escrevendo uma carta de negócios, um documento com apenas uma coluna, que ocupa toda a página, indo do seu início ao seu final, é apropriado. Quando um usuário senta-se para escrever um jornal para uma organização local, entretanto, ele pode querer um grande título no topo, e várias colunas para artigos rápidos.</para> + +<para +>Com o &kword; esta pré-determinada noção de como um documento deve parecer é usada para selecionar um modelo. Usando-o, um conjunto de quadros é criado para aproximar-se da estrutura final do documento. Para uma carta de negócios, um documento com um grande quadro que cobre toda a página do início ao fim, e de um lado para outro, deve ser selecionado. Para um jornal, entretanto, um documento com duas ou três colunas é mais apropriado. Uma vez que este modelo for selecionado, o &kword; irá criar os quadros automaticamente.</para> + +<para +><emphasis +>O que acontece se um usuário decidir modificar a estrutura do documento depois que um modelo é selecionado?</emphasis +></para> + +<para +>Isto não é um problema. Se um documento inicia com uma coluna e decide-se mais tarde que um texto com duas colunas é melhor, outra coluna pode ser adicionada. O propósito dos modelos não é limitar a capacidade de modificar a estrutura de um documento, mas sim diminuir o trabalho do usuário sempre que possível. Escolher o modelo correto ao iniciar um documento simplifica a formatação (ao contrário do usual que é selecionar o modelo padrão e fazer as mudanças depois). Escolher o modelo errado não limitará a flexibilidade do documento mais tarde. </para> + +<para +>A próxima seção consiste de mais um tópico importante que você deve entender antes de começarmos a usar o &kword;</para> + +</sect1> + +<sect1 id="wp-vs-dtp"> + +<title +>A diferença entre os modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>Orientado à Texto/Layout de Página</secondary +></indexterm> + +<para +>É vital que a diferença entre modelos Orientados à Texto e de Layout de Página esteja clara em sua mente.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Orientado à Texto</term> +<listitem> +<para +>O Modelo Orientado à Texto está desenvolvido para atuar como um processador de texto orientado por página. Quando você seleciona um Modelo Orientado à Texto, você criará um modelo com um ou mais quadros. O primeiro quadro está nitidamente ligado ao tamanho do papel do seu documento. Quando você aumenta ou diminui o tamanho do papel ou modifica as margens, o tamanho do quadro é automaticamente ajustado. Você <emphasis +>não</emphasis +> é capaz de mover este quadro pela página e você não pode apagar este quadro. Se você precisar ajustar o tamanho ou a posição deste quadro, você deve <link linkend="page-format" +>ajustar as margens</link +>. Por cima do primeiro quadro, você pode, é claro, adicionar mais quadros. Estes quadros podem conter figuras, textos ou qualquer coisa que desejar. Estes novos quadros podem ser movidos, redimensionados e apagados para adaptarem-se às suas necessidades. Se você quiser, o &kword; ajustará o texto do quadro principal em volta de qualquer informação em qualquer quadro subseqüente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Layout de Página</term> +<listitem> +<para +>Estes modelos são desenvolvidos para editoração eletrônica. Quando você seleciona um modelo desta classe, todos os quadros são iguais entre si. Esta é a diferença entre o modelo de Layout de Página e o modelo Orientado à Texto. Nenhum dos quadros num modelo de layout de página está amarrado à página como nos modelos orientados por texto. Cada um dos quadros é independente do tamanho da página, e pode ser movido ou redimensionado sem mudar as margens, &etc;. Obviamente isto também significa que alterar as margens do seu documento implica em mover/redimensionar cada quadro individualmente. </para> + +<note +><para +>Além de não ter um quadro de texto principal, os modelos de documentos de Layout de Página não podem usar cabeçalhos e rodapés automáticos (embora isto possa ser adicionado, como nos quadros). Assim, os rodapés devem ser gerenciados manualmente no Modo de Layout de Página.</para +></note> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Como você pode ver, a escolha entre modelos de Layout de Página e Orientados à Texto é uma escolha entre flexibilidade (Layout de Página) e conveniência (Orientado à Texto). Você pode criar qualquer documento que desejar com qualquer um dos modelos.</para> + +<para +>Se o conceito de modelos ainda não está claro, por favor acompanhe o tutorial a seguir. O primeiro documento que você criará usará um modelo de Layout de Página. Isto deverá clarificar exatamente como os modelos funcionam.</para +> + +</sect1 +> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/graphics.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000..8beecb89 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/graphics.docbook @@ -0,0 +1,511 @@ +<sect1 id="graphics"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Figuras</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é muito bom para lidar com informação tipo texto, mas o &kword; também pode ser usado para incorporar imagens gráficas com texto. </para> +<tip +><para +>Uma fonte de várias galerias de imagens que é de uso livre é a <ulink url="http://www.openclipart.org" +>Open Clip Art Library</ulink +>. Este projeto contém uma enorme coleção de imagens vetoriais indexadas e ordenadas por categoria, todas elas estando disponíveis para domínio público.</para +></tip> +<para +>Figuras podem ser inseridas em um documento de forma <emphasis +>enquadrada</emphasis +> ou <emphasis +>incorporada</emphasis +>. </para> +<para +>Imagens em quadro são figuras que possuem um quadro ao seu redor. O quadro ao redor da figura tem a mesma função que o quadro ao redor do texto. Ele contém a figura e determina o tamanho e forma da imagem.</para> +<para +>Uma imagem incorporada possui um quadro ao seu redor, mas ele é inserido <emphasis +>dentro</emphasis +> do quadro de texto atual. Se o texto for inserido à frente da imagem, a figura vai se movimentando no quadro, tal como aconteceria com o texto. Isto significa que a imagem irá ficar na mesma área da página que o texto que a rodeia.</para> +<para +>Figuras em quadros, por outro lado, precisam ser movidas manualmente pela página. </para> + +<para +>O &kword; pode usar figuras <link linkend="insert-graphics" +>já armazenadas em um arquivo</link +> ou <link linkend="scan-graphics" +>obter uma imagem a partir de um digitalizador (scanner)</link +>.</para> +<sect2 id="insert-graphics" +><title +>Inserindo Figuras a partir de um arquivo</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>inserindo</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem três modos para inserirmos uma figura em um documento:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Figura...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicando <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Todos os três métodos abrem uma janela de seleção de arquivos.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +><link linkend="file-dialog" +>Use esta janela</link +> para selecionar a figura.</para> + +<tip +><para +>Pressionando <keycap +>Esc</keycap +> neste ponto, você cancelará a inserção de uma figura em seu documento.</para +></tip> + +<para +>Uma vez localizado o arquivo da figura, clique uma vez no nome do arquivo com o &LMB;. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para continuar.</para> +<para +>Uma nova janela irá aparecer.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A metade direita desta janela contém uma área de pré-visualização da imagem. A figura deve ficar visível nesta área.</para> +<para +>A parte esquerda desta caixa de diálogo contém um botão e duas caixas de opção.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Escolher Figura...</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Clique neste botão e o &kword; abrirá uma nova janela de seleção de arquivos para que você escolha uma figura diferente.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Incorporar figura no texto</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, a figura será incorporada ao texto. Se não estiver assinalada, um novo quadro será criado ao redor da figura. Para detalhes sobre as diferenças, veja a <link linkend="graphics" +>introdução</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Manter proporções originais</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O termo <glossterm linkend="defaspectratio" +>Proporção</glossterm +> é definido no glossário do &kword;.</para> +<para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kword; não vai permitir qualquer mudança na proporção da figura. Isto evita qualquer alongamento ou compressão da imagem. Ainda é possível mudar o tamanho global da imagem, mas não será possível modificar a medida horizontal sem modificar a vertical, e vice-versa.</para> +<para +>Se esta opção não estiver assinalada, as medidas horizontal e vertical podem ser modificadas de maneira independente.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Para inserir a figura, clique em <guibutton +>OK</guibutton +>. Para cancelar a inserção da figura, clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>.</para> +<para +>Se uma figura incorporada ao texto foi selecionada, clique com o mouse na localização apropriada. A figura será inserida.</para> +<para +>Se uma figura em quadro foi selecionada, o cursor do mouse mudará para duas linhas cruzadas. Posicione um dos vértices do novo quadro de figura com o mouse. Clique e mantenha pressionado o &LMB;. Arraste o cursor para ajustar o tamanho do quadro de figura. Quando o tamanho do quadro estiver correto, solte o &LMB;. O &kword; irá inserir a figura no quadro, e redimensionar a figura dentro do quadro.</para> +</sect2> + +<sect2 id="scan-graphics" +><title +>Usando um figura a partir de um digitalizador (scanner)</title> +<note +><para +>Uma discussão completa de como operar um digitalizador ou 'scanner' está fora do escopo desta documentação. Este documento se restringirá aos controles disponíveis no &kword; mas não entrará em detalhes de como usar estes controles.</para +></note> +<para +>Para usar um digitalizador para inserir uma figura no seu documento do kword, inicialmente selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Digitalizar Imagem...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>O &kword; abrirá uma janela para selecionar seu digitalizador. Basta clicar no botão de opção à esquerda do seu digitalizador. Então clique em <guibutton +>OK</guibutton +>. Isto apresentará a janela de digitalização:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você deve iniciar selecionando o tipo de imagem que deseja digitalizar e a resolução. Primeiro determine o tipo de figura usando a lista <guilabel +>Modo de Digitalização</guilabel +>. Você pode escolher entre imagem à <guilabel +>Cores</guilabel +>, com <guilabel +>Tons de cinza</guilabel +> ou <guilabel +>Binária</guilabel +>.</para> +<para +>Se você quiser selecionar um digitalizador diferente, clique o botão <guibutton +>Fonte...</guibutton +>.</para> +<para +>Se você tiver selecionado uma imagem <guilabel +>Binária</guilabel +>, você pode usar a lista <guilabel +>Meios tons</guilabel +> para selecionar seu protocolo de meio tom.</para> +<para +>Selecione sua resolução usando a lista <guilabel +>Resolução</guilabel +></para> +<para +>Agora coloque o objeto que deseja digitalizar no digitalizador e clique <guibutton +>Previsão da Digitalização</guibutton +>. Seu digitalizador realizará uma digitalização em baixa resolução e uma previsão do resultado será exibida à direita na janela</para> +<para +>Usando seu mouse, clique no canto superior esquerdo da área que deseja digitalizar com o &LMB; e mantenha o botão pressionado. Arraste o mouse para baixo e para direita para criar uma caixa para a digitalização em alta resolução. Quando tiver com uma caixa no tamanho apropriado, solte o &LMB;. Uma vez que a caixa esteja desenhada, você pode ajustar a caixa de seleção usando o mouse. </para> +<para +>Você pode referenciar-se a esta caixa na janela de previsão à esquerda da janela chamada <guilabel +>Seleção</guilabel +>. Esta caixa lhe mostrará a altura e largura de sua seleção e a quantidade de espaço em disco que você precisará para armazenar esta imagem no arquivo do &kword;. </para> +<para +>Uma vez que esteja satisfeito com o tamanho e posição da caixa de seleção, clique em <guibutton +>Digitalização Final</guibutton +>. O digitalizado irá digitalizar a área selecionada na resolução que você definiu. </para> +<para +>Quando o digitalizador tiver terminado, clique em <guibutton +>Fechar</guibutton +> para fechar a caixa de diálogo. Seu cursor agora terá a forma de linhas cruzadas. Usando este cursor, desenhe o tamanho e posição que você deseja para a figura na página. A imagem digitalizada será inserida em um quadro separado. Você pode agora ajustar o tamanho da figura <link linkend="resize-frame" +>mudando o tamanho do quadro</link +></para> +<sect3 id="scan-adjust" +><title +>Ajustando a imagem antes da digitalização final</title> +<para +>Você pode usar a parte inferior esquerda do diálogo para ajustar sua imagem antes da digitalização. </para> +<para +>Movendo a barra deslizante <guilabel +>Limiar</guilabel +> você pode ajustar o ponto de corte do branco na imagem digitalizada. </para> +<para +>Movendo as barras deslizantes <guilabel +>Brilho</guilabel +> e <guilabel +>Nitidez</guilabel +>, você poderá ajustar o brilho relativo e o detalhe da imagem digitalizada.</para> +<note +><para +>A área de previsão não irá lhe mostrar os efeitos das alterações à sua imagem digitalizada.</para +></note> +<para +>Você poderá selecionar uma das três tabelas de 'gama' pré-definidas ou poderá selecionar a <guilabel +>Definida pelo usuário</guilabel +> na lista <guilabel +>Usar uma tabela de 'gama' personalizada</guilabel +>. Se você selecionar a opção <guilabel +>Definida pelo usuário</guilabel +>, poderá clicar em <guibutton +>Editar...</guibutton +> para alterar o <guilabel +>Brilho</guilabel +>, <guilabel +>Contraste</guilabel +> e <guilabel +>Gama</guilabel +> para a sua tabela personalizada. </para> +</sect3> +<sect3 id="scan-preview" +><title +>Ajustando o tamanho da previsão da digitalização</title> +<para +>Se você souber o tamanho do objeto que está digitalizando, poderá selecionar a área de previsão na lista <guilabel +>Tamanho da digitalização</guilabel +>. Poderá também usar os botões <guibutton +>Paisagem</guibutton +> e <guibutton +>Retrato</guibutton +> para alterar a orientação da área de previsão.</para> +<note +><para +>A mudança da orientação entre retrato e paisagem não irá mudar a orientação do texto ou imagem digitalizados.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="scan-autosel" +><title +>Usando a seleção automática</title> +<para +>O &kword; pode tentar selecionar automaticamente o objeto que deseja digitalizar. Ele faz isto procurando por uma área dentro da janela de previsão que pareça definir um objeto na imagem. Por padrão, esta opção está desligada. Você poderá ativar a seleção automática nesta janela.</para> +<para +>A área de seleção automática está localizada à esquerda da janela de previsão, no meio da janela. Consiste de três controles:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Opção</term> +<listitem +><para +>Se a opção estiver assinalada, a seleção automática está ativa. Se não estiver assinalada, então a seleção automática está desligada.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Lista</term> +<listitem +><para +>Esta lista contém duas opções possíveis: <guilabel +>Preto</guilabel +> e <guilabel +>Branco</guilabel +>. Se for escolhido o <guilabel +>Preto</guilabel +>, então o &kword; irá procurar por uma área rodeada de preto para selecioná-la automaticamente. Se for escolhido o <guilabel +>Branco</guilabel +>, então o &kword; irá procurar por uma área rodeada de branco para selecioná-la automaticamente.</para +></listitem> +</varlistentry +> +<varlistentry> + +<term +>Barra deslizante do <guilabel +>Limiar</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ajustando esta barra, você poderá determinar o limite que a seleção automática usa para determinar a área a selecionar automaticamente.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="scan-misc" +><title +>Opções diversas de digitalização</title> +<para +>Existem duas opções adicionais para a digitalização, que estão disponíveis ao clicar na página de <guilabel +>Opções</guilabel +>.</para +><screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A opção <guilabel +>Perguntar pelo dispositivo de digitalização na inicialização do plugin</guilabel +> ativa ou desativa a janela de seleção do 'scanner' ou digitalizador. Se esta opção estiver assinalada, o &kword; lhe pedirá para selecionar o seu 'scanner' cada vez que inserir uma imagem digitalizada no seu documento. Se a opção estiver desligada, o &kword; irá usar o 'scanner' selecionado anteriormente. Se tiver acesso a apenas um 'scanner', ou se você só tiver realmente um, você poderá desligar esta opção.</para> +<para +>A opção para <guilabel +>Procurar dispositivos de digitalização na rede</guilabel +> também é usada para selecionar 'scanners'. Se estiver assinalada, o &kword; irá procurar na sua rede local por 'scanners' que estejam disponíveis. Se não estiver assinalada, o &kword; só irá procurar os 'scanners' conectados diretamente à sua máquina.</para> +<para +>Para salvar estas opções, clique em <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="resize-Graphics" +><title +>Mudando o tamanho da figura</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>mudar tamanho de</secondary +></indexterm> + +<para +>O redimensionamento de uma figura é feito mudando o tamanho do quadro que a contém. O &kword; irá mudar automaticamente a figura para preencher todo o quadro.</para> +<para +>Para informações sobre como mudar o tamanho de um quadro, veja <link linkend="resize-frame" +>Redimensionando Quadros</link +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="move-graphics" +><title +>Movendo Figuras</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>A única maneira de mover uma imagem incorporada dentro da página é alterar o fluxo de texto que a cerca. Se isto está causando problemas, a figura pode ser <link linkend="switch-graphics" +> modificada para uma figura em quadro</link +>.</para> +<para +>Para mover uma figura em quadro no &kword;, proceda do mesmo modo que para <link linkend="move-frame" +>mover qualquer quadro</link +> no &kword;.</para> + +</sect2> +<sect2 id="delete-graphics" +><title +>Excluindo Figuras</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Para excluir uma figura no &kword;, basta <link linkend="delete-frame" +>excluir o quadro</link +> que a contém.</para> +</sect2> +<sect2 id="save-graphics" +><title +>Salvando a figura em um arquivo separado</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>salvando num arquivo separado</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode salvar uma figura ou gráfico num arquivo separado (para uso em outro documento ou para arquivar o gráfico).</para> +<para +>Basta clicar na figura com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guilabel +>Salvar Figura...</guilabel +>. Uma janela aparecerá lhe permitindo especificar onde salvar o gráfico.</para> +<note +><para +>Isto não remove a figura do arquivo de documento do &kword;. Isto é simplesmente um modo de extrair um figura de um documento e então arquivá-la ou usá-la em outro aplicativo.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="switch-graphics" +><title +>Alternando entre figuras incorporadas e figuras em quadro</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>alternar entre figuras incorporadas e figuras em quadro</secondary +></indexterm> + +<para +>Alternar entre figuras incorporadas e figuras em quadro é fácil no &kword;.</para> +<sect3 id="inline-to-frame" +><title +>Mudando uma figura incorporada para uma figura em quadro</title> +<para +>Para mudar uma figura incorporada para uma figura em quadro, clique na figura desejada com o &LMB;, uma única vez. Isto seleciona o quadro da figura.</para> +<para +>Agora clique e mantenha pressionado o &RMB;, para que apareça um menu de contexto. Nele, existe uma opção chamada <guilabel +>Quadro Incorporado</guilabel +>, que poderá ou não estar assinalada. Selecione esta opção clicando nela com o &LMB;.</para> +<para +>O quadro está independente agora, e pode ser movido livremente.</para> +</sect3> +<sect3 id="frame-to-inline" +><title +>Mudando uma figura em quadro para uma figura incorporada</title> +<para +>Para mudar um figura em quadro para uma figura incorporada, clique na figura desejada com o &LMB; uma vez. Isto seleciona o quadro da figura.</para> +<para +>Agora clique e mantenha pressionado o &RMB;, para que apareça um menu de contexto. Nele, existe uma opção chamada <guilabel +>Quadro Incorporado</guilabel +>. Selecione esta opção clicando nela com o &LMB;.</para> +<para +>O &kword; agora converteu esta figura para uma figura incorporada.</para> +<note +><para +>O &kword; tenta fazer uma estimativa razoável de onde no texto a imagem em linha deve ser inserida.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook new file mode 100644 index 00000000..e7b3c74d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ +<sect1 id="headers-and-footers"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Cabeçalhos/Rodapés</title> +<indexterm +><primary +>cabeçalhos</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>rodapés</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="headers-and-footers-intro" +><title +>Introdução</title> +<para +>Em documentos com várias páginas, você talvez queira prover certas informações no topo ou na parte inferior de cada página ao longo de todo o documento. Cabeçalhos e rodapés podem fornecer ao leitor informações importantes e ajustar a manter seu documento visualmente coeso. </para> + +<para +>Cabeçalhos e rodapés são quadros especiais. Você pode editar o texto e dados dentro deles exatamente como você faria em qualquer outro quadro. O que torna cabeçalhos e rodapés diferentes da maioria dos outros quadros no &kword; é que eles são automaticamente criados no topo e na base de cada página.</para> + +<note +><para +>Os cabeçalhos e rodapés somente estão disponíveis quando forem usados modelos orientados à texto.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="headers-and-footers-use" +><title +>Usando cabeçalhos e rodapés</title> +<para +>Você pode ativar ou desativar cabeçalhos e rodapés de maneira independente e a qualquer momento que desejar.</para> + +<para +>Você poderá ativar ou desativar os cabeçalhos com a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Ativar/Desativar Cabeçalhos do Documento</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Você poderá ativar ou desativar os rodapés com a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Ativar/Desativar Rodapés do Documento</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>O rodapé será adicionado abaixo das margens que você ajustou na página de configuração. O texto dentro dos quadros principais será movido de modo que os cabeçalhos e/ou rodapés não recubram qualquer texto.</para> + +<para +>Visto que cabeçalhos e rodapés são simplesmente quadros de texto que são colocados em cada página, você pode usar todas as ferramentas e técnicas que você está familiarizado para criar seus cabeçalhos e rodapés.</para> + +<para +>Para mais informações sobre as opções para cabeçalhos e rodapés, veja a seção <link linkend="page-format" +>Formatando a Página</link +>. </para> +<para +>Para mais informação sobre os números de páginas veja a seção <link linkend="page-number" +>Numeração de Páginas</link +>.</para> +<para +>Para informações sobre formatação de um quadro, veja a seção <link linkend="format-frame" +>Ajustando as Propriedades de um Quadro</link +>.</para> +<para +>Para um exemplo de como colocar os números de páginas no lado externo de páginas pares e ímpares, veja a seção <link linkend="qd-page-numbers" +>Como eu posso?</link +>.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/horizline.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/horizline.docbook new file mode 100644 index 00000000..0094bf12 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/horizline.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ +<sect1 id="hline"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Linha Horizontal</title> +<indexterm +><primary +>linhas horizontais</primary +></indexterm> + +<para +>A ser removido</para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..41938ad9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/index.docbook @@ -0,0 +1,3499 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kword;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> + <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook"> + <!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook"> + <!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook"> + <!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook"> + <!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook"> + <!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook"> + <!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook"> + <!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook"> + <!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook"> + <!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook"> + <!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook"> + <!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook"> + <!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook"> + <!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook"> + <!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook"> + <!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook"> + <!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook"> + <!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook"> + <!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook"> + <!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook"> + <!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook"> + <!ENTITY parts SYSTEM "kparts.docbook"> + <!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook"> + <!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook"> + <!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook"> + <!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook"> + <!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook"> + <!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook"> + <!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook"> + <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook"> + <!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook"> + <!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook"> + <!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook"> + <!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook"> + <!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook"> + <!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook"> + + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kword;</title> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução atual</contrib +></othercredit +> <othercredit role="translator" +><firstname +>Silvana</firstname +><surname +>Marx Nakle</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução inicial</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +<copyright> +<year +>2000-2006</year> +<holder +>Michael McBride</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2006</year> +<holder +>Gary Cramblitt</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-04-23</date> +<releaseinfo +>1.5</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>O &kword; é um processador de texto completo e um programa simples de editoração eletrônica. Ele é parte do pacote de utilitários &koffice;. </para> +<para +>Este manual descreve o &kword; 1.5. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KWord</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>processador de texto</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<sect1 id="introduction1"> +<title +>Introdução</title> +<indexterm +><primary +>introdução</primary +></indexterm> +<para +>O &kword;, é um completo Programa de Processamento de Texto/Editoração Eletrônica do tipo <acronym +>WYSIWYG</acronym +> (What You See Is What You Get - O que você vê é o que você obtém). </para> + +<indexterm +><primary +>&koffice;</primary +><secondary +>aplicativos</secondary +></indexterm +><para +>O &kword; é parte do pacote de escritório &koffice; para o Ambiente Desktop K. Outros aplicativos do &koffice; incluem: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kspread; (Uma planilha eletrônica.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kpresenter; (Um criador de apresentações.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&karbon14; (Um programa de desenho vetorial.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kivio; (Um criador de fluxogramas.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&krita; (Um programa de desenho rasterizado.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kugar; (Um ferramenta para geração de relatórios.) </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kexi; (Um ambiente integrado para bancos de dados.) </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kchart; (Um criador de gráficos e diagramas.)</para +></listitem> +<listitem +><para +><application +>KPlato</application +> (Uma ferramenta integrada de gerenciamento de projetos e planejamento.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>e um ambiente simples e integrado de ambiente de escritório, para ajudá-lo a organizar seu trabalho.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Todos os aplicativos do &koffice; são desenvolvidos desde o início para aproveitar todas as características do &kde;. Por este motivo, o &kword; (como todos os outros aplicativos do &koffice;), suporta muitas características avançadas que você espera de um ambiente de trabalho moderno. </para> + +<para +>O &kword; é um processador de texto que pode trabalhar como um processador tradicional, ou como um simples mas poderoso aplicativo de editoração eletrônica. Isto é possível porque o &kword; é um processador de texto orientado à quadros, e não um processador orientado à páginas (&Microsoft; <application +>Word</application +>, &Wordperfect; e <application +>Applixware</application +> são todos processadores de texto orientados à página). </para> + +<para +>Processadores de texto orientados à quadro trabalham criando um ou mais <emphasis +>quadros</emphasis +> por página. Cada quadro age como uma moldura (como a que contorna uma fotografia), que limita o texto aos limites do quadro. Você pode mover e redimensionar as molduras para definir exatamente onde na página o texto será colocado. Assim que você redimensiona os quadros, o texto é reajustado para que caiba dentro destes quadros. </para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botão</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +>Você pode facilmente <emphasis +>conectar</emphasis +> um quadro ao próximo. Quando você conecta dois quadros, qualquer texto que não couber dentro do primeiro quadro, fluirá facilmente e automaticamente para o próximo. </para> + +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png" + align="center"/> </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botão</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +>Além do texto, você pode incluir virtualmente qualquer coisa dentro de um quadro. Um quadro pode conter uma planilha, figuras, um formulário de banco de dados, ou praticamente qualquer tipo de dado. Uma vez que cada página pode ter qualquer número de quadros, documentos podem ter aparências bem sofisticadas enquanto ainda mantém capacidade de fácil edição. </para> + +<para +>Usuários do &kword; também se beneficiam da característica de quebra automática do &kword;. Quando você coloca um quadro por cima de uma parte de outro quadro, o texto do quadro <emphasis +>inferior</emphasis +> pode ser automaticamente quebrado ao redor do quadro sobreposto. Este reajuste ocorre numa Interface Gráfica com o Usuário <acronym +>WYSIWYG</acronym +>, e acontece automaticamente durante a edição. </para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botão</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>características</secondary +></indexterm> +<para +>Como um processador de texto, o &kword; inclui a maioria das opções utilizadas por muitos outros processadores, enquanto mantém uma interface simples. Além das características que você espera de um pacote de processamento de texto moderno (entrada de texto, negrito, itálico, alinhamento de texto, impressão de texto, &etc;), o &kword; pode: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Usar modelos pré-definidos, para gerar layouts complexos de documentos com apenas um clique de mouse. Como usuário, você pode criar seus próprios modelos, baixar modelos da internet, ou usar o documento atual para criar um novo modelo.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; oferece listas com numeração automática e listas com marcadores automáticos usando qualquer caracter ou forma que você deseje. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Definir estilos de layout de parágrafo, estilos de layout de quadro e estilos de layout de tabela, para diminuir o tempo de edição de seu documento, e garantir a consistência ao longo do documento.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Editar cabeçalhos e rodapés para seus documentos. Você pode ter diferentes cabeçalhos para páginas pares e ímpares, ou o mesmo cabeçalho para todo o documento.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Procurar através do seu documento por um texto. Você pode posteriormente refinar sua busca especificando fonte, formato, tamanho da fonte e muitas outras características do texto. Adicionando parâmetros de busca à sua procura, as funções de busca e substituição podem ser muito poderosas.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Notas de Rodapé e de Fim. O &kword; possui todas as ferramentas necessárias para gerenciar as notas de rodapé e notas de fim.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Tabelas. Você pode também usar as possibilidades de formatação de tabela do &kword;, ou pode importar qualquer planilha do &kspread;.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; possui suporte embutido para o KParts. O KParts permite-lhe inserir qualquer planilha, figura, diagrama, gráfico, documento, ou qualquer outro tipo de dado de qualquer aplicativo &koffice;. Você está livre para editar aquele KPart usando as ferramentas designadas para aquela tarefa, sem necessidade de iniciar o aplicativo correspondente.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; pode fazer um zoom de aproximação ou afastamento para tornar a edição de seus documentos mais fácil em qualquer computador, e com qualquer tamanho de fonte. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; suporta barras de ferramentas e menus customizáveis.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; tem um suporte de internacionalização extenso, incluindo o fluxo de texto da esquerda para a direita e vice-versa.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Você pode embutir fórmulas diretamente no &kword; usando o editor integrado de fórmulas.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Você pode fazer com que o &kword; corrija automaticamente muitos dos erros mais comuns de grafia e pontuação.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; pode verificar a ortografia de seu documento. O &kword; pode automaticamente marcar palavras com grafia incorreta enquanto você digita.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Você pode acessar um dicionário on-line (por enquanto, somente em Inglês) para encontrar a palavra exata que você está procurando.</para> +</listitem +><listitem> +<para +>O &kword; pode automaticamente criar um índice, e mantê-lo atualizado.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; possui completamento automático opcional para as palavras comumente usadas.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; possui suporte para marcadores de documento, para facilmente navegar em documentos grandes.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; tem suporte para hiperlinks Internet e endereços de e-mail.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; possibilita que os redatores de um texto insiram comentários sobre porções do texto. Estes comentários serão armazenados no arquivo do &kword;, e podem ser mudados ou excluídos facilmente.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; poderá mesclar dados de um banco de dados externo, planilha, documento ou texto para criar listas de correio, formulários, faturas, etc.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; pode carregar e salvar documentos de outros programas de processamento de texto com uma extensa lista de filtros.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>O &kword; pode criar arquivos PDF.</para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Você poderá editar um documento a partir de várias visões. Isto permite-lhe ter várias janelas abertas de <emphasis +>um único documento</emphasis +>. As edições em cada uma das janelas são atualizadas automaticamente na outra janela.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; poderá envolver os seus quadros com bordas e você poderá definir a cor de fundo de cada quadro em separado, se o desejar.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; possui várias funcionalidades de acessabilidade, incluindo a capacidade de falar todo ou parte do documento com o Texto-para-Fala (KTTS) e manipular os documentos apenas com o teclado.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>A melhor parte sobre o &kword;, é o esforço que está sendo feito para tornar o &kword; uma ferramenta produtiva para todas as suas necessidades, de uma simples carta, até o mais complexo documento que você venha precisar elaborar.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="who-reads"> +<title +>Que parte deste guia eu devo ler?</title> +<indexterm +><primary +>iniciando</primary +></indexterm> + +<para +>Qualquer um que dê uma olhada no índice chegará certamenta à conclusão de que ler este manual de capa à capa, é uma tarefa sem sentido (e felizmente desnecessária).</para> + +<para +>Este guia do usuário é desenvolvido para ser uma ajuda completa para a grande maioria dos usuários, dos mais experientes ao usuário novato. Uma vez que diferentes usuários possuem diferentes necessidades, cada seção neste manual pode ser considerada completa. O usuário não precisará ler todas as seções anteriores do manual para encontrar as instruções que necessita.</para> + +<para +>Para ajudar a determinar o que deve ser lido antes de começar a trabalhar com o &kword;, sugere-se uma lista de leitura para os três níveis de usuários abaixo.</para> + +<para +>Se cada uma destas seções for lida <emphasis +>antes</emphasis +> de começar a usar o &kword;, a utilização do &kword; será bem mais simples.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Nível de Experiência</entry> +<entry +>Experiência Anterior</entry> +<entry +>O que você deve ler</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry +>Novato</entry> +<entry +>Nenhuma experiência anterior no computador</entry> +<entry> +<simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="fundamentals" +>Conceitos Básicos</link +></member> +<member +><link linkend="tutorial" +>Tutorial Passo à Passo</link +></member> +<member +><link linkend="kword-screen" +>A Janela do &kword;</link +></member> +<member +><link linkend="store-print" +>Armazenamento e Impressão de Documentos</link +></member> +<member +><link linkend="guides-2" +>Editando Seu Documento</link +></member> +<member +><link linkend="menu-intro" +>Os Ítens de Menu/Barras de Ferramentas</link +></member> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</link +></member> +</simplelist> +</entry> +</row> + +<row> +<entry +>Intermediário</entry> +<entry +>Acostumado com outros processadores de texto baseados em página (&Microsoft; <application +>Word</application +>, <application +>Word Perfect</application +> ou <application +>Applixware</application +>.)</entry> +<entry +><simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="fundamentals" +>Conceitos Básicos</link +></member> +<member +><link linkend="tutorial" +>Tutorial Passo à Passo</link +></member> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</link +></member> +</simplelist +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Usuário Avançado</entry> +<entry +>Acostumado com outros processadores de texto baseados em quadros (<application +>Frame Maker</application +>, &etc;).</entry> +<entry +><simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</link +></member> +</simplelist +></entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> + +<para +>Estas seções o ajudarão com as informações básicas. Assim que outras questões específicas ou situações surgirem, as outras seções deste manual podem ser usadas como referência.</para> + +<para +>Obviamente, isto não irá atender às necessidades de todos. Por favor, use-o como um guia para ajudá-lo a determinar quais as partes do manual serão úteis de ler antes de começar a usar o &kword;.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +&fundamentals; +&tutorial; +&basics; +&storeprint; +&editing; + +<chapter id="guides-3"> +<title +>Guias Detalhados: Layout do Documento</title> + +<para +>Esta seção do guia foi preparada para auxiliar o usuário com a formatação e layout de seus documentos A seção iniciará com informações sobre mudança do tamanho e forma da página e das margens, e mostrará progressivamente blocos cada vez menores de texto (quadros, parágrafos, e por fim caracteres). Em cada nível, todas as opções de formatação e layout serão explanadas.</para> + +<para +>Depois de discutir a formatação dos caracteres individuais, o manual irá abordar os estilos (para fornecer uma formatação consistente em todo o documento), listas, documentos com várias colunas, tabelas e, finalmente, o uso de cabeçalhos e rodapés em um documento.</para> + +<para +>A parte final mostrará como salvar um documento como um modelo para documentos futuros.</para> +&pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter> + +<chapter id="guides-4" +><title +>Guias Detalhados: Mais do que apenas texto</title> +<para +>Até este ponto da documentação, o foco tem sido no texto. Ou melhor, em como modificá-lo!</para> +<para +>Esta capítulo discutirá sobre inserção de índices, gráficos, números de páginas, links para páginas Web e como inserir outros tipos de dados &koffice; no documento.</para> +<para +>Este capítulo também cobrirá informações do documento e sua relação com as variáveis do documento.</para> +<sect1 id="documentinfo" +><title +>Inserindo Informações do Documento </title> +<indexterm +><primary +>informações do documento</primary +></indexterm> +<para +>O &kword; pode armazenar informações sobre o autor e o documento no mesmo arquivo de texto e dados do documento.</para> +<para +>Inserir esta informação no &kword;, propiciará duas grandes vantagens:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Esta informação estará sempre disponível para referência. Isto é especialmente importante em situações onde existe grande quantidade de autores (empregados) e centenas (ou milhares) de documentos.</para +></listitem> +<listitem +><para +>A informação fornecida aqui, pode ser inserida automaticamente no documento como uma <link linkend="variables" +>variável de documento</link +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Para inserir informações do documento, simplesmente selecione <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma janela com duas abas (ou páginas).</para> +<para +>A primeira página é chamada de <guilabel +>Geral</guilabel +>. Insira um <guilabel +>Título</guilabel +>, <guilabel +>Assunto</guilabel +>, <guilabel +>Palavras-Chave</guilabel +> e um <guilabel +>Resumo</guilabel +> para o documento. </para> +<para +>O fundo desta página mostra o <guilabel +>Tipo</guilabel +> do documento, a data de criação e de modificação, a data da última impressão, o <guilabel +>Tempo total de edição</guilabel +> e o <guilabel +>Número de versão</guilabel +>. Clique em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para limpar todos os dados e definir a data atual como a data de criação.</para> +<tip +><para +>Tanto o <guilabel +>Título</guilabel +> como o <guilabel +>Resumo</guilabel +> do documento poderão também ser acessados através das <link linkend="variables" +>variáveis do documento</link +>.</para +></tip> +<para +>A segunda página chama-se <guilabel +>Autor</guilabel +> e possui espaços em branco para inserir o nome do autor, as <guilabel +>Iniciais</guilabel +>, o <guilabel +>Título</guilabel +>, a <guilabel +>Posição</guilabel +>, a <guilabel +>Empresa</guilabel +> e as informações de contato (o endereço de e-mail, os números de telefone e o endereço).</para> +<tip +><para +>Cada valor inserido nesta janela pode ser inserido como uma <link linkend="variables" +>variável de documento</link +>.</para +></tip> +<para +>No fundo da janela, existe um botão chamado <guibutton +>Ler do Livro de Endereços</guibutton +>. Clicar neste botão, irá inserir automaticamente os seus dados existentes no livro de endereços do &kde; nesta janela de informações do documento do &kword;.</para> +<note +><para +>Você deverá informar ao livro de endereços do &kde; qual entrada corresponde aos seus dados. </para> +<para +>Para fazer isso, abra o livro de endereços do &kde; e selecione a entrada que contém o seu nome e endereço. Depois, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Configurar como Dados Pessoais de Contato</guimenuitem +></menuchoice +> no menu do livro de endereços do &kde;. Isto só precisa ser feito uma vez.</para> +<para +>O &kword; irá inserir agora as informações desejadas, quando o botão <guibutton +>Ler do Livro de Endereços</guibutton +> for clicado.</para +></note> +<para +>O segundo botão <guibutton +>Remover Dados Pessoais</guibutton +> permite-lhe remover todas as informações inseridas nesta página.</para> +<para +>Quando terminar de inserir as informações, clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para aplicar as mudanças. Se qualquer variável de documento for mudada, o &kword; atualizará seus valores em todo o documento.</para> +</sect1> +&graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<!-- Detailed Guides: For Users with Disabilities --> +&a11y; + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<chapter id="advanced-topics" +><title +>Tópicos Avançados</title> +<para +>As seções incluídas neste capitulo são para usuários avançados. As instruções destas seções assumirão que você está familiarizado com as operações básicas do &kword;.</para> +&struct; &mmerge; </chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<!--&migrating; Still needs to be written--> +<!-- **************************************************************************************************** --> +<chapter id="quickdirty"> +<title +>Como é que eu...</title> +<para +>A próxima parte da documentação do &kword; oferece exemplos de como resolver problemas específicos usando o &kword;.</para> +<para +>Cada seção contém uma lista de passos, e referências à outras seções da documentação para informações mais completas de diferentes aspectos do &kword;.</para> +<para +>Estes exemplos são selecionados para:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Mostrar como o &kword; pode funcionar de maneira diferente de outros processados que você estiver usando.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Mostra como combinar diversos elementos para criar o documento desejado.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Ilustrar as potencialidades do &kword;.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Você pode usar estes exemplos como receitas para seu documento, ou modificá-los para criar a aparência ou conteúdo que você deseja.</para> +<sect1 id="qd-page-numbers"> +<title +>Como é que eu coloco números de páginas nos lados externos das páginas e o título no meio do cabeçalho (como em um livro)?</title> +<indexterm +><primary +>inserir números de página</primary +></indexterm> + +<para +>O primeiro exemplo mostra como combinar tabulações centralizadas e variáveis em um cabeçalho para criar um formato comum para seu documento.</para> +<note +><para +>Seu documento deve ter pelo menos 2 páginas <emphasis +>antes</emphasis +> de você iniciar este procedimento. </para +></note> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique na página <guilabel +>Geral</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique uma vez no campo de texto <guilabel +>Título</guilabel +> com o &LMB; e insira o título desejado para o documento.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no botão <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique na página <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <guilabel +>Cabeçalho diferente para páginas pares e ímpares</guilabel +>..</para +></listitem> +<listitem +><para +>Então clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Ativar Cabeçalhos do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Mova para uma página com número ímpar em seu documento, e clique na caixa de cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>A janela de <guilabel +>Configurações do Parágrafo</guilabel +> aparecerá. Clique na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usando as setas do campo incremental <guilabel +>Posição</guilabel +> insira um valor que seja exatamente metade da largura do quadro. A largura do quadro é exibida logo abaixo do campo <guilabel +>Posição</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique o botão de opção <guibutton +>Centro</guibutton +> na seção <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +> novamente.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usando as setas do campo incremental <guilabel +>Posição</guilabel +>, insira um valor que é ligeiramente menor que a largura do quadro. A largura do quadro é indicada diretamente abaixo do campo <guilabel +>Posição</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique o botão de opção <guibutton +>Direita</guibutton +> na seção <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Então clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no cabeçalho novamente com o &LMB;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique na tecla 	. Isto moverá o cursor para o centro do cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +><guimenuitem +>Título do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique na tecla 	 novamente. Isto moverá o cursor para próximo da margem direita do cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Página</guimenuitem +><guimenuitem +>Número da Página</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Mova para uma página com número par em seu documento, e clique na caixa de cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>A janela de <guilabel +>Configurações do Parágrafo</guilabel +> aparecerá. Clique na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usando as setas do campo incremental <guilabel +>Posição</guilabel +> insira um valor que seja exatamente metade da largura do quadro. A largura do quadro é exibida logo abaixo do campo <guilabel +>Posição</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique o botão de opção <guibutton +>Centro</guibutton +> na seção <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Então clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no cabeçalho novamente com o &LMB;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Página</guimenuitem +><guimenuitem +>Número da Página</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique na tecla 	. Isto moverá o cursor para o centro do cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +><guimenuitem +>Título do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Isto completa o procedimento. Seu documento agora possui o título do documento na parte superior central de cada página, e o número das páginas no canto externo das páginas. </para> +<para +>Se você deseja números de páginas na parte inferior das páginas, você pode usar <link linkend="headers-and-footers" +>Rodapés</link +> ao invés de cabeçalhos no seu documento.</para> +</sect1> + +<sect1 id="qd-pdf"> +<title +>Como é que eu crio um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</title> +<indexterm +><primary +>criando um arquivo PDF</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>PDF, criando</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é ligeiramente diferente dos outros processadores de texto aqui. Ao invés de salvar seus arquivos como um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +>, você <emphasis +>imprime</emphasis +> seu arquivo para criar o arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +>.</para> +<para +>Quando você estiver pronto para criar um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +> do seu documento.</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto invocará a janela para <guilabel +>Imprimir</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Na lista chamada <guilabel +>Nome</guilabel +>, selecione a opção <guilabel +>Imprimir para Arquivo (PDF)</guilabel +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Insira o nome de arquivo desejado no campo <guilabel +>Arquivo de saída:</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se você quiser fazer alterações em relação à formatação PDF, selecione <guibutton +>Propriedades</guibutton +>.</para> +<para +>Um explanação completa de todas estas propriedades está fora do escopo deste documento.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Seu arquivo PDF será criado e salvo na localização especificada no <guilabel +>Arquivo de saída</guilabel +>.</para> +<para +>Para mais informações sobre a impressão no &kde;, visite a <ulink url="http://printing.kde.org" +>a página Web de Impressão no &kde;</ulink +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="qd-template-remove"> +<title +>Como é que eu removo categorias de modelos da janela inicial?</title> + +<para +>Modelos somente podem ser removidos usando a janela <guilabel +>Criar Modelo</guilabel +>. Para instruções, clique <link linkend="template-delete-group" +>Removendo grupo de modelo</link +>.</para> +</sect1> + +<!-- +<sect1 id="qd-watermark"> +<title +>How do I create a watermark for my document</title> +<para +>To be written</para> +</sect1> +--> +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +&mbtb; +&opt; +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<chapter id="q-and-a"> +<title +>Perguntas e Respostas</title> +<indexterm +><primary +>FAQ</primary +></indexterm> + +<qandaset id="faq"> +<qandaentry> +<question> +<para +>Quando eu tento carregar um documento ou figura, ele não aparece na minha janela de seleção de arquivos, mas eu sei que eu salvei-o lá. Por que eu não posso vê-lo?</para> +</question> +<answer> +<para +>Certifique-se de que você selecionou o tipo correto de arquivo na <link linkend="file-dialog" +>janela de seleção de arquivos</link +>. Se você salvar um arquivo em um formato, mas pedir ao &kword; para exibir os arquivos de outro formato, você não verá seu arquivo anteriormente salvo.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>O que é um arquivo <literal role="extension" +>kwd</literal +>? E um arquivo <literal role="extension" +>kwt</literal +>?</para> +</question> +<answer> +<para +>Um arquivo <literal role="extension" +>kwd</literal +> é um documento do &kword;. </para> +<para +>Um arquivo <literal role="extension" +>kwt</literal +> é um arquivo de modelo do &kword;. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="updates"> +<para +>Onde eu posso obter atualizações?</para> +</question> +<answer> +<para +>Para atualizações do &kword; você deve sempre verificar as seguintes páginas Web:</para> +<para +>O página Web do &koffice; (<ulink url="http://koffice.kde.org" +>http://koffice.kde.org</ulink +>) é o primeiro lugar para procurar por atualizações. Todas as atualizações do programa, correções de erros de programação (bugs) ou anúncios de novas versões do &koffice; serão encontradas aqui. </para> +<para +>Ítens adicionais para o &koffice; podem ser encontrados em <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/" +>http://koffice.kde.org/addons/</ulink +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="themes"> +<para +>Como os temas afetam o &kword;?</para> +</question> +<answer> +<para +>O &kword; (como todo o &koffice;) é totalmente adaptável aos temas. Você pode usar qualquer tema QT ou &kde; para personalizar a aparência do &kword;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="readdoc"> +<para +>Eu posso usar o &kword; para ler arquivos do &Microsoft; Word?</para> +</question> +<answer> +<para +>O &kword; é capaz de importar arquivos do &Microsoft; Word. O processo de conversão não é perfeito e algumas informações de formatação poderão ser perdidas. Para mais detalhes, veja por favor a seção de <link linkend="filters" +>Filtros de Importação/Exportação</link +> da documentação.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="writedoc"> +<para +>Eu posso salvar meu documento &kword; como um arquivo &Microsoft; Word?</para> +</question> +<answer> +<para +>Atualmente, o &kword; não oferece ainda o suporte para exportar para arquivos do &Microsoft; Word. Se você precisar trocar documentos com o &Microsoft; Word, deverá usar o Rich Text Format como formato de arquivo intermediário. Os arquivos de Rich Text Format são convertidos eficazmente, tanto pelo &Microsoft; Word como pelo &kword;,</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="writepdf"> +<para +>Eu posso salvar meu documento &kword; como um arquivo PDF?</para> +</question> +<answer> +<para +>Sim. Instruções sobre criação de um arquivo PDF são encontradas <link linkend="qd-pdf" +>aqui</link +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="exchangedoc"> +<para +>Eu tenho que compartilhar documentos com um amigo que não possui o &kword;. Qual a melhor maneira de fazer isto?</para> +</question> +<answer> +<para +>O que você e o seu amigo precisam fazer é concordar sobre um formato de arquivo que ambos os processadores de texto consigam ler e salvar eficazmente. O Rich Text Format é normalmente uma boa escolha.</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<chapter id="credits"> +<title +>Créditos e Licenças</title> +<indexterm +><primary +>créditos</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>licenças</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> do &kword; 1999-2005 da Equipe de Desenvolvimento do &kword;</para> + +<itemizedlist> +<title +>Equipe de Desenvolvimento do &kword; (em ordem alfabética)</title> +<listitem +><para +>Dag Andersen <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>John Califf <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Frank Dekervel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Krister Wicksell Eriksson <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nicolas Goutte <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nash Hoogwater <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Sven Lüppken <email +></email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Reginald Stadlbauer <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Werner Trobin <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Joseph.Wenninger; <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Thomas Zander <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolvedores de Filtros de Importação/Exportação do &kword; (em ordem alfabética)</title> +<listitem +><para +>Enno Bartels <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Wolf-Michael Bolle</para +></listitem> +<listitem +><para +>&Matthias.Kalle.Dalheimer; <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Clarence Dang <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Frank Dekervel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Nicolas Goutte <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Tomasz Grobelny <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ariya Hidayat <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Robert Jacolin <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Michael Johnson</para +></listitem> +<!--<listitem +><para +>Alexandros Karypidis<email +>mailto:[email protected]</email +></para +></listitem +>--> +<listitem +><para +>Ewald Snel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolvedores do &kformula;</title> +<listitem +><para +>Andrea Rizzi <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ulrich Kuettler <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Documentação de &Mike.McBride;</para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; <para +>Este programa é licenciado sob os termos da <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1" +>Licença Pública Geral &GNU; v2</ulink +>.</para> + + +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>instalação</secondary +></indexterm> + +<sect1 id="getting-kword"> +<title +>Como obter o &kword;</title> + +<para +>O &kword; faz parte do projeto &kde; em <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. O &kword; encontra-se no pacote &koffice;, que pode ser obtido em &kde-ftp;, o servidor &FTP; principal do projeto do &kde;. </para> + +<para +>Muitas distribuições oferecem binários pré-compilados em seus servidores &FTP;. Por favor verifique a página Web da sua distribuição para maiores informações.</para> + +<para +>Se você deseja compilar o &kword; a partir do código fonte, então você deve ler as próximas seções para obter algumas orientações sobre o processo de compilação.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>requisitos</secondary +></indexterm> + +<para +>Para usar o &kword; com sucesso você precisa:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>&Qt; Toolkit 3.2 ou posterior. Ele pode ser obtido na <ulink url="http://www.trolltech.com" +>Trolltech</ulink +>.</para> +<tip +><para +>Embora o &koffice; possa compilar e executar com qualquer versão do &Qt; 3.2 ou posterior, é recomendado que você compile e instale o &Qt; 3.3.4 para tirar vantagem de todas as correções de erros de programação (inclusive algumas correções de segurança) que tenham sido aplicadas.</para +></tip> +</listitem> + +<listitem> +<para +>As bibliotecas do &kde; 3.3.0 (kdelibs) e o pacote base do &kde; 3.3.0 (kdebase). Eles poderão ser obtidos na <ulink url="http://www.kde.org" +>página Web do &kde;.</ulink +></para> +<tip +><para +>Embora o &koffice; possa compilar e executar com qualquer versão do &kde; 3.3.0 ou posterior, recomenda-se que você compile e instale o &kde; 3.4 para tirar vantagem de todas as correções de erros de programação que tenham sido aplicadas.</para> +<para +>Recomenda-se também que você instale o pacote arts 1.3.2 a partir do <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" +>servidor &FTP; do &kde;</ulink +>.</para +></tip> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Compilador &GNU; c++ ou qualquer compilador c++ que suporte exceções. Para obter ajuda sobre como obter isto, por favor verifique a página Web da sua distribuição.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><application +>autoconf 2.53</application +> ou posterior e <application +>automake 1.7</application +> ou posterior</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<note +><para +>Para usar bancos de dados externos para documentos de mala direta, você deve ter o QT toolkit compilado com suporte SQL. Para adicionar suporte SQL (como um plugin), simplesmente inclua <option +>-plugin-sql-<replaceable +>driver</replaceable +></option +> na sua linha configure.</para> +<para +><replaceable +>driver</replaceable +> deve ser substituído por <replaceable +>mysql</replaceable +>, <replaceable +>odbc</replaceable +>, <replaceable +>CVS</replaceable +>, ou <replaceable +>psql</replaceable +> de acordo com o necessário para o seu banco de dados.</para +></note> +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> + +<para +>Instruções completas de instalação do &koffice; a partir do código fonte estão localizadas em <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php" +>http://www.koffice.org/download/source.php</ulink +>.</para> + +</sect1> +</appendix> + +<appendix id="commandline"> +<title +>Opções de Linha de Comando do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opções de linha de comando</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá especificar algumas ações iniciais para o &kword; a partir da linha de comando. As duas opções mais comuns que são usadas são discutidas abaixo com instruções para obter ajuda sobre as demais opções da linha de comando.</para> + +<para +><emphasis +>Especificando o nome de arquivo</emphasis +></para> + +<para +>Provavelmente a opção de linha de comando mais comum é especificar o arquivo a ser editado.</para> + +<para +>O formato para especificar o nome de arquivo é:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <replaceable +>nomedoarquivo</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Exemplo:</para> +<informalexample +><screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <filename +>Resumo.kwd</filename +></userinput +> +</screen +></informalexample> +<para +>Isto fará com que o &kword; carregue o <filename +>Resumo.kwd</filename +> para edição.</para> + +<para +><emphasis +>Mostrando a versão do &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Para ver os números de versão para o kit de ferramentas QT, o &kde;, e o &kword; digite:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword -v</command +></userinput +> +</screen> + +<para +><emphasis +>Mostrando a licença do &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Para ver a licença do &kword; digite:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword --license</command +></userinput +> +</screen> + + +<para +><emphasis +>Mostrando a lista de desenvolvedores do &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Para ver a lista de desenvolvedores do &kword; digite:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword --author</command +></userinput +> +</screen> + +<para +><emphasis +>Outras opções de linha de comando</emphasis +></para> + +<para +>Existem muitas outras, raramente usadas, opções de linha de comando. Você pode obter uma ajuda detalhada destas opções digitando:</para> +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <option +>--help</option +></userinput +> +</screen> + +</appendix> + +<appendix id="filters"> +<title +>Filtros de Importação/Exportação</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>filtros</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>filtros</primary +></indexterm> + +<sect1 id="filter-intro" +><title +>Introdução ao Filtros</title> +<para +>O &kword; é capaz (com sucesso variável) de carregar dados de arquivos de dados estrangeiros (não-&koffice;). Isto é oferecido para ajudar aos usuários do &kword; interagir mais amigavelmente com pessoas que usam outros sistemas operacionais e processadores de texto.</para> + +<para +>O &kword; faz isto carregando os arquivos de dados não-&koffice; na memória e passando os dados através de um <emphasis +>filtro</emphasis +> que tenta extrair o máximo de informações possível do arquivo de dados. Algumas informações de formatação serão perdidas ou alteradas pelo filtro nesta tentativa.</para> + +<para +>Quando o &kword; lê dados <emphasis +>para dentro</emphasis +> dele, a partir de um formato de arquivo que não seja do &koffice;, ele está <emphasis +>importando</emphasis +> os dados.</para> + + +<para +>Quando o &kword; salva um documento &kword; como um arquivo no formato não-&koffice;, ele está <emphasis +>exportando</emphasis +> os dados.</para> + +</sect1> +<sect1 id="filters-included" +><title +>Filtros incluídos no &kword;</title> + +<para +>O &kword; vem com os seguintes filtros:</para> + +<informaltable> + +<tgroup cols="3"> +<thead +><row +><entry +>Aplicação</entry +><entry +>Importação</entry +><entry +>Exportação</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row +><entry +>Abiword</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>AmiPro</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Applixword</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&HTML;</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>&kpresenter;</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Hancom Word</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Apresentação do Magic Point</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Powerpoint</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Word</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Write</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Oasis OpenDocument</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Apresentação do OpenOffice.org</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Documento de Texto do OpenOffice.org</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Documento do Palm</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>PDF</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Texto Plano</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>RTF</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>SGML</entry +><entry +>Não</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Documento TeX</entry +><entry +>Não</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>WML</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Wordperfect</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>&XML;</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Para os detalhes sobre cada filtro, veja por favor <ulink url="http://koffice.org/filters/" +>a página Web de filtros do &koffice;</ulink +>. </para> + +</sect1> + + + +</appendix> + +<appendix id="keys"> +<title +>Sumário de Atalhos de Teclado</title> +<indexterm +><primary +>atalhos de teclado</primary +><secondary +>tabela de</secondary +></indexterm> + +<para +>Atalhos de Teclado para Trabalho com Documentos</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +><link linkend="menu-new" +>Iniciar Novo Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-open" +>Abrir Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-save" +>Salvar Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-print" +>Imprimir Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-close" +>Fechar Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-quit" +>Sair do &kword;</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Atalhos de Teclado para Seleção de Caracter</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row +><entry +>Move a seleção um caracter para a esquerda.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move a seleção uma palavra para a esquerda.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move a seleção um caracter para a direita.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta Direita</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move a seleção uma palavra para a direita.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta Direita</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o caracter diretamente uma linha acima.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta Acima</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o primeiro caracter da linha acima.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta Abaixo</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o caracter diretamente uma linha abaixo.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta Abaixo</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o último caracter da linha abaixo.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta Abaixo</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o início da linha.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o início do documento.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o fim da linha.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o fim do documento.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Move o ponto final atual uma tela para cima.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move o ponto final atual uma tela para cima. O ponto final fica posicionado no primeiro caracter desta página.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +></row> + + +<row +><entry +>Move o ponto final atual uma tela para baixo.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Move o ponto final atual uma página para baixo. O ponto final fica posicionado no primeiro caracter desta página.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Seleciona todo o texto no quadro atual.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Atalhos de Teclado para Formatação de Caracter</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Alternar Negrito Ligar/Desligar</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alternar Itálico Ligar/Desligar</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alternar Sublinhado Ligar/Desligar</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="format-font" +>Formatar Fonte</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Diminuir Tamanho da Fonte</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +><</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Aumentar Tamanho da Fonte</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>></keycap +></keycombo +></entry> +</row> + + + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Atalhos de Teclado para Formatação de Parágrafo</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Justificar</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Centralizar</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alinhar à Esquerda</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alinhar à Direita</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Formatar Parágrafo</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Atalhos de Teclado para Funções de Edição Básica, Procurar e Substituir</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-copy" +>Copiar</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-cut" +>Cortar</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Delete</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-paste" +>Colar</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-find" +>Procurar</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-replace" +>Substituir</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-undo" +>Desfazer</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-redo" +>Refazer</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Atalhos de Teclado para Inserção</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2" +><tbody> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-text-frame" +>Criar Quadro de Texto</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-insert-picture" +>Inserir Figura</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-formula" +>Criar Quadro de Fórmula</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-table" +>Criar Tabela</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-insert-special-character" +>Inserir Caracter Especial</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Shift;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Inserir Espaço Sem-quebra</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Space</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Inserir Hífen Suave</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Inserir Quebra de Linha</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Shift;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-insert-hard-frame-break" +>Inserir Quebra de Quadro</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Atalhos de Teclado de Acessabilidade</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +>Exibir Menu de Contexto</entry> +<entry +><keycap +>Menu</keycap +> (ver a nota abaixo)</entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-panel-sizing" +>Redimensionar Painel Normalmente</link +></entry> +<entry +><keycap +>F8</keycap +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-panel-sizing" +>Redimensionar Painel Invertido</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-moving-focus" +>Colocar Elemento em Primeiro Plano</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Entrar no modo de <link linkend="a11y-mouse-emulation" +>Emulação do Mouse</link +> com o teclado</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Clicar com o mouse no modo de <link linkend="a11y-mouse-emulation" +>Emulação do Mouse</link +></entry> +<entry +><keycap +>espaço</keycap +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Ir para a Estrutura do Documento</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Ir para o Documento</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<note +><para +>Na maioria dos teclados, a tecla <keycap +>Menu</keycap +> está do lado direito, entre a tecla do &Windows; e do &Ctrl;. Existe um ícone de menu sobre ela. </para +></note> + +<para +>Atalhos de Teclado para a <link linkend="a11y-mouse-navigation" +>Navegação com o Mouse</link +></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Atalhos de Teclado Diversos</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +>Manual do &kword;</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>O Que é Isto?</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Completamento</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-lower-frame" +>Baixar Quadro</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-raise-frame" +>Elevar Quadro</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-format-stylist" +>Mostrar Gerenciador de Estilos</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + + + + +</tbody +></tgroup +></informaltable> +</appendix> + +<appendix id="technical-info"> +<title +>Detalhes Técnicos do &kword;</title> + +&techstuff; +<sect1 id="mimetype"> +<title +>Tipos &MIME; do KWord</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>Tipos &MIME;</secondary +></indexterm> + +<para +>O tipo &MIME; do &kword; é: application/x-kword</para> +</sect1> +</appendix> + +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<glossary id="glossary"> +<title +>Glossário</title> + +<glossentry id="defaspectratio"> +<glossterm +>Proporção</glossterm> +<glossdef> +<para +>Isto é a proporção entre a medida horizontal de uma tela, figura ou documento comparada com a medida vertical. Todos os monitores de computador padrão possuem a mesma proporção, independente de sua resolução. Qualquer documento do &kword; que se adapte à tela padrão ficará bem em qualquer monitor.</para> +<para +>Para muitas imagens é importante manter as proporções. Isto evita a distorção da imagem.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defbinarycode"> +<glossterm +>Código Binário</glossterm> +<glossdef> +<para +>O código binário são as instruções reais para o computador. Por isso, quando nós nos referimos a <emphasis +>binários</emphasis +>, significa o programa executável do &kword;. Embora os computadores não tenham problemas para ler os arquivos binários, eles não são facilmente compreendidos pelas pessoas. Compare este método de distribuição com o <glossterm linkend="defsourcecode" +>Código Fonte</glossterm +>. Para mais informações sobre a compilação do &kword;, veja a seção <link linkend="installation" +>Instalação</link +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defbitmap"> +<glossterm +>Imagem Bitmap</glossterm> +<glossdef> +<para +>As imagens rasterizadas são compostas por pontos individuais. Este tipo de arquivo é muito bom para as fotografias e os desenhos complexos. O problema ao usar as imagens rasterizadas é que, ao alterar o tamanho da imagem na página, haverá uma perda de detalhes. Os nomes dos arquivos destas imagens terminam normalmente em <emphasis +>jpeg</emphasis +>, <emphasis +>png</emphasis +> ou <emphasis +>gif</emphasis +>. </para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcell"> +<glossterm +>Células</glossterm> +<glossdef> +<para +>Tabelas são feitas de linhas e colunas de células. Cada célula é definida pela combinação da linha e coluna que a contém.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defclipboard"> +<glossterm +>Área de Transferência</glossterm> +<glossdef> +<para +>A área de transferência é uma área de armazenamento temporário na memória. Sempre que você usa o comando <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +>, você está colocando o objeto que você selecionou nesta localização de memória. Então quando você usar o comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +>, você insere a informação da área de transferência no documento. Para mais informações veja a seção <link linkend="clipboard" +>Cortar/Copiar/Colar</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcompiling"> +<glossterm +>Compilação</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quando você compila um programa, você está convertendo-o de um arquivo de código fonte (o qual é facilmente editado por um programador) para um arquivo de código binário (que o computador usa). Compare este método de distribuição com o <link linkend="defbinarycode" +>Código Binário</link +>.</para +> +<para +>A compilação de programas não é tão simples como a instalação de versões binárias. Os usuários que só estejam interessados em usar o &kword; são encorajados a usar uma versão binária do &kword; para o seu computador. Para mais informações sobre como compilar o &kword;, veja a seção <link linkend="installation" +>Instalação</link +>.</para +></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcustomvariables"> +<glossterm +>Variáveis Personalizadas</glossterm> +<glossdef> +<para +>Ao usar as variáveis personalizadas, você poderá guardar certos valores (⪚, números ou texto) para usá-los posteriormente no seu documento ou em um programa. Se você quiser descobrir mais sobre as variáveis personalizadas, veja a seção <link linkend="variables" +>Variáveis dos Documentos</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdeb"> +<glossterm +>DEB</glossterm> +<glossdef> +<para +>Este é um formato de arquivo binário usado pelo Debian e distribuições baseadas no Debian. Este será o sufixo de um arquivo preparado especialmente para estas distribuições. Um exemplo pode ser <filename +>koffice-1.2.deb</filename +>. Para mais informações sobre a instalação destes arquivos, veja a <ulink url="http://www.debian.org" +>Página Web do Debian</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdialogbox"> +<glossterm +>Caixa de Diálogo</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma caixa de diálogo é uma pequena janela que aparece por cima de seu documento de trabalho. Esta janela normalmente possui questões, informações ou opções de configuração relacionadas à tarefa que você está executando. Quando você terminar de usar a caixa de diálogo, ele desaparecerá e você retornará para seu documento (possivelmente após fazer algumas mudanças no documento).</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdtp"> +<glossterm +><acronym +>DTP</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Sigla para <emphasis +>DeskTop Publishing</emphasis +> ou <emphasis +>Publicação</emphasis +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffaq"> +<glossterm +><acronym +>FAQ</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Sigla para <emphasis +>Frequently Asked Questions</emphasis +> ou <emphasis +>Perguntas e Respostas Freqüentes</emphasis +> e normalmente refere-se a um documento onde perguntas que são feitas muitas vezes são respondidas. Se você possui uma pergunta para os desenvolvedores do &koffice;, você deve sempre dar uma olhada na <acronym +>FAQ</acronym +> primeiro. Você encontrará a última versão <ulink url="http://koffice.kde.org/faq" +>aqui</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffilemask"> +<glossterm +>Máscara de Arquivo</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma máscara de arquivo pode parecer estranho para você. Num computador médio, existem muitos milhares de arquivos. Estes arquivos são organizados em sub-diretórios, mas não é incomum para muitos usuários possuir centenas de arquivos de dados em um único sub-diretório.</para> +<para +>Felizmente para nós, a maioria das aplicações usam um sufixo nos nomes dos seus arquivos. Aplicando uma máscara de arquivos, o &kword; só irá mostrar os arquivos que não forem filtrados pela máscara. (Isto diz ao &kword; para somente mostrar os arquivos que correspondam à máscara selecionada). Isto pode ser útil se você tiver vários arquivos de diversas aplicações diferentes. A máscara de arquivos está incorporada no campo do <guilabel +>Filtro</guilabel +> nas janelas <guilabel +>Salvar Documento</guilabel +> e <guilabel +>Abrir Documento</guilabel +>.</para> +<para +>Como um exemplo. Se você usar uma máscara de arquivo para arquivos &kword;, a máscara de arquivo tentará filtrar todos os arquivos que não são do &kword;.</para +></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffilter"> +<glossterm +>Filtro</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um filtro pega um arquivo de documento de um programa (⪚ &Microsoft; <application +>Word</application +>), e <emphasis +>filtra</emphasis +> o texto e informações de formatação e converte estas informações para um documento &kword;. Filtros são usados para ler e gravar arquivos para outros programas. Mais informações sobre os filtros incluídos com o &kword; estão disponíveis na seção <link linkend="filters" +>Filtros de Importação/Exportação</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffooter"> +<glossterm +>Rodapé</glossterm> +<glossdef> +<para +>O rodapé de uma página é uma área abaixo da área normal de texto. Freqüentemente ele contém a numeração da página e talvez alguma informação adicional. O conteúdo do rodapé é normalmente o mesmo para a maioria das páginas, e mudar o rodapé numa página mudará todas as outras páginas também. Veja o <glossterm linkend="defheader" +>Cabeçalho</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defframe"> +<glossterm +>Quadro</glossterm> +<glossdef> +<para +>Praticamente tudo no &kword; está num quadro. O texto está sempre num quadro de texto. Figuras estão em quadros de figuras. Objetos estão em quadros de objetos. Um quadro é basicamente um retângulo que pode conter alguma parte de seu documento. Quadros podem ser movidos, redimensionados, excluídos, etc.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defframeset"> +<glossterm +>Conjunto de Quadros</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um conjunto de quadros é um grupo de quadros que estão conectados. Se você está escrevendo um texto que não cabe no primeiro quadro de um conjunto de quadros, ele continuará no próximo quadro do conjunto.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defftp"> +<glossterm +>&FTP;</glossterm> +<glossdef> +<para +>&FTP; é a sigla para <emphasis +>File Transfer Protocol</emphasis +> ou <emphasis +>Protocolo de Transferência de Arquivo</emphasis +>. Ele é um protocolo Internet que permite-lhe baixar arquivos dos chamados servidores &FTP;. Se você deseja baixar o &koffice; da Internet, você provavelmente usará &FTP;.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhardramebreak"> +<glossterm +>Quebra de Quadro</glossterm> +<glossdef> +<para +>Normalmente, o &kword; automaticamente ajusta o texto de modo que ele caiba num quadro de texto. Inserindo uma quebra de quadro você pode forçar o &kword; a iniciar o próximo quadro de um conjunto de quadros com o texto que se segue à quebra.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhangingindent"> +<glossterm +>Indentação Invertida</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um parágrafo onde a primeira linha do parágrafo se estende para a esquerda em comparação com as outras linhas no parágrafo.</para> + + +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defheader"> +<glossterm +>Cabeçalho</glossterm> +<glossdef> +<para +>O cabeçalho de uma página é uma área acima da área normal de texto. Freqüentemente ele contém a numeração da página e talvez alguma informação adicional. O conteúdo do cabeçalho é normalmente o mesmo para a maioria das páginas, e mudar o cabeçalho numa página mudará todas as outras páginas também. Veja o <glossterm linkend="deffooter" +>Rodapé</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhtml"> +<glossterm +><acronym +>&HTML;</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Sigla para <emphasis +>HyperText Markup Language</emphasis +> ou <emphasis +>Linguagem de Formatação de Hipertexto</emphasis +>. A maioria das páginas Web na Internet estão escritas em &HTML;. O &kword; consegue ler e salvar documentos em &HTML; para publicá-los na 'World Wide Web'.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhue"> +<glossterm +>Matiz</glossterm> +<glossdef> +<para +>Matiz é um termo mais tecnicamente correto para o que nós geralmente chamamos de <emphasis +>cor</emphasis +>.</para> +<para +>Exemplos de matizes incluem vermelho, verde, azul e púrpura.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="definlineframe"> +<glossterm +>Quadro Incorporado</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um quadro incorporado é um tipo especial de quadro do &kword;. Quadros incorporados são associados com uma posição em um quadro de texto. O &kword; manterá o quadro incorporado próximo ao texto especificado. Você não será capaz de determinar onde exatamente na página o quadro aparecerá, mas ele estará localizado perto de um texto especificado.</para> +<para +>Se você inserir ou excluir texto próximo ao texto especificado, a imagem incorporada será movida para cima ou para baixo da página para seguir o texto especificado.</para> +<para +><tip +><para +>Quadros incorporados são muito úteis quando eles contém uma imagem, gráfico ou figura. Simplesmente coloque o quadro incorporado próximo ao texto que descreve o objeto, e o &kword; fará com que sempre o texto e o quadro estejam próximos um do outro.</para +></tip +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defkde2"> +<glossterm +>&kde;</glossterm> +<glossdef> +<para +>Sigla para o <emphasis +>K Desktop Environment</emphasis +> ou <emphasis +>Ambiente de Desktop K</emphasis +>. Parte do &kde; é necessária para o &kword; funcionar. O Ambiente de Desktop K é uma interface com o usuário que permite aos usuários manipular arquivos e operar programas graficamente. Para mais informações, por favor visite <ulink url="http://www.kde.org" +>www.kde.org</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defkeybinding"> +<glossterm +>Atalhos de Teclado</glossterm> +<glossdef> +<para +>Todas os recursos do &kword; estão disponíveis através do menu. Você encontrará, no entanto, certos recursos do &kword; que você usa com uma freqüência regular. Você pode <emphasis +>associar</emphasis +> uma certa combinação de teclas com esta função. Uma vez que esta combinação é associada à função, você pode usá-la como um atalho para a função. O &kword; vem com vários <link linkend="keys" +>atalhos pré-definidos</link +>. Para maiores informações sobre mudanças dos atalhos padrão, clique <link linkend="options-keybindings" +>aqui</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deflandscape"> +<glossterm +>Paisagem</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quando você tem uma folha padrão de papel, você pode tanto orientar seu documento com o lado maior na vertical ou na horizontal. Quando a dimensão horizontal é maior que a vertical, isto é chamado Paisagem.</para> +<para +>Exemplo: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="landscape.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Compare com <glossterm linkend="defportrait" +>Retrato</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defmenubar"> +<glossterm +>Menu</glossterm> +<glossdef> +<para +>O menu está localizado na parte superior da tela do &kword;. Você pode usá-lo para acessar todos os recursos do &kword;.</para> +<para +>Menu: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata +fileref="basic.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defportrait"> +<glossterm +>Retrato</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quando você tem uma folha padrão de papel, você pode tanto orientar seu documento com o lado maior na vertical ou na horizontal. Quando a dimensão vertical é maior que a horizontal, isto é chamado Retrato.</para> +<para +>Exemplo: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="portrait.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Compare com <glossterm linkend="deflandscape" +>Paisagem</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defrpm"> +<glossterm +><acronym +>RPM</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Este é o formato binário de arquivo para distribuições baseadas no gerenciador de pacotes do &RedHat;, uma ferramenta de empacotamento largamente usada no sistema operacional &Linux;. Se você deseja obter o &koffice; e seu sistema suporta pacotes <acronym +>RPM</acronym +>, você deverá obter pacotes do &koffice; terminados com <literal role="extension" +>.rpm</literal +>. Eles são muito fáceis de usar.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defsaturation"> +<glossterm +><acronym +>Saturação</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Saturação refere-se à quantidade subjetiva de uma matiz específica numa cor. Cores com um pequena saturação aparecem mais brancas. Cores com alta saturação aparecem mais ricamente coloridas.</para> +<para +>Este é um conjunto de quatro pontos vermelhos que aumenta em saturação da esquerda para direita. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defscalingpicture"> +<glossterm +>Escalonando Figuras</glossterm> +<glossdef> +<para +>Sempre que você muda o tamanho de uma imagem gráfica, você está escalonando aquela imagem. No &kword; você escalona as figuras mudando a forma do quadro que contém o gráfico.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defsourcecode"> +<glossterm +>Código Fonte</glossterm> +<glossdef> +<para +>Código fonte é a versão legível pelo homem de um aplicativo (como o &kword;). Computadores não podem usar o código fonte diretamente. Ao invés disso, o código fonte deve ser <glossterm linkend="defcompiling" +>compilado</glossterm +> num código binário, antes de usá-lo.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftar"> +<glossterm +>TAR</glossterm> +<glossdef> +<para +>Tar é uma ferramenta usada para o arquivamento de arquivos nos chamados <emphasis +>arquivos-tar</emphasis +> que são reconhecidos por seu sufixo <literal role="extension" +>.tar</literal +>. Você encontrará o código do &koffice; e distribuições binárias como <glossterm linkend="deftgz" +>arquivos tar gzipados</glossterm +>. No entanto, você não deve usá-los se existirem pacotes especiais para seu sistema e gerenciador de pacotes. Veja <glossterm linkend="defrpm" +>RPM</glossterm +>, <glossterm linkend="defdeb" +>DEB</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftargz"> +<glossterm +><literal role="extension" +>tar.gz</literal +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Veja <glossterm linkend="deftgz" +><acronym +>TGZ</acronym +></glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftgz"> +<glossterm +><acronym +>TGZ</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Arquivos terminados em <literal role="extension" +>.tar.gz</literal +> ou <literal role="extension" +>.tgz</literal +> são <glossterm linkend="deftar" +>arquivos-tar</glossterm +> comprimidos com o programa <command +>gzip</command +>. Isto faz os arquivos tar menores e mais rápidos para baixar. Você encontrará código do &koffice; e distribuições binárias neste formato. No entanto, você não deve usá-los se existirem pacotes especiais para seu sistema e gerenciador de pacotes. Veja <glossterm linkend="defrpm" +>RPM</glossterm +>, <glossterm linkend="defdeb" +>DEB</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftoolbar"> +<glossterm +>Barra de Ferramentas</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um barra de ferramentas é um linha de botões que são atalhos para a maioria dos recursos comumente usados pelo &kword;. Mais informações sobre barras de ferramentas podem ser encontradas <link linkend="toolbars" +>aqui</link +>.</para> +<para +>Barra de Ferramentas Exemplo: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata +fileref="filetb.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defurl"> +<glossterm +>&URL;</glossterm> +<glossdef> +<para +>&URL; é uma sigla para <emphasis +>Universal Resource Locater</emphasis +> ou <emphasis +>Localização de Recurso Universal</emphasis +>. Uma localização de recurso universal é o termo técnico que é comumente referenciado como um endereço de página Web.</para> +<para +>Exemplos de &URL;s incluem <ulink url="http://www.koffice.org" +>http://www.koffice.org</ulink +> e <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defvalue"> +<glossterm +><acronym +>Valor (cor)</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Valor de cor refere-se a quão clara ou escura uma cor é. Cores com valores baixos são mais escuras na aparência. Cores com valores altos são mais ricamente coloridas.</para> +<para +>Este é um conjunto de quatro pontos vermelhos com aumento no valor da esquerda para direita. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + + +<glossentry id="defvectorimage"> +<glossterm +>Imagem Vetorial</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma imagem vetorial é descrita em termos de linhas e formas, não em termos de pontos. Estes arquivos são redimensionados com melhor qualidade do que as imagens rasterizadas. </para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defwysiwyg"> +<glossterm +><acronym +>WYSIWYG</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Sigla para <emphasis +>What You See Is What You Get</emphasis +> ou <emphasis +>O Que Você Vê É O Que Você Obtém</emphasis +>. O &kword; é um processador de texto <acronym +>WYSIWYG</acronym +>, o que significa que o documento parecerá o mesmo tanto na tela enquanto você o edita, como na página impressa.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defx"> +<glossterm +>&X-Window;</glossterm> +<glossdef> +<para +>O &X-Window; (também conhecido simplesmente como <quote +>X</quote +>) é necessário para o &koffice; funcionar. Mais informações sobre o &X-Window; para &Linux; podem ser encontradas em <ulink url="http://www.xfree86.org" +>http://www.xfree86.org</ulink +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +</glossary> + +&documentation.index; +</book> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/inscoldlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/inscoldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3de57e4f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/inscoldlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insdate.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insdate.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..737eb72a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insdate.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insertfile.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insertfile.docbook new file mode 100644 index 00000000..8dd0acc2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insertfile.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ +<sect1 id="insert-file"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Inserindo arquivos</title> +<indexterm +><primary +>inserindo arquivos</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de inserir um arquivo previamente salvo no documento atual. Isto é especialmente útil para grandes documentos que possuem vários autores.</para> +<para +>Para inserir um arquivo do &kword; no seu documento atual, posicione o cursor no ponto de inserção desejado no documento.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Arquivo...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Você verá uma <link linkend="file-dialog" +> janela de seleção de arquivos</link +> para selecionar o arquivo do &kword; que você deseja inserir.</para> +<para +>Quando você tiver localizado o arquivo do &kword; clique <guibutton +>OK</guibutton +> e o arquivo do &kword; será inserido no documento atual na posição atual do cursor.</para> +<para +>O &kword; integrará o recém inserido documento na estrutura do documento atual.</para> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3a0a6451 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3cf45f7f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insrowdlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insrowdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1f28bbaa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insrowdlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instab1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instab1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b708d12d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instab1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instime.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instime.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2316c552 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instime.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..39ec91d5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d3f4fbd5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6b018f34 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/kparts.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/kparts.docbook new file mode 100644 index 00000000..dc44da3d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/kparts.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ +<sect1 id="kparts"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Objetos do KOffice</title> +<indexterm +><primary +>inserindo objetos &koffice;</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>&koffice;</primary +><secondary +>inserir objetos no &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>As aplicações que fazem parte do &koffice; possuem um alto nível de integração.</para> +<note +><para +>Como o processo real de inserção de objetos varia dependendo da aplicação, este capítulo não detalhará cada passo do processo. Você precisará estar familiarizado com o uso básico da outra aplicação, a fim de inserir corretamente um componente ou objeto dessa aplicação.</para> +<para +>Consulte os arquivos de ajuda das outras aplicações para informações mais específicas.</para +></note> +<sect2 id="kparts-insert" +><title +>Instruções Gerais</title> +<para +>Existem duas maneiras de inserir um componente (planilha, apresentação, gráfico, etc.) de outra aplicação no &koffice;:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +> Quadro de Objeto</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Será apresentada uma lista das aplicações do &koffice; para a escolha. Selecione a que desejar.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +<para +>Uma janela aparecerá, com uma lista de aplicações do &koffice; para a escolha. Selecione a que desejar.</para> + +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Após a seleção, o &kword; pedirá para você definir um quadro para este objeto. Coloque o ponteiro do mouse onde deseja que o canto superior esquerdo do quadro esteja localizado. Clique e mantenha pressionado o &LMB;. Arraste o mouse para desenhar um quadrado para seu novo objeto. Quando estiver satisfeito com o tamanho do quadro do objeto, solte o &LMB;.</para> +<para +>O &kword; executará agora a aplicação que você selecionou <emphasis +>dentro do &kword;</emphasis +>. Os detalhes de cada aplicação são diferentes. Por favor, veja os manuais da aplicação para detalhes de uso sobre uma aplicação específica (em outras palavras, a partir deste ponto, se você inserir uma planilha do &kspread;, então as janelas agirão do mesmo modo que no &kspread;).</para> +</sect2> +<sect2 id="kparts-edit" +><title +>Trabalhando com o componente inserido</title> +<para +>Para editar os dados dentro do componente, basta dar um clique-duplo com o mouse e o &kword; mudará as barras de ferramenta, os ítens de menu e a estrutura da aplicação para combinar com a aplicação do &koffice;. Desta maneira, você pode usar ferramentas específicas da aplicação, para ajustar o seu componente.</para> +<note +><para +>O quadro que contém os dados embutidos pode ser <link linkend="frames" +>manipulado</link +> da mesma maneira que qualquer outro quadro no &kword;.</para +></note> +<para +>Quando você salvar seu documento, o componente será salvo dentro do documento do &kword;.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/linkdlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/linkdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4e2e5d9f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/linkdlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4629aa68 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..401cb74e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a2bf2724 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/lists.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/lists.docbook new file mode 100644 index 00000000..1b9d740c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/lists.docbook @@ -0,0 +1,287 @@ +<sect1 id="lists"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Listas</title> +<indexterm +><primary +>listas</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; possui um sistema de criação de listas simples e flexível. Usando a mesma interface, o &kword; pode criar listas com marcadores ou numeradas com qualquer profundidade. Para listas simples, fáceis, o &kword; oferece um botão na barra de ferramentas que serve tanto para listas numeradas quanto para listas com marcadores.</para> + +<para +>Um estilo numerado é uma série de letras ou números que sugerem uma ordem ou hierarquia dentro da lista. Marcadores marcam o ítem como parte da lista e normalmente consiste de um símbolo ou forma.</para> + +<sect2 id="list-simpl" +><title +>Listas simples</title> + +<para +>Para criar rapidamente uma lista de um único nível o &kword; fornece dois botões na barra de ferramentas.</para> +<para +>Para criar um lista numerada simples, simplesmente selecione <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra de ferramentas parágrafo</link +>. Um pequeno menu listará diferentes estilos de lista numerada. Selecione o estilo desejado e os parágrafos selecionados serão convertidos em uma lista com o estilo selecionado.</para> +<para +>Para criar uma lista de marcadores simples, selecione <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra de ferramentas parágrafo</link +>. Um pequeno menu listará diferentes estilos de lista de marcadores. Selecione o estilo desejado e os parágrafos selecionados serão convertidos em uma lista com o estilo selecionado.</para> +<tip +><para +>Você ainda pode fazer mudanças no estilo das listas <link linkend="list-complex" +>usando a janela de configuração</link +>.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="list-complex" +><title +>Listas complexas</title> +<para +>Todas a formatação de listas complexas é feita através da janela de <guilabel +>Configurações do Parágrafo</guilabel +>. Para acessar esta janela, você pode:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionar <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Posicionar o ponteiro do mouse nos parágrafos que se tornarão a lista e clicar uma vez com o &RMB;. Um pequeno menu aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Uma janela aparecerá. Para encontrar a página específica para listas, clique uma vez na página <guilabel +>Marcadores/Numeração</guilabel +></para> + +<sect3 id="list-dialog"> +<title +>Tipos de lista</title> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para formatar o texto selecionado como uma lista, selecione a opção <guilabel +>Lista</guilabel +> na seção superior da janela.</para> + +<para +>Há uma lista com cinco tipos de marcadores e cinco estilos de numeração à esquerda da janela. Selecione o estilo de lista desejado nesta lista.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-look" +><title +>Modificando a aparência da lista</title> + +<para +>O campo <guilabel +>Prefixo:</guilabel +> permite ao usuário adicionar algum texto antes da numeração ou marcador.</para> + +<para +>O campo <guilabel +>Sufixo:</guilabel +> permite ao usuário adicionar algum texto depois da numeração ou marcador.</para> + +<para +>Por exemplo: Se for inserido <quote +>Passo </quote +> no campo <guilabel +>Prefixo:</guilabel +> e for inserido <quote +> -</quote +> no campo <guilabel +>Sufixo:</guilabel +> (note os espaços em branco), a lista ficará da seguinte forma:</para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>Passo 1 - Coloque uma xícara de farinha em uma vasilha grande.</member> +<member +>Passo 2 - Adicione 1/4 de colher de sopa de fermento.</member> +<member +>Passo 3 - ...</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Se for selecionada uma lista numerada, a letra/número inicial poderá ser definida no campo incremental <guilabel +>Iniciar em:</guilabel +>. Se você tiver selecionado um estilo de lista com marcadores, este campo ficará inativo.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-depth" +><title +>Listas com vários níveis</title> + +<para +>O campo incremental <guilabel +>Profundidade:</guilabel +> é usado para adicionar sub-seções à sua lista. Selecionando uma profundidade maior que um, você estará adicionando uma subseção à lista. </para> + +<para +>Um exemplo de uma lista numerada com vários níveis:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Um exemplo de uma lista de marcadores com vários níveis:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ajuste a opção de profundidade para determinar onde na lista este texto aparece.</para> +<para +>Ajustando o campo incremental <guilabel +>Mostrar níveis:</guilabel +>, você poderá determinar se os níveis anteriores são mostrados ou não. Por exemplo, uma lista onde a <guilabel +>Profundidade:</guilabel +> seja igual a três e o <guilabel +>Mostrar níveis:</guilabel +> seja igual a um, poderá ser: </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>i. Isto é um passo</member> +<member +>ii. Isto é outro passo</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Se você mudar os <guilabel +>Mostrar níveis:</guilabel +> para dois, iria mudar para: </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>A.i. Isto é um passo</member> +<member +>A.ii. Isto é outro passo</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Você poderá sempre usar a área de previsão da janela para um exemplo de como a sua lista irá ficar.</para> + + + +</sect3> + +<sect3 id="lists-custom-bullets" +><title +>Marcadores Personalizados</title> +<para +>Se você selecionar o <guilabel +>Marcador Personalizado</guilabel +> na lista de estilos, você poderá clicar no botão <guilabel +>Caracter personalizado:</guilabel +> para escolher a letra ou símbolo que deseja para a sua lista de marcadores.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-restart" +><title +>Reiniciar nova lista</title> +<para +>Se selecionar a opção exclusiva <guilabel +>Reiniciar numeração neste parágrafo</guilabel +>, o &kword; irá numerar a sua lista a partir do início.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-multiline" +><title +>Vários parágrafos em um elemento de lista</title> +<para +>Cada novo parágrafo representa um novo elemento da lista. Algumas vezes, entretanto, será preferível termos vários parágrafos em um único elemento da lista. Isto é conseguido inserindo-se um caracter de Nova Linha ao invés de uma Quebra de Parágrafo.</para> + +<para +>Para inserir uma Nova Linha, tecle <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ltab2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ltab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..400f2b79 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ltab2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook new file mode 100644 index 00000000..d69c3557 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook @@ -0,0 +1,942 @@ +<sect1 id="mail-merge"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Mala Direta</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de usar dados de um banco de dados externo (ou um banco de dados interno) para <emphasis +>personalizar</emphasis +> seus documentos para membros/clientes/amigos individuais.</para> +<para +>Esta seção do manual abrangerá todos os aspectos da criação, mesclagem e impressão de documentos que são específicas do &kword;. Este manual não abrangerá:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Criação de um banco de dados externo.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Conceitos de segurança sobre banco de dados.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Instruções detalhadas em SQL. É considerado que você tem algum conhecimento sobre SQL se você está usando um banco de dados SQL para sua fonte de dados.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Acesso à rede ou à Internet.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para respostas a essas perguntas, outra documentação está disponível na Internet que é específica do programa que você escolher.</para> +<para +>Você pode obter os dados da sua mala direta de diversas fontes: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Se você deseja usar um banco de dados SQL externo, clique <link linkend="mail-merge-sql" +>aqui</link +> para instruções.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se você deseja usar um arquivo do &kspread; para seus dados, clique <link linkend="mail-merge-kspread" +>aqui</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se você deseja usar as informações do seu Livro de Endereços do &kde;, clique <link linkend="mail-merge-ab" +>aqui</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se você deseja usar o banco de dados interno do &kword;, clique <link linkend="mail-merge-internal" +>aqui</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="mail-merge-sql"> +<title +>Usando um banco de dados SQL externo como fonte de dados</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>Bancos de Dados SQL</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de usar vários dos mais populares bancos de dados de código aberto como uma fonte de dados para documentos personalizados.</para> +<note +><para +>Para acessar um banco de dados externo usando SQL, sua máquina precisa ter o módulo apropriado de banco de dados compilado em sua cópia do QT.</para> +<para +>Para mais informações veja a <link linkend="installation" +>seção de instalação desta documentação</link +>.</para +></note> +<para +>Os bancos de dados podem estar localizados na mesma máquina do &kword;, ou em qualquer computador que seja acessível através de sua rede de computadores ou Internet.</para> +<para +>Para usar o banco de dados, você deve obter as seguintes informações:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Nome do banco de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nome da máquina/endereço IP do computador que o banco de dados está localizado</para +></listitem> +<listitem +><para +>O endereço da porta no computador especificado que fornece acesso SQL</para +></listitem> +<listitem +><para +>Um nome válido de usuário para o banco de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +>Uma senha válida para o nome de usuário</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se você possui todas estas informações à mão, você está pronto para prosseguir.</para> +<para +>O uso de um banco de dados externo para criar documentos personalizados é um processo realizado em três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-sql-data" +>Conectar ao banco de dados e selecionar sua consulta.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Inserir os campos de mesclagem</link +> para dizer ao &kword; onde inserir a informação do banco de dados.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> o documento personalizado.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-sql-data"> +<title +>Localizando o banco de dados e consultando os registros</title> +<para +>Para começar, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guibutton +>Abrir Existente...</guibutton +>. Outra pequena janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione a <guilabel +>Fonte QT-SQL</guilabel +> e depois clique <guibutton +>OK</guibutton +>. Irá aparecer uma nova janela.<anchor id="mail-merge-login"/></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Insira a &URL; ou endereço IP do computador onde se encontra o banco de dados no campo <guilabel +>Nome da máquina:</guilabel +>.</para> +<para +>Selecione o driver <guilabel +>QMYSQL3</guilabel +> na lista <guilabel +>Driver:</guilabel +>. </para> +<para +>Insira o nome do banco de dados que deseja acessar no campo <guilabel +>Nome do Banco de Dados:</guilabel +> e um nome de usuário no campo <guilabel +>Nome do Usuário:</guilabel +>.</para> +<para +>Se o banco de dados é acessado por uma porta diferente da padrão insira o número da porta no campo <guilabel +>Porta:</guilabel +>.</para> +<tip +><para +>Se você for usar este banco de dados outras vezes, você poderá clicar no botão <guibutton +>Manter Configurações...</guibutton +>. O &kword; irá pedir um nome descritivo.</para> +<para +>Quando você quiser restaurar estas configurações em sessões futuras, simplesmente selecione o nome descritivo na lista na parte superior esquerda da janela.</para> +</tip> +<para +>Quando todas as informações estiverem corretas, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; lhe pedirá por uma senha para o banco de dados. Insira a senha no campo correspondente e clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>O &kword; agora perguntará se deseja substituir sua fonte de dados atual com a fonte selecionada. Clique <guibutton +>Sim</guibutton +>. </para> +<para +>Você está agora conectado ao banco de dados. Agora você precisa selecionar os dados a partir do banco de dados. Esta janela será reexibida. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guibutton +>Editar Atual...</guibutton +>. Outra janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela foi desenhada para auxiliá-lo a inserir e testar sua consulta ao banco de dados. Ela é dividida em três seções: Informações do Banco de Dados, Informações da Consulta e Linha de Consulta.</para> +<para +>A seção da informações do banco de dados chama-se <guilabel +>Informação</guilabel +> e consiste em duas listas. A lista da esquerda (<guilabel +>Tabelas disponíveis:</guilabel +>) fornece-lhe uma lista com todas as tabelas do banco de dados atual. Selecione a tabela desejada na lista, clicando em seu nome com o &LMB;. Irá aparecer uma lista com todos os campos disponíveis dessa tabela na lista do lado direito.</para> +<para +>A linha de consulta é um campo de texto localizado perto do fundo da janela, chamado <guilabel +>Consulta:</guilabel +>. Basta digitar a sua consulta SQL neste campo de texto e clicar <guibutton +>Executar</guibutton +>. O &kword; irá consultar o banco de dados e devolver a consulta especificada, sob o formato de uma tabela, na área de <guilabel +>Resultado da Consulta</guilabel +>. Você poderá alterar ou editar a sua consulta usando o seu campo e, a qualquer momento, clicar <guibutton +>Executar</guibutton +>, para que os novos resultados da consulta apareçam.</para> +<note +><para +>O &kword; não possui um limite para seu texto de consulta. Elas podem ser simples e diretas:</para> +<para +><userinput +>select * from Clientes</userinput +></para> +<para +>Ou consultas complexas com várias tabelas:</para> +<para +><userinput +>select Clientes.PrimeiroNome, Clientes.UltimoNome, Clientes.Endereco, data.Aniversario, data.CorOlhos from Clientes, data where data.PrimeiroNome=Clientes.PrimeiroNome and data.UltimoNome=Clientes.UltimoNome </userinput +></para> +</note> +<para +>Clicar em <guibutton +>Configurar</guibutton +>. lhe permitirá <link linkend="mail-merge-login" +>logar em um banco de dados diferente</link +>.</para> +<para +>Quando você tiver a consulta correta no campo de texto <guilabel +>Consulta:</guilabel +>, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para selecionar essa consulta. </para> +<para +>Isto lhe retornará à janela principal da mala direta.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +<para +>Agora que você selecionou sua consulta de dados, é hora de inserir os campos mesclados no documento. Clique <link linkend="mail-merge-fields" +>aqui para continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-kspread"> +<title +>Usando um arquivo do &kspread; como fonte de dados</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>usando arquivo &kspread;</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; pode usar os dados de um documento do &kspread; para personalizar os documentos.</para> +<note +><para +>Para usar estes dados, você somente precisa saber a localização do documento do &kspread; e o número da planilha (página) onde os dados estão localizados.</para +></note> + +<para +>O uso de um documento &kspread; para criar documentos personalizados é um processo de três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-kspread-data" +>Selecione o arquivo onde os dados estão localizados.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Insira os campos de mesclagem</link +> para dizer ao &kword; onde inserir as informações da fonte de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> o documento personalizado.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-kspread-data"> +<title +>Selecionando o arquivo que contém os dados</title> +<para +>Para começar, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guibutton +>Abrir Existente...</guibutton +>. Outra pequena janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione <guilabel +>Tabela do &kspread;</guilabel +> na lista <guilabel +>Fontes disponíveis:</guilabel +> e clique <guibutton +>OK</guibutton +>. Uma nova janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergekspread1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Insira o &URL; ou nome do arquivo &kspread; no campo <guilabel +>URL:</guilabel +>. Você pode digitar o nome do arquivo diretamente na caixa de texto, ou clicar no botão com uma pasta azul e usar o diálogo de arquivos para selecionar o arquivo &kspread;.</para> +<para +>Uma vez que tenha selecionado o documento &kspread;, a lista <guilabel +>Número da página:</guilabel +> mostrará todas as páginas disponíveis ou planilhas do documento &kspread;. Selecione a página (ou planilha) que contém os dados para serem usados na mala direta.</para> +<para +>Quando todas as informações estiverem corretas, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; perguntará se deseja substituir a fonte de dados atual.Clique <guibutton +>Sim</guibutton +> para continuar.</para> + + +<para +>Você verá novamente a janela principal da mala direta.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +<para +>Agora que você selecionou sua consulta de dados, é hora de inserir os campos mesclados no documento. Clique <link linkend="mail-merge-fields" +>aqui para continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-ab"> +<title +>Usando seu livro de Endereços do &kde; como fonte de dados</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>usando o Livro de Endereços do &kde;</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; pode usar os dados de seu livro de endereços para personalizar documentos.</para> + +<para +>O uso das entradas do livro de endereços para criar documentos personalizados é um processo de três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-ab-data" +>Selecione as pessoas que deseja incluir na mala direta.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Insira os campos de mesclagem</link +> para dizer ao &kword; onde inserir as informações da fonte de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> o documento personalizado.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-ab-data"> +<title +>Selecionando as pessoas que deseja incluir</title> +<para +>Para começar, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guibutton +>Abrir Existente...</guibutton +>. Outra pequena janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione <guilabel +>Livro de Endereços do &kde;</guilabel +> na lista <guilabel +>Fontes disponíveis:</guilabel +> e clique <guibutton +>OK</guibutton +>. Uma nova janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergeab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A janela consiste de duas listas, a <guilabel +>Livro de Endereços</guilabel +> e a <guilabel +>Endereços Selecionados</guilabel +>. Movendo as entradas do seu livro de Endereços para a caixa de <guilabel +>Endereços Selecionados</guilabel +>, você incluirá estas entradas em seu documento mesclado. </para> +<para +>Para adicionar uma entrada, selecione a entrada na lista à esquerda com o &LMB;. Então clique em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +<para +>Para remover uma entrada, selecione a entrada na caixa de listagem à direita clicando com o &LMB;. Então clique em <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<tip +><para +>Você poderá localizar rapidamente uma entrada inserindo as 2-3 primeiras letras do nome de uma entrada no campo de texto <guilabel +>Filtrar:</guilabel +></para +></tip> +<note +><para +>Você pode carregar todo o livro de endereços clicando o botão <guibutton +>Livro de Endereços</guibutton +>.</para> +<para +>Você pode também salvar uma lista de distribuição usando o botão <guibutton +>Salvar como Lista de Distribuição...</guibutton +>. Para mais informações sobre listas de distribuição, veja a documentação do Livro de Endereços do &kde;.</para +></note> + +<para +>Quando tiver selecionado todas a entradas e listas de distribuição que deseja, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; perguntará se deseja substituir a fonte de dados atual.Clique <guibutton +>Sim</guibutton +> para continuar.</para> + + +<para +>Você verá novamente a janela principal da mala direta.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +<para +>Agora que você selecionou sua consulta de dados, é hora de inserir os campos mesclados no documento. Clique <link linkend="mail-merge-fields" +>aqui para continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + + +<sect2 id="mail-merge-internal"> +<title +>Usando uma representação interna dos dados tabulares para criar documentos</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>usar tabelas de dados do &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>Para pequenos conjuntos de dados, ou quando você não possui atualmente um banco de dados contendo os dados mesclados, o &kword; é capaz de inserir os dados <emphasis +>diretamente no &kword;</emphasis +> numa forma tabular. Esta estrutura interna de dados pode ser usada para criar documentos com estes dados inseridos em posições pré-definidas.</para> +<para +>O uso de uma representação interna de dados para criar documentos personalizados é um processo de três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-internal-data" +>Insira os dados</link +> no &kword;</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Insira os campos de mesclagem</link +> para dizer ao &kword; onde inserir as informações da fonte de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> o documento personalizado.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Após os dados serem criados uma vez, você pode retornar e mudar os dados conforme necessário, e produzir outro conjunto de documentos personalizados a partir destes dados.</para> + +<sect3 id="mail-merge-internal-data"> +<title +>Inserindo os dados</title> +<para +>Para começar, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guibutton +>Criar Novo...</guibutton +>. Outra janela aparecerá.</para> +<para +>Existe atualmente apenas uma opção nesta janela: o <guilabel +>Armazenamento Interno</guilabel +>. Clique em <guibutton +>OK</guibutton +>. Irá aparecer uma nova janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela é um conjunto de campos de dados para criação de seu arquivo de dados em tabela. Ao longo do topo existe uma barra de ferramentas e a parte principal da janela é o espaço para manter seus pares de entradas/dados.</para> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-entry" +><title +>Definindo a estrutura de sua tabela</title> +<para +>Primeiro, nós precisamos adicionar um ou mais campos (campos de mesclagem). Isto é conseguido clicando o botão <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="addentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Adicionar entrada</guilabel +>) (terceiro botão a partir da direita na barra de ferramentas). Uma pequena janela aparecerá. Digite um nome descritivo do seu campo na janela (Nome, Endereço, Juros Devidos, etc...). </para> +<note +><para +>Isto é para o nome do campo, e não para o dado que estará contido no campo.</para +></note> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +>, e o campo será adicionado ao conjunto.</para> +<para +>Repita este processo até todos os campos necessários estiverem visíveis neste primeiro conjunto.</para> +<para +>Se você desejar excluir um campo, simplesmente clique uma vez no nome da entrada com o &LMB; e selecione <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="delentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Remover entrada</guilabel +>). </para> +<warning +><para +>Tenha <emphasis +>absoluta</emphasis +> certeza de que você selecionou o nome correto da entrada. Uma vez que você diga ao &kword; para excluir o campo, a entrada <emphasis +>e todos os dados deste campo serão excluídos imediatamente</emphasis +>. Você não terá opção de parar ou reverter o processo uma vez iniciado.</para +></warning> + +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-value" +><title +>Inserindo os dados na tabela</title> +<para +>Agora que a estrutura de seus dados está definida, você pode inserir os dados em suas entradas.</para> +<para +>No topo da caixa de diálogo, existem 4 botões ao redor de um campo incremental. O campo incremental lhe fornece o número do registro atual. Todos os registros são numerados na ordem que eles são adicionados inciando com o número 1. Você pode usar o campo incremental para ir diretamente para o registro desejado ou você pode usar as setas para graficamente mover-se através da lista de registros.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Ação</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="beginning.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Move diretamente para o primeiro registro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="back.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Move para trás um registro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Move para frente um registro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="end.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Move para o último registro do conjunto de dados</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Para inserir os dados, simplesmente posicione o cursor na caixa de texto à direita do nome da entrada, e digite os dados. (O &kword; usa <quote +>Nenhum Valor</quote +> como valor padrão para todas as entradas nos registros novos criados.)</para> +<para +>Para adicionar um registro, clique no botão <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="addrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<para +>Para excluir um registro, clique no botão <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="delrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<warning +><para +>Tenha cuidado ao excluir registros. Uma vez excluídos, o registro não pode ser recuperado.</para +></warning> +<para +>Continue a inserir todos os dados até o seu conjunto de dados estar completo.</para +> +<para +>Após seu conjunto de dados estar completo, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para salvar as mudanças para seu conjunto de dados. Isto lhe trará a janela principal da mala direta:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique <guibutton +>Fechar</guibutton +>. Agora é hora de inserir os campos de mesclagem no documento.</para> + +</sect4> + +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-fields"> +<title +>Inserindo os campos de mesclagem no documento</title> +<para +>Agora que o &kword; sabe as entradas disponíveis em sua fonte de dados, você pode inserir os campos de mesclagem em seu documento.</para> +<para +>Um campo de mesclagem é um elemento de substituição dentro do documento. Este elemento será substituído em cada documento personalizado com o valor da entrada para cada registro individual.</para> + +<sect4 id="mail-merge-field-insert"> +<title +>Inserindo um campo de mesclagem</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>inserindo campos de mesclagem</secondary +></indexterm> + +<para +>Para inserir um campo de mesclagem, posicione o cursor no local desejado no documento. Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma lista de todas as entradas disponíveis aparecerá. Selecione a entrada desejada, e clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>O campo de mesclagem é inserido na posição atual do cursor. O campo de mesclagem é envolvido por colchetes.</para> +<para +>Você pode posicionar o cursor numa nova localização no documento e inserir outro elemento de substituição. Quando você tiver terminado de inserir todos os elementos de substituição, você pode proceder a impressão de seu documento.</para> +</sect4> + +<sect4 id="mail-merge-field-delete"> +<title +>Excluindo um campo de mesclagem</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>excluindo um campo de mesclagem</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá remover um campo de mesclagem de duas maneiras.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Coloque o cursor no fim do campo de mesclagem e pressione a tecla &Backspace;. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Coloque o cursor no início do campo de mesclagem e pressione a tecla <keycap +>Delete</keycap +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect4> +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-print"> +<title +>Pré-visualizando e imprimindo um documento mesclado</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>mesclando dados e texto</secondary +></indexterm> + +<para +>Uma vez que você tenha inserido todos os campos mesclados que você deseja, você está pronto para pré-visualizar e imprimir os documentos personalizados.</para> +<sect4 id="mail-merge-print-preview"> +<title +>Pré-visualizando seus documentos antes de imprimir</title> +<para +>Para pré-visualizar o seu documento, selecione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +>. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique <guilabel +>Visualizar Impressão...</guilabel +>. Você poderá então ver o resultado final dos seus documentos personalizados antes de imprimí-los.</para> +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-print-printing"> +<title +>Imprimindo seus documentos personalizados</title> +<para +>Você imprime seus documentos personalizados usando os mesmos métodos que você usa para imprimir documentos tradicionais. Para mais informações sobre impressão veja a seção <link linkend="printing" +>Imprimindo um Documento</link +>.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mbtb.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mbtb.docbook new file mode 100644 index 00000000..d7074292 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mbtb.docbook @@ -0,0 +1,4659 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To work on this document standalone, uncomment the prolog. +Comment it out again when you are done --> + +<chapter id="menu-items"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>O Menu e as Barras de Ferramentas</title> + +<sect1 id="menu-intro"> +<title +>Introdução ao Menu e às Barras de Ferramentas</title> + +<para +>O segredo para obter o máximo do &kword; encontra-se nos menus e nas barras de ferramentas.</para> + +<para +>O menu está organizado em grupos de funções (⪚ funções de arquivo, funções de tabela, &etc;). Abaixo de cada um destes grupos, existe um sub-menu de ações. Alguns destes sub-menus possuem sub-menus próprios.</para> + +<para +>As barras de ferramentas também são organizadas em grupos. Cada barra de ferramenta consiste de um conjunto de botões. Cada botão executa uma função específica. As barras de ferramentas são projetadas para agir como atalhos para as funções mais comumente usadas.</para> + +<para +>A primeira parte desta seção do manual discorre sobre a manipulação das barras de ferramenta do &kword; para satisfazer suas necessidades.</para> + +<para +>A segunda parte desta seção fornece uma visão detalhada sobre cada função do menu e de cada botão da barra de ferramentas padrão, fornecendo um breve resumo da sua função. A maioria destas seções contém também uma referência com informações mais detalhadas que se encontrem em outro local do Manual do &kword;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="toolbars"> +<title +>Ocultando, Mudando e Movendo Barras de Ferramentas</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>ocultar</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; oferece ao usuário uma grande flexibilidade, no que se refere às barras de ferramentas. Esta primeira seção irá lhe mostrar algumas das várias opções que você tem para posicionar, formatar e remover as barras de ferramentas no seu ambiente de trabalho.</para> + +<sect2 id="hide-toolbar"> +<title +>Ocultando Barras de Ferramentas </title> + +<para +>Quando você inicia o &kword; pela primeira vez, diversas barras de ferramentas estão visíveis. Se você acha que não precisa de uma barra de ferramentas, e deseja mais espaço em seu ambiente, você pode ocultar qualquer uma das barras de ferramentas.</para> + +<para +>Para ocultar uma barra de ferramentas, selecione <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Barras de Ferramentas</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto exibirá um sub-menu. Todas as barras de ferramentas estão listadas. Simplesmente selecione a barra de ferramentas que você deseja ocultar ou exibir.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="move-toolbar"> +<title +>Movendo Barras de Ferramentas</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>Barras de Ferramentas podem ser posicionadas na janela em 5 lugares.</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +>Topo</para +></listitem> +<listitem +><para +>Base</para +></listitem> +<listitem +><para +>Esquerda</para +></listitem> +<listitem +><para +>Direita</para +></listitem> +<listitem +><para +>Flutuante</para +></listitem> +</orderedlist> + +<para +><guilabel +>Topo</guilabel +>, <guilabel +>Base</guilabel +>, <guilabel +>Esquerda</guilabel +> e <guilabel +>Direita</guilabel +> referem-se às bordas da janela do &kword;.</para> + +<para +>Localizando uma barra de ferramentas na posição <guilabel +>Inferior</guilabel +>, por exemplo, você move a barra de ferramentas para uma posição horizontal abaixo da Área do Documento, e ao longo da parte inferior da janela do &kword;. Localizando uma barra de ferramentas na posição <guilabel +>Esquerda</guilabel +>, no entanto, você move a barra de ferramentas para uma posição vertical à esquerda da Área do Documento, e ao longo da borda esquerda da janela do &kword;.</para> + +<para +>Você poderá colocar várias barras de ferramentas em cada um destes pontos da tela. (Você pode, por exemplo, mover todas as barras de ferramentas para o topo da tela). O &kword; misturará as barras de ferramentas uma ao redor das outras, para que caibam da maneira o mais compacta possível naquela localização.</para> + +<para +>Existem duas maneiras de mover qualquer barra de ferramentas.</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Clicar na área listrada da barra de ferramentas com o &LMB; e manter o botão pressionado. Arraste a barra de ferramentas para a posição desejada. Você verá uma forma retangular indicando a posição e orientação da barra de ferramentas. Quando encontrar a posição desejada, solte o &LMB; e a barra de ferramentas será posicionada lá.</para> + +<para +>ou</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicar na barra de ferramentas com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Selecione <guimenuitem +>Orientação</guimenuitem +>. Outro pequeno submenu aparecerá. Selecione a opção <guimenuitem +>Topo</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Fundo</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Esquerda</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Direita</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Flutuante</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Plana</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se você selecionar <guilabel +>Flutuante</guilabel +> para qualquer barra de ferramentas, uma nova janela será criada apenas para esta barra de ferramentas. Esta janela pode ser movida de maneira independente da janela do &kword;.</para> + +<para +>Finalmente, se você selecionar <guilabel +>Plana</guilabel +> para qualquer barra de ferramentas, a barra será reduzida a uma seção horizontal localizada imediatamente abaixo do menu. Para restaurar esta barra, dê um duplo-clique com o &LMB; na barra plana e ela será restaurada para o seu tamanho e posição iniciais.</para> +</sect2> + +<sect2 id="toolbar-options"> +<title +>Mudando a aparência de suas barras de ferramentas</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> + +<para +>As barras de ferramentas podem ter seus botões exibidos de diferentes modos. Abaixo estão exemplos de quatro opções para a barra de ferramentas <emphasis +>Arquivo</emphasis +>.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Apenas Ícones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb1.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Apenas Texto</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb2.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Texto ao Lado dos Ícones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb3.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Texto sob os Ícones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb4.png" +format="PNG"/></imageobject +> </inlinemediaobject +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Para mudar a aparência de uma barra de ferramentas, posicione o cursor sobre a barra de ferramentas que você deseja mudar, e clique com o &RMB;.</para> + +<para +>Um pequeno menu aparecerá no cursor do mouse. Selecione <guimenuitem +>Posição do Texto</guimenuitem +>. Isto abrirá um sub-menu, selecione sua preferência na lista.</para> + +<sect3 id="toolbar-options-size"> +<title +>Mudando o Tamanho do Ícone</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>mudar tamanho</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode também selecionar o tamanho dos ícones clicando na barra de ferramentas com o &RMB;. Um pequeno menu de contexto aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Tamanho do Ícone</guimenuitem +> e então seu tamanho de ícone preferido.</para> + +<note +> +<para +>Configurar a aparência de uma barra de ferramentas não altera a aparência das outras barras de ferramentas.</para +> +</note> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-menubar"> +<title +>Menu</title> + +<para +>O menu contém todos os comandos disponíveis no &kword;. Ele está dividido em 10 categorias gerais.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="basic.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2 id="file"> +<title +>Menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></title> + +<para +>Clicando no menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +>, você pode iniciar novos documentos, carregar documentos previamente editados, imprimir seus documentos, fechar o documento atual (de modo que você possa carregar outro documento), ou sair completamente do &kword;.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-new"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +> Permite-lhe abrir novos arquivos para edição.</action +> Para instruções Passo a Passo veja a seção <link linkend="new-doc" +>Iniciando um Novo Documento</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-open"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Abre arquivos previamente criados</action +> do &kword;. Para instruções Passo à Passo veja a seção <link linkend="loading" +>Abrindo um Documento Salvo</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-save"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guisubmenu +>Abrir Recente</guisubmenu +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Abre um dos arquivos mais recentemente editados. Uma vez que você tenha clicado nesta opção, um lista dos arquivos recentemente editados aparecerão. Selecione o arquivo que você deseja e o &kword; abrirá o arquivo. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Salva seu arquivo atual para o disco.</action +> Se você ainda não havia salvo o arquivo, será solicitado um nome para ele. Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="saving" +>Salvando um Documento</link +>.</para +> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe salvar seu arquivo com outro nome ou outro formato.</action +> Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="command-save-as" +>Salvando um Documento</link +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-reload"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Recarregar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Recarrega o arquivo atual a partir da cópia em disco, apagando qualquer mudança feita no documento desde a última vez que foi salvo.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Carrega um arquivo gerado em outro aplicativo.</action +> O &kword; tenta decifrar a maior quantidade de tipos arquivos possível. Para muitos arquivos, algumas informações são perdidas. Para mais informações sobre a capacidade de importar arquivos de outros aplicativos, veja a seção sobre <link linkend="filters" +>filtros</link +> no final desta documentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-export"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Salva um arquivo usando o formato de outro aplicativo.</action +> O &kword; tenta disponibilizar a maior quantidade de formatos possível. Para muitos arquivos, algumas informações são perdidas. Para mais informações sobre a capacidade de exportar arquivos para outros aplicativos, veja a seção sobre <link linkend="filters" +>filtros</link +> no final desta documentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-send-file"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Enviar por E-Mail...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Inicia seu cliente de correio de modo que você possa enviar o arquivo atual como um anexo. O arquivo deve ser salvo antes desta opção poder ser selecionada.</action +></para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-template-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Criar Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe salvar seu arquivo como um modelo, para ser usado como um ponto de partida para futuros documentos.</action +> Para mais detalhes, veja <link linkend="template-creation" +>Criando um novo modelo</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-statistics"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Estatísticas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Abre uma janela que apresenta informações estatísticas sobre o documento, incluindo quantidade de sentenças, palavras, caracteres e sílabas existentes em seu documento.</action +></para +> <para +>O número de sentenças não está sempre absolutamente correto, uma vez que o &kword; tenta adivinhar se um ponto realmente inicia uma nova sentença ou não. O número de sílabas é estimado, uma vez que o &kword; assume que o texto é escrito em Inglês.</para> + +<para +>A pontuação de <guilabel +>Legibilidade Flesch:</guilabel +> é um número entre 0 e 100 que estima quão legível é um texto. Quanto maior o número, mais fácil de ler será o texto. O texto com uma pontuação entre 70 e 80 tem uma legibilidade relativamente boa.</para> + +<para +>A fórmula Flesch usa o número de palavras por sentenças e o número de sílabas por palavra. Ela assume que o uso de palavras e sentenças curtas aumentam a legibilidade do texto. Ela não leva em consideração gramática ou significado. Uma vez que tanto o número de sentenças como o número de sílabas é estimado, o resultado não é absolutamente preciso. O texto deve ter pelo menos 200 palavras de extensão, caso contrário a pontuação será marcada como aproximada.</para> + +<para +>A pontuação Flesch é definida somente para textos em Inglês, mas a idéia básica pode também funcionar para muitos outros idiomas.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para fechar a janela.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Imprime o arquivo.</action +> Para uma visão sobre as opções de impressão veja a seção <link linkend="printing" +>Imprimindo um Documento</link +>.</para +> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print-preview"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Pré-visualizar Impressão...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Imprime o arquivo, mas manda a saída para seu visualizador de postscript, para sua confirmação antes de enviá-lo para impressora. A operação de seu visualizador de postscript variará dependendo do visualizador que você usar. Procure nos arquivos de ajuda de seu visualizador por mais informações.</action +></para +> + +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-doc-info"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Abre uma janela que lhe permite inserir informações relacionadas com documento</action +> (como nome do autor, endereço, números de telefone, resumo do documento, &etc;). Estas informações são salva com o documento para posterior classificação.</para +> +<para +>Para mais informações, veja a seção <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-close"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fecha o arquivo no qual você está trabalhando no momento. Se você não salvou suas mudanças mais recentes, você será questionado se deseja descartar ou salvar as mudanças.</action +></para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-quit"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Sai do</action +> &kword;.</para +> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="edit"> +<title +>Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> + +<para +>Clicando no menu <guimenu +>Editar</guimenu +>, você pode cortar/copiar/colar texto, desfazer e refazer edições e realizar buscas e substituições de texto.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-undo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Anula a última ação que você tenha efetuado.</action +> Nem todas as ações poderão ser anuladas. Se você não conseguir desfazer a última ação, a opção <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> será mostrada em cinza, de forma desativada. Para uma descrição mais detalhada sobre estas opções, <link linkend="undo-redo" +>clique aqui</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-redo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Shift;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Reverte a última ação anulada.</action +> Se a opção para Refazer estiver indisponível, a barra de ferramentas irá mostrar o <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> em cinza e desativado. Para uma descrição mais detalhada sobre o Desfazer/Refazer, <link linkend="undo-redo" +>clique aqui</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Shift;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-cut"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Exclui o texto selecionado no documento, e coloca uma cópia dele na área de transferência.</action +> Para uma explanação mais completa sobre as operações de cortar e colar, e uma descrição da área de transferência, <link linkend="clipboard" +>clique aqui</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-copy"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Coloca uma cópia do texto selecionado na área de transferência, sem alterar o texto no documento.</action +> Para uma explanação mais completa sobre as operações de cortar e colar, e uma descrição da área de transferência, <link linkend="clipboard" +>clique aqui</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-paste"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insere uma cópia da área de transferência na posição atual do cursor.</action +> Se existir um texto selecionado, o &kword; substitui todo o texto selecionado com o conteúdo da área de transferência. A área de transferência não é alterada. Para uma explanação mais completa sobre as operações de cortar e colar, e uma descrição da área de transferência, <link linkend="clipboard" +>clique aqui</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleciona imediatamente todo o texto do conjunto de quadros atual.</action +></para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all-frames"> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Todos Quadros</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleciona imediatamente todos os quadros no documento atual.</action +></para> + +</listitem> + +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Quadro</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleciona o quadro de texto atual no documento.</action +></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-find"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe procurar por um texto específico no documento.</action +> Os recursos de procura do &kword; são abordados com mais detalhes em <link linkend="search-and-replace" +>Procurando Texto</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findnext"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar Próximo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Repete a última procura de texto iniciando da posição atual do cursor.</action +> Os recursos de busca do &kword; são cobertos em mais detalhes em <link linkend="search-and-replace" +>Procurando Texto</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findprev"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Repete a última procura de texto iniciando na posição atual do cursor e movendo-se para trás.</action +> Os recursos de busca do &kword; são abordados em mais detalhes em <link linkend="search-and-replace" +>Procurando Texto</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para +></listitem +></varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="menu-replace"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Substituir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe substituir um ou mais caracteres com outro conjunto de caracteres.</action +> Os recursos de procura e substituição do &kword; são abordados com mais detalhes em <link linkend="replace" +>Procurando e Substituindo Texto</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-del-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Página</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Exclui a página atual.</action +> </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="view"> +<title +>Menu <guimenu +>Ver</guimenu +></title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Nova Visão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto criará uma nova visão do seu documento.</action +> Para mais informações sobre visões, veja a seção <link linkend="views" +>Usando Múltiplas Visões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Fechar Todas Visões</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto fechará todas as visões incluindo a visão atual. Isto também encerrará do &kword;.</action +> Para mais informações sobre visões, veja a seção <link linkend="views" +>Usando Múltiplas Visões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Dividir Visão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto dividirá a visão atual.</action +> A orientação da divisão é determinada pela opção <guimenuitem +>Orientação da Divisão</guimenuitem +>. Para mais informações sobre visões, veja a seção <link linkend="views" +>Usando Múltiplas Visões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Remover Visão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto fechará a visão atual.</action +> Para mais informações sobre visões, veja a seção <link linkend="views" +>Usando Múltiplas Visões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Orientação da Divisão</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto determina se a divisão das visões serão orientadas horizontalmente ou verticalmente.</action +> Clique nesta opção, e você verá um sub-menu com duas opções: <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Horizontal</guimenuitem +>. Para mais informações sobre visões, veja a seção <link linkend="views" +>Usando Múltiplas Visões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Modo de Exibição</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção for selecionada, irá aparecer um submenu com 3 opções:</para> +<simplelist> +<member +><guilabel +>Modo Página</guilabel +> - O &kword; mostrará como sua página parecerá num ambiente WYSIWYG. Esta é a visão padrão para editar seu documento.</member> +<member +><guilabel +>Modo Previsão</guilabel +> - Isto faz com que o &kword; exiba uma visão de múltiplas páginas útil para avaliar o fluxo do documento e formatação. O número de páginas no modo previsão <link linkend="opt-ui" +>pode ser ajustado</link +>.</member> +<member +><guilabel +>Modo Texto</guilabel +> - Quando esta opção é selecionada, o &kword; somente mostrará o texto do seu documento.</member> +</simplelist +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="view-formatting-menu"> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Caracteres de Formatação</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Clicar nesta opção alterna a exibição de caracteres de formatação. Selecionar esta opção exibirá caracteres não imprimíveis (espaços, mudanças de linha e tabulações). Selecionar esta opção novamente tornará a exibição destes caracteres desligada.</action +></para> +<para +>Os caracteres de formatação que ficarão visíveis poderão ser configurados na <link linkend="opt-misc" +>janela de configuração do &kword;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Bordas do Quadro</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Clicar nesta opção alterna a exibição das bordas dos quadros. Normalmente, o &kword; desenha uma linha cinza ao redor de cada quadro, de modo que você possa ver as suas bordas. Se você quiser que esta opção seja desligada, você pode selecionar esta opção. Selecionar esta opção novamente habilitará a exibição das bordas. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Estrutura do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Clicar nesta opção alterna a exibição da janela da estrutura do documento.</action +> Para mais informações, veja a seção <link linkend="doc-structure" +>Estrutura do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Réguas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção irá desativar as réguas.</action +> Selecioná-la de novo irá ativar outra vez as réguas. Você poderá obter mais informações sobre o uso das réguas na seção <link linkend="rulers" +>Usando as réguas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Grade</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção, irá ativar a grade.</action +> Selecionar esta opção de novo, irá desativar a grade.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Ajustar à Grade</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção irá ativar o ajuste à grade.</action +> Selecioná-la de novo irá desativar esse ajuste. Irá aparecer uma marca informando se a opção está ou não selecionada atualmente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="menu-zoom"> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Zoom</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção lhe permite aumentar ou diminuir a ampliação da página. Selecionar um valor de zoom maior que 100 por cento faz com que o texto e figuras pareçam maiores. Selecionar um valor de zoom menor que 100 por cento faz com que o texto e figuras pareçam menores.</action +></para> + +<important> +<para +>A valor do zoom não afeta o resultado final de texto ou figuras. Esta opção tem a finalidade de ajudá-lo a editar e formatar seus documentos.</para> +</important> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="insert"> +<title +>Menu <guimenu +>Inserir</guimenu +></title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-insert-special-character"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt; &Shift; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Caracter Especial...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Abre uma janela que lhe permite selecionar caracteres não encontrados no teclado.</action +></para +> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Alt; &Shift; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-hard-frame-break"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quebra de Página</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto inserirá um caracter de formatação especial que forçará o texto para o próximo quadro de texto conectado (Modelos de Layout de Página) ou para a próxima página (Modelos Orientados à Texto).</action +> Mais informações podem ser encontradas em <link linkend="hard-break" +>Quebras de Quadro</link +> localizado na seção <link linkend="frames" +>Trabalhando com Quadros</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Página</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Esta opção inserirá uma nova página na posição atual do cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Nota de Rodapé/Nota de Fim...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto irá inserir uma nota de rodapé ou uma nota final na posição atual do cursor.</action +> Informações mais detalhadas podem ser encontradas na seção <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>Notas de Rodapé e de Fim</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Índice Analítico</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto inserirá ou atualizará o índice na posição atual do cursor.</action +> Informações mais detalhadas podem ser encontradas na seção <link linkend="toc" +>Índice Analítico</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção lhe permitirá inserir números de página, data, hora, informações do autor, &etc;</action +> Você pode encontrar informações específicas sobre números de página <link linkend="page-number" +>aqui</link +>. Mais informações sobre Data e Hora podem ser encontradas na seção <link linkend="date-time" +>Data e Hora</link +>. Mais informações sobre outras variáveis podem ser encontradas na seção <link linkend="variables" +>Variáveis do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Expressão</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção lhe permitirá inserir frases comuns.</action +> As frases estão organizadas em categorias. Para informações sobre o uso e adição de expressões veja a seção <link linkend="expressions" +>Expressões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Link...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe conectar um texto a uma página Web externa, endereço de e-mail ou arquivo</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="links" +>Manipulando Links no Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Comentário...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe adicionar comentários ao texto selecionado.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="comments" +>Comentários do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Arquivo...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe inserir outro arquivo &kword; dentro do documento.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="insert-file" +>Inserindo arquivos</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Favorito...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe marcar sua posição no documento para fácil acesso.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="bookmarks" +>Favoritos do documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-table"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Tabela...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permitirá criar uma tabela na posição atual do cursor.</action +> Para mais informações, por favor veja a seção <link linkend="tables" +>Tabelas</link +>.</para +> + +<para +>Pressionar <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-picture"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Figura...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Esta opção permite-lhe criar um novo quadro, e automaticamente inserir uma figura de um arquivo neste novo quadro.</action +> Após selecionar este ítem de menu ou botão da barra de ferramentas, uma janela será aberta, de modo que você possa selecionar o arquivo da figura de seu sistema. (Para mais informações sobre esta janela, por favor veja a seção <link linkend="insert-graphics" +>Inserindo Figuras</link +>.) Uma vez que você tenha selecionado o arquivo que deseja, clique no botão <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; fechará a janela, e seu cursor mudará para a forma de uma cruz. Posicione o cursor onde você gostaria de localizar um canto de sua figura. Clique e mantenha pressionado o &LMB;, e então arraste o mouse. Isto criará a borda que representa o tamanho final da figura em seu documento. Quando estiver satisfeito com o tamanho da figura, solte o botão do mouse e a figura será inserida em seu quadro.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-text-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quadro de Texto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria um novo quadro de texto.</action +> Após selecionar esta opção, o seu cursor irá mudar para uma duas linhas cruzadas. Escolha a localização de um canto do seu novo quadro de texto. Clique com o &LMB; e mantenha-o pressionado. Arraste o mouse até que você obtenha o quadro de texto desejado. Quando você tiver a forma e tamanho corretos, solte o botão do mouse. O &kword; irá agora invocar uma janela com as opções para conectar este quadro de texto à outros quadros do seu documento. Para mais informações sobre este assunto, veja a seção <link linkend="frames" +>Trabalhando com Quadros</link +>.</para +> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-formula"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Fórmula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insere uma fórmula no documento.</action +> Mais informações sobre fórmulas no &kword; podem ser encontradas <link linkend="formulas" +>aqui</link +>.</para +> + +<para +>Pressionar <keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-part"> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Quadro de Objeto</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria um novo quadro, e abre uma janela listando cada um dos aplicativos do &koffice;. Isto lhe permitirá inserir qualquer tipo de dado em seu documento do &kword;.</action +></para> +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-scan-image"> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Digitalizar Imagem...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe acessar ao seu 'scanner' para inserir imagens dentro do documento.</action +> Para mais informações, veja a seção <link linkend="scan-graphics" +>Usando uma figura a partir de um digitalizador</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="format"> +<title +>Menu <guimenu +>Formatar</guimenu +></title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term id="format-default"> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Formato Padrão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Muda automaticamente toda a formatação para as configurações padrões para o texto selecionado.</action +></para> +<para +>O formato padrão pode ser configurado nas opções de <link linkend="opt-document" +>Configurações do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="format-font"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Fonte...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Permite-lhe mudar as características de formatação dos caracteres selecionados.</action +> Para mais detalhes, vá para a seção <link linkend="format-characters" +>Formatando Caracteres</link +></para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite mudar a indentação, espaçamento entre parágrafos, fluxo de texto, tabulações, numeração e bordas.</action +> Para mais detalhes, vá para a seção <link linkend="format-para" +>Formatando Parágrafos</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Nota de Rodapé...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe mudar a aparência de suas notas de rodapé.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="endnotes-and-footnotes" +> Notas de Rodapé e de Fim</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Fórmula</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe formatar a fórmula selecionada.</action +> Para mais informações vá para a seção <link linkend="formulas" +>Fórmulas</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Estilo</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe selecionar um estilo para o texto selecionado. Selecionar esta opção mostra um sub-menu listando todos os estilos de texto disponíveis. Selecione o estilo desejado e o estilo do parágrafo será mudado.</para> +<para +>Para mais informações, vá para a seção <link linkend="styles" +>Estilos de texto</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-format-stylist"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Abre uma janela que lhe permite formatar, adicionar e excluir estilos.</action +> Para mais informações vá para a seção <link linkend="styles" +>Estilos de texto</link +></para +><para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import-style"> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Importar Estilos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe importar um estilo.</action +> Para mais informações, vá para a seção <link linkend="styles" +>Estilos de texto</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Criar Estilo a Partir da Seleção...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Usa o texto atualmente selecionado para criar um novo estilo.</para> +<para +>Para mais informações, vá para <link linkend="style-add-text" +>Estilos de texto</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Use isto para alterar as propriedades da página impressa, incluindo tamanho, cabeçalhos e rodapés.</action +> Para mais detalhes, vá para seção <link linkend="page-format" +>Formatando a Página</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Ativar/Desativar Cabeçalhos do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção irá ativar os cabeçalhos.</action +> Selecionar mais uma vez a opção, irá desativar os cabeçalhos. Mais informações sobre os cabeçalhos e rodapés poderão ser encontradas na seção <link linkend="headers-and-footers" +>Cabeçalhos/Rodapés</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Ativar/Desativar Rodapés do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção irá ativar os rodapés.</action +> Selecionar mais uma vez a opção, irá desativar os rodapés. Mais informações sobre os cabeçalhos e rodapés poderão ser encontradas na seção <link linkend="headers-and-footers" +>Cabeçalhos/Rodapés</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="menu-frames"> +<title +>Menu <guimenu +>Quadros</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="reconnect-frame"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Propriedades do Quadro/Conjunto de Quadros...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe configurar as opções de formatação básica para o conjunto de quadros.</action +> Mais informações sobre este assunto podem ser encontradas na seção em <link linkend="format-frame" +>Ajustando as Propriedades de um Quadro</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Quadro</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permite excluir um quadro inteiro, e todo o texto e objetos contidos neste quadro.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Elevar Quadro</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permitirá elevar o quadro um nível.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="raise-frame" +>Elevando e Baixando Quadros</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Baixar Quadro</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permitirá baixar o quadro um nível.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="raise-frame" +>Elevando e Baixando Quadros</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-front"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Trazer para Frente</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto eleva o quadro selecionado para cima de todos os outros quadros.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="raise-frame" +>Elevando e Baixando Quadros</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-back"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Enviar para Trás</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto rebaixa o quadro atualmente selecionado para baixo de todos os outros quadros.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="raise-frame" +>Elevando e Baixando Quadros</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-linked"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Criar Cópia Linkada</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria um quadro duplicado. O conteúdo do novo quadro será automaticamente atualizado para corresponder ao conteúdo do quadro antigo. Conforme você edita o documento, as mudanças em um desses quadros causará as mesmas mudanças no outro.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-tb"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Converter para Caixa de Texto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>O texto selecionado é removido do quadro atual. Um novo quadro é criado para permitir que o texto selecionado seja inserido e o novo quadro de texto é inserido no documento. Esta é uma maneira fácil para remover uma seção de texto e colocá-la em uma caixa de texto própria.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestylist"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe editar os estilos de quadro.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="framestyles" +>Usando estilos de quadro</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Criar Estilo de Quadro a Partir do Quadro...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria um novo estilo de quadro com base no selecionado atualmente.</action +> Para mais informações, veja a seção <link linkend="framestyles" +>Usando estilos de quadro</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guisubmenu +>Estilo de Quadro</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe formatar os quadros selecionados com um estilo de quadro pré-definido.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="framestyles" +>Usando estilos de quadro</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Cor de Fundo do Quadro...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permite mudar a cor do fundo do quadro atual.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guisubmenu +>Configurar Borda do Quadro</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permite mudar a borda que envolve o quadro atual. Quando selecionado, um sub-menu aparecerá com todos os estilos de borda disponíveis. Selecione o estilo correto e as bordas serão mudadas instantaneamente.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para> + <anchor id="MenuCrTF"/> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table"> +<title +>Menu <guimenu +>Tabela</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-properties"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Propriedades</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe mudar o número de linhas e colunas numa tabela.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Linha</guisubmenu +><guimenuitem +>Inserir Linha...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe inserir uma linha numa tabela.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Linha</guisubmenu +><guimenuitem +>Remover Linhas Selecionadas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Exclui uma linha de uma tabela.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> + +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +><guimenuitem +>Inserir Coluna...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe inserir uma coluna numa tabela.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +><guimenuitem +>Remover Colunas Selecionadas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Exclui uma coluna de uma tabela.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para +> +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-resize-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +><guimenuitem +>Redimensionar Coluna...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Muda a largura da coluna atualmente selecionada.</action +> Para mais informações sobre a alteração das larguras de colunas, <link linkend="table-resize-column" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Mesclar Células</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto converterá duas (ou mais) células separadas num célula única.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Dividr Célula...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto dividirá uma célula em várias células menores.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Proteger Células</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto impede mudanças nos dados nas células selecionadas.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Desagrupar Tabela</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Converte uma tabela em uma grade de quadros individuais.</action +>Estes quadros individuais não estão conectados e poderão ser movidos de forma independente pela página. Para obter mais informações sobre as tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Tabela</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Exclui a tabela onde o cursor está.</action +> Você pode encontrar mais informações sobre tabelas na seção <link linkend="tables" +>Tabelas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe editar os estilos das tabelas.</action +> Você poderá saber mais sobre os estilos de tabelas na seção <link linkend="tablestyle" +>Usando estilos de tabelas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-tablestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Estilo de Tabela</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe formatar a tabela atualmente selecionada com um modelo pré-formatado.</action +> Você poderá saber mais sobre os estilos de tabelas na seção <link linkend="tablestyle" +>Usando estilos de tabelas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-to-text"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Converter Tabela para Texto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Converte os dados que estão atualmente na tabela selecionada para texto normal.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="tools"> +<title +>Menu <guimenu +>Ferramentas</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-auto-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verificação Automática</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Alterna a <link linkend="auto-spell-check" +>verificação ortográfica automática</link +> do documento entre ligada e desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verificar Ortografia...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Realizará a <link linkend="spell-check" +><action +>verificação ortográfica</action +></link +> do documento.</para> +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +><guimenuitem +>Habilitar/Desabilitar Autocorreção</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Alterna a autocorreção entre ligada e desligada.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="autocorrect" +>Autocorreção</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +><guimenuitem +>Aplicar Autocorreção</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem +><para +><action +>O &kword; irá formatar o seu documento de acordo com regras específicas.</action +> Para mais informações, veja a seção <link linkend="autoformat" +>Aplicando a Autocorreção Manualmente</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Maiúsculas e Minúsculas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe configurar a capitalização do texto selecionado.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="change-font-case" +> Mudando a Capitalização do Caracter</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Ordenar Texto...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Coloca os parágrafos selecionados em ordem alfabética. Você poderá optar por ordem ascendente ou descendente</action +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Editar Expressões Pessoais...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite adicionar e editar expressões. </action +> Para informações sobre o uso e adição de expressões veja a seção <link linkend="expressions" +>Expressões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Adicionar Expressão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria uma nova expressão pessoal com o texto selecionado. </action +> Para informações sobre o uso e adição de expressões veja a seção <link linkend="expressions" +>Expressões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Variáveis Personalizadas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite editar as variáveis personalizados do documento.</action +> Para informações sobre uso e adição de variáveis personalizadas veja a seção <link linkend="variables" +>Variáveis do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Favorito...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Salta para, renomeia ou exclui favoritos. Para mais informações veja a seção <link linkend="bookmarks" +>Favoritos do documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mostra a janela de <link linkend="mail-merge" +>Configuração da Mala Direta</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="settings"> +<title +>Menu <guimenu +>Configurações</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite ocultar ou exibir as barras de ferramentas individualmente.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="toolbars" +>Ocultando, Mudando e Movendo Barras de Ferramentas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<!-- +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu +>Settings</guimenu +><guimenuitem +>Type Anywhere Cursor</guimenuitem> +</menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action> +<indexterm +><primary +>Type Anywhere Cursor</primary +></indexterm> +Toggles the cursor between two distinct behaviors.</action +></para +> +<para +>When Type Anywhere Cursor is not selected, and you click in an area of the document that does not currently have any text or whitespace, &kword; moves the cursor to the end of the previous line of text that exists. This prevents the addition of whitespace where it is not needed.</para +> +<para +>When Type Anywhere Cursor is selected, &kword; inserts whitespace characters to make it possible for you to begin typing at that exact location.</para> +</listitem> +</varlistentry> +--> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Autocorreção...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe modificar as opções de autocorreção.</action +> Para mais informações sobre Autocorreção, <link linkend="autocorrect" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Completamento...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe modificar as opções de completamento automático.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="autocomplete" +>Completamento Automático</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe mudar os atalhos de teclado.</action +> Para detalhes, clique <link linkend="options-keybindings" +>aqui</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe mudar as barras de ferramentas.</action +> Para detalhes, clique <link linkend="options-toolbars" +>aqui</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe mudar diversas</action +> opções de configuração do &kword;.Para detalhes, clique <link linkend="options-kword" +>aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="help"> +<title +>Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> + + +<sect1 id="file-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Arquivo</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Arquivo</guilabel +> consiste de 5 botões. Cada botão executa uma tarefa do menu. Clique na tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="filetb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-new" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-new" +>Abrir Novo Arquivo</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-open" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-open" +>Abrir Arquivo Salvo</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-save" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-save" +>Salvar Arquivo</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print" +>Imprimir Arquivo</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +>Pré-visualizar Impressão</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="char-format-toolbar"> +<title +>Barras de Ferramentas <guilabel +>Formatação</guilabel +> e <guilabel +>Fontes</guilabel +></title> + +<para +>As barras de ferramentas <guilabel +>Formatação</guilabel +> e <guilabel +>Fontes</guilabel +> consistem de 9 botões. Cada botão efetua uma tarefa da <link linkend="change-font-dialog" +>janela de formatação de caracteres</link +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="cftb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Tipo de Fonte</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Tamanho do Caracter</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Negrito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Itálico</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Sublinhado</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Riscado</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Texto Sobrescrito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Texto Subscrito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><para +>Mudar a Cor do Texto</para> +<para +>Clicar na letra, irá mudar o texto selecionado para cor que aparece no sublinhado. Clicando na seta à direita da letra, você poderá então selecionar uma cor nova.</para +></entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + + +<sect1 id="insert-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Inserir</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Inserir</guilabel +> consiste de 5 botões. Cada botão executa uma tarefa do menu. Clique na tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="instb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +>Inserir Tabela</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +>Inserir Figura</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +>Inserir Quadro de Texto</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +>Inserir Fórmula</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +>Inserir Quadro de Objeto</link> +</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-edit-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Editar</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Editar</guilabel +> consiste de 8 botões. Cada botão efetua uma tarefa do menu. Clique na tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-undo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-undo" +>Desfazer</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-redo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-redo" +>Refazer</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-cut" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-cut" +>Cortar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-copy" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-copy" +>Copiar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-paste" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-paste" +>Colar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-spell" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-spell" +>Verificar Ortografia</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-find" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-find" +>Procurar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +>Zoom</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="paragraph-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Parágrafo</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Parágrafo</guilabel +> consiste de 9 botões. Cada botão efetua uma tarefa do menu.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="paratb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Estilo de Texto</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar Texto à Esquerda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar Texto ao Centro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar Texto à Direita</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Justificar Texto</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="numtxtbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Parágrafos Numerados</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Parágrafos com Marcadores</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Reduzir indentação do parágrafo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Aumentar indentação do parágrafo</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="table-edit-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Tabela</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Tabela</guilabel +> consiste de 5 botões. Cada botão efetua uma tarefa do menu. Clique na tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tedittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +>Configurar estilo de tabela</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +>Inserir Linha</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +>Inserir Coluna</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +>Remover Linha</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +>Remover Coluna</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="border-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Bordas</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Bordas</guilabel +> consiste de 10 botões. Cada um dos botões efetua uma tarefa do menu. Clique na tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="bordtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Configurar estilo do quadro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Borda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="lbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Borda Esquerda do Quadro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Borda Direita do Quadro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Borda Superior do Quadro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Borda Inferior do Quadro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Tamanho da Borda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdselbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Estilo da Borda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bkgdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Cor da Borda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Cor do Fundo</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="formula-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Fórmula</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Fórmula</guilabel +> consiste de 26 botões.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsqrt.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar ou Mudar Raiz Quadrada</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formfrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Fração</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar aos Parênteses</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar aos Colchetes</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formcbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar às Chaves</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formabs.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Valor Absoluto</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formover.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Sobrelinha</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formunder.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Sublinhado</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forminteg.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Integral</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsum.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Mudar para Somatório</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formprod.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Mudar para Produto</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formmat.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Matriz</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formulind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Índice Superior Esquerdo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formllind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Índice Inferior Esquerdo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formurind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Índice Superior Direito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formlrind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Índice Inferior Direito</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caracteres do Lado Direito</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caracteres do Lado Esquerdo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formspecchar.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Símbolos Especiais</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminscol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Inserir Coluna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformappcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Anexar Coluna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Remover Coluna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminsrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Inserir Linha</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformapprow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Anexar Linha</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Remover Linha</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="select-colors"> +<title +>Selecionando Cores usando a <guilabel +>Janela de Seleção de Cor</guilabel +></title> +<indexterm +><primary +>selecionando uma cor</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa uma janela comum sempre que você precisa selecionar uma cor para um objeto (texto, fundos, bordas, etc).</para> +<para +>Esta seção irá entrar em alguns detalhes de como usar esta janela de cor para escolher a melhor cor para seu objeto.</para> +<para +>Quando for necessário selecionar uma cor, uma janela de seleção de cores será exibida.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="colorseldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A janela de cores é uma incrível e flexível ferramenta, que torna possível selecionar cores usando seis métodos diferentes:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Seletores do espectro</term> +<listitem +><para +>Os seletores do espectro consiste de um quadrado para ajustar <glossterm linkend="defhue" +>Matiz</glossterm +> e <glossterm linkend="defsaturation" +>Saturação</glossterm +>, e uma caixa fina e comprida para ajustar o <glossterm linkend="defvalue" +>Valor</glossterm +>.</para> +<para +>A cruz branca na caixa mostra a cor atualmente selecionada no espectro. Arraste a cruz para cima para aumentar a <glossterm linkend="defsaturation" +>saturação</glossterm +>. Arraste para baixo para diminuir a <glossterm linkend="defsaturation" +>saturação</glossterm +>. Mova a cruz para esquerda ou direita para mudar a <glossterm linkend="defhue" +>matiz</glossterm +>.</para> +<para +>Para ajustar o <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> da cor, use a caixa fina e comprida para mover a seta preta. Deslizar a seta para cima aumenta o <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> da cor. Deslizar a seta para baixo diminui o <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> da cor.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Matiz, Saturação e Valor</term> +<listitem +><para +>Usando os três campos incrementais chamados <guilabel +>H</guilabel +>,<guilabel +>S</guilabel +> e <guilabel +>V</guilabel +>, um usuário poderá especificar a <glossterm linkend="defhue" +>Matiz</glossterm +>(H) (Intervalo 0-359), a <glossterm linkend="defsaturation" +>Saturação</glossterm +>(S) (Intervalo 0-255) e o <glossterm linkend="defvalue" +>Valor</glossterm +>(V) (Intervalo 0-255), respectivamente.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Vermelho, Verde e Azul</term> +<listitem +><para +>Usando os três campos incrementais chamados <guilabel +>R</guilabel +>,<guilabel +>G</guilabel +> e <guilabel +>B</guilabel +>, um usuário poderá especificar a quantidade de Vermelho (R), Verde (G) e Azul (B) misturada de forma a escolher a cor atual. Todos os campos poderão ter um valor entre 0-255.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Paletas</term> +<listitem +><para +>Uma paleta é um grupo de cores relacionadas. Estas cores estão todas disponíveis de forma a selecioná-las facilmente de acordo com uma associação significativa.</para> +<para +>Para selecionar uma nova paleta, clique na lista acima da área de seleção da paleta. Serão exibidas várias opções:</para> +<para +><guilabel +>Cores Recentes</guilabel +> - Esta é uma lista das cores usadas mais recentemente no seu documento. Você poderá usar esta paleta para manter a consistência. À medida que uma cor nova vai sendo selecionada, ela é adicionada automaticamente à paleta de cores recentes.</para> +<para +><guilabel +>Cores Personalizadas</guilabel +> - Você poderá criar a sua própria paleta de cores personalizada. Isto é feito selecionando-se uma cor com uma das outras opções de seleção de cores e clicando no botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>. Esta cor será então adicionada à sua paleta de cores personalizadas.</para> +<para +><guilabel +>Quarenta Cores</guilabel +> - Esta é uma lista com as 40 cores usadas com maior freqüência. Esta é uma boa paleta para escolher se algumas das pessoas que verão o seu documento estiverem em máquinas que tenham limitada capacidade de exibir cores.</para> +<para +><guilabel +>Cores Web</guilabel +> - Esta é uma paleta pré-definida de cores que você poderá achar útil para desenhar páginas Web.</para> +<para +><guilabel +>Cores Reais</guilabel +> - Esta é uma paleta pré-definida que inclui vários tons de púrpura e amarelo.</para> +<para +><guilabel +>Cores Nomeadas</guilabel +> - Esta é uma lista de nomes de cores. Os nomes são baseados nos nomes padrão de cores do servidor X. Os nomes tem a finalidade de fornecer nomes descritivos para cada cor. Simplesmente selecione o nome que você deseja. </para> +<para +>Assim que tenha selecionado uma paleta, será apresentado um pequeno retângulo que mostra todas as cores disponíveis na paleta. Para selecionar uma cor na paleta, basta clicar num quadrado que tenha a cor desejada.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Conta-gotas</term> +<listitem +><para +>O conta-gotas pode ser usado para capturar uma cor da tela. </para> +<para +>Quando o botão do conta-gotas é clicado, o cursor se torna uma cruz. Basta posicionar a cruz sobre qualquer ponto da tela e clicar uma vez. O &kword; detectará a cor selecionada e automaticamente mudará a cor atual para corresponder à seleção.</para> +<para +>Isto é especialmente útil para corresponder a cor de um novo elemento com a de elementos previamente criados.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Código HTML</term> +<listitem +><para +>Se você souber o código HTML da cor que deseja usar, você poderá inserí-lo no campo de texto <guilabel +>HTML:</guilabel +>.</para> +<para +>Para mais informações sobre códigos HTML de cor, visite a página de código de cor do <ulink url="http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/color_codes/" +>Web monkey</ulink +>.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Uma vez que a cor esteja selecionada, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para torná-la a cor atual para seu texto, borda, etc.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para abortar a seleção de cor.</para> +</sect1> +<sect1 id="file-dialog"> +<title +>Selecionando Arquivos usando a Janela de Seleção de Arquivos</title> +<indexterm +><primary +>usar a janela de arquivos</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa uma janela comum para todas as ações relacionadas à arquivos (salvar, carregar, ou selecionar novos arquivos para inserção no documento). Um exemplo é mostrado abaixo.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Esta seção irá olhar mais de perto para esta janela e irá fornecer informações detalhadas sobre o seu uso.</para> + +<para +>Nós iniciaremos a partir do topo da janela.</para> + +<para +><emphasis +>Barra de Ferramentas</emphasis +></para> + +<para +>A localização atual no seu computador é listada no centro e topo da janela.Esta janela de exemplo mostra que a pasta atual é a <filename class="directory" +>/home/usuario/Meus Documentos</filename +>. Se você clicar nesta lista, irá ver as pastas mais comuns ou visitadas recentemente. Selecionando uma destas pastas, você irá imediatamente para a pasta e a janela irá atualizar a lista de arquivos.</para> + +<para +>No canto superior esquerdo, existe uma seta azul apontada para cima. Esta seta levará um nível acima na estrutura de pastas.</para> + +<para +>Os dois botões a seguir são os de voltar e avançar. Eles funcionam da mesma maneira que um navegador na Internet. Você poderá usar o botão de <guiicon +>Voltar</guiicon +> para ir para a pasta anteriormente visitada e o de <guiicon +>Avançar</guiicon +> para ir para uma pasta de onde acabou de vir.</para> + +<para +>Após os botões de setas, existe o botão <guiicon +>Recarregar</guiicon +>. Clicar neste botão faz com que o &kword; recarregue a pasta atual se novos arquivos foram adicionados ou excluídos.</para> + +<para +>À direita do botão <guiicon +>Recarregar</guiicon +>, existe uma pasta de arquivo azul com uma estrela. Este botão permite criar uma nova pasta e nomeá-la.</para> + +<para +>Ao lado do botão de nova pasta existe um botão com uma estrela nele. Este botão permite-lhe definir e navegar pelos favoritos. Esta é uma forma rápida de saltar para as pastas mais acessadas. Clicando neste botão, irá aparecer um submenu que lhe permitirá adicionar favoritos ou saltar para um novo.</para> + +<para +>Após o botão favoritos, existe um botão com uma ferramenta sobre ele. Clicar neste botão exibirá um sub-menu com diversas entradas:</para> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Classificar</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção for selecionada, um sub-menu aparecerá permitindo que você ordene os arquivos por nome, data ou tamanho. Você pode ordená-los em ordem crescente ou decrescente. Você pode também determinar se as pastas devem ser listadas antes dos arquivos, ou misturadas com eles.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Visão Abreviada</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver selecionada, somente os nomes dos arquivos e pastas serão mostrados.</para> +<para +>Compare isto com a visão detalhada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Visão Detalhada</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver selecionada, os nomes, tamanhos, datas, permissões, donos dos arquivos e grupos dos arquivos serão mostrados.</para> +<para +>Compare isto com a visão abreviada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar Arquivos Ocultos</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Isto alterna entre a exibição ou o ocultamento dos arquivos ocultos. Na maioria dos casos você desejará deixar esta opção desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Painel de Navegação Rápida</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>A caixa existente ao longo do lado esquerdo da janela com um fundo em cinza escuro é o Painel de Navegação Rápida. Você pode usar esta opção para alternar entre sua visibilidade ou não.</para> +<para +>Informações mais detalhadas sobre o Painel de Navegação Rápida estão disponíveis mais a frente nesta página.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Previsão</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Você pode usar esta opção para alternar se o painel de previsão está visível ou não. Tipicamente, o painel de previsão é desligado, mas ele pode ser útil ao procurar por uma figura para inserir em um documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Separar Pastas</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Use esta opção para alternar entre uma visão em dois painéis do sistema de arquivos e uma visão com apenas um. A maioria das pessoas não precisam se preocupar com esta opção, preferindo a visão em um painel.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para +><emphasis +>Painel de Navegação Rápida</emphasis +></para> + +<para +>Ao longo do lado esquerdo da caixa de diálogo, existe uma coluna que contém diversos ícones. Você pode pensar cada um destes ícones como um atalho para outra sub-pasta. Se você clicar num ícone, você será imediatamente movido para aquela localização.</para> + +<para +>Você pode adicionar/editar ou excluir entradas da Barra de Localização. Basta clicar com o &RMB; e um menu de contexto aparecerá.</para> + +<para +><emphasis +>Nome do Arquivo e Filtros</emphasis +></para> + + +<para +>O campo de texto <guilabel +>Localização:</guilabel +> contém o nome do arquivo atual <filename +>Resumo</filename +>. Este campo irá conter o nome do arquivo selecionado atualmente ao carregar novos documentos ou arquivos no &kword;. Salvando um arquivo, você irá inserir o nome deste arquivo neste campo de texto.</para> + +<para +>O campo de texto <guilabel +>Filtro:</guilabel +> mostra que nós estamos somente observando arquivos do &kword;. Clicando na lista, você poderá selecionar entre vários formatos de arquivos diferentes. Você poderá também selecionar <guilabel +>Todos os arquivos suportados</guilabel +> para mostrar todos os arquivos que sejam suportados pelo &kword;. Os tipos de arquivos disponíveis irão variar de acordo com o tipo de tarefa em questão.</para> + +<para +>Se a opção <guilabel +>Selecionar automaticamente a extensão do arquivo</guilabel +> estiver assinalada, o &kword; irá adicionar a extensão correta do arquivo com base na seleção da lista <guilabel +>Filtro:</guilabel +>. Se não estiver assinalada, você é responsável por atribuir uma extensão. A maioria das pessoas irá deixar esta opção assinalada.</para> + +<para +>Existe um botão de <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, se você clicar neste botão, a ação será interrompida, e você retornará para a edição do documento.</para> + +<para +>Existe um botão <guibutton +>OK</guibutton +>, que será usado quando nós tivermos selecionado o nome de arquivo correto.</para> + +<para +>Usando esta janela, você pode mover-se através da árvore de pastas para encontrar qualquer arquivo no seu computador.</para> + +<para +>Para acessar uma pasta clique na pasta. Para sair de uma pasta, clique o botão com seta azul para cima.</para> + +<note +><para +>Esta janela é usada em diferentes tarefas do &kword;. A tarefa determinará o efeito exato que da informação inserida nesta janela. Para mais informações sobre o efeito exato, veja a documentação da tarefa. </para +></note> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/migrating.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/migrating.docbook new file mode 100644 index 00000000..8a749ade --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/migrating.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ +<chapter id="migration"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Migrando para o &kword;</title> +<indexterm +><primary +>migrando para o &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>A ser escrito</para> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..684802f8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1a.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6b731445 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1a.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6c668733 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergeab1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergeab1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b5285297 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergeab1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergekspread1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergekspread1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1f00ef4b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergekspread1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d40f475b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1d07e098 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mousenav.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mousenav.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8bebb7b7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mousenav.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opendlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opendlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..488b4823 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opendlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt.docbook new file mode 100644 index 00000000..9c58dffc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt.docbook @@ -0,0 +1,1099 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Configurações do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configurar o &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>Esta seção da documentação mostrará como configurar o &kword; para atender seu estilo pessoal de trabalho e suas preferências.</para> +<para +>O &kword; pode ser modificado de três modos diferentes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="options-keybindings" +>Configurar atalhos</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-toolbars" +>Configurar barras de ferramentas</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-kword" +>Opções diversas</link +></para +></listitem> +</orderedlist> +<sect1 id="options-keybindings"> +<title +>Configurando os Atalhos de Teclado</title> +<indexterm +><primary +>configurar atalhos de teclado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>atalhos de teclado</primary +><secondary +>modificar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configurando o atalho de teclado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>atalhos de teclado</primary +><secondary +>modificar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar os atalhos de teclado, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +>A janela de configuração será exibida.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para editar os atalhos, a primeira coisa que precisa fazer é encontrar a ação que deseja editar. Todas as ações possíveis estão listadas na lista chamada <guilabel +>Ação</guilabel +>. Usando a barra de rolagem, encontre a ação que deseja e clique uma vez com o &LMB;.</para> + +<para +>Uma vez que você tenha selecionado a ação, você pode voltar sua atenção para a metade inferior da janela. Você usa a metade inferior da janela de configuração para mudar os atalhos de teclado.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nenhum</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, a ação atualmente selecionada não terá nenhum atalho de teclado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Padrão</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, a ação atualmente selecionada usará o atalho de teclado padrão. Uma vez que esta opção é clicada, o atalho de teclado padrão é listado abaixo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personalizado</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, você pode escolher qualquer combinação de teclas como um atalho para esta ação.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<sect2 id="options-keybindings-custom" +><title +>Definindo atalhos de teclado personalizados</title> +<para +>Você determina a combinação de teclas clicando no botão com a combinação de teclas atual. Uma segundo janela aparecerá:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela permite-lhe determinar duas combinações de teclas diferentes que irão disparar a ação desejada: o <guilabel +>Atalho Primário:</guilabel +> e o <guilabel +>Atalho Alternativo:</guilabel +>.</para> + +<sect3 id="custom-keybinding-single" +><title +>Definindo atalhos de teclado simples</title> +<para +>Comece decidindo se deseja especificar o <guilabel +>Atalho Primário:</guilabel +> ou o <guilabel +>Atalho Alternativo:</guilabel +>, assinalando a respectiva opção.</para> + +<para +>O botão <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="clearright.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> limpará o atalho de teclado atual.</para> + +<para +>Agora acione a combinação de teclas no teclado. O &kword; usará esta combinação como o novo atalho de teclado. A janela fechará automaticamente.</para> + +<para +>Uma vez que você tenha completado suas entradas, simplesmente clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as mudanças ou <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para cancelar suas mudanças.</para> +</sect3> + +<sect3 id="custom-keybinding-multi" +><title +>Definindo atalhos de teclado multi-teclas</title> + +<para +>Atalhos de teclado multi-teclas podem ser usado quando você deseja evitar atalhos de teclado simples. </para> + +<para +>Os atalhos de teclado multi-teclas são criados da mesma forma que os atalhos simples, exceto que é assinalada a opção <guilabel +>Modo multi-teclas</guilabel +> <emphasis +>antes</emphasis +> de inserir o atalho de teclado.</para> + +<para +>Você pode agora inserir várias teclas para o atalho de teclado.</para> + +<note +><para +>É importante entender que as <emphasis +>combinações</emphasis +> de teclas (por ex.: <keycombo action="simul" +>&Alt; &Shift; <keycap +>P</keycap +></keycombo +>) são consideradas um <emphasis +>caracter simples</emphasis +> porque todas as teclas são pressionadas ao mesmo tempo.</para> + +<para +>Um exemplo de uma combinação multi-tecla seria se você pressionasse <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>X</keycap +></keycombo +>, soltasse ambos os caracteres e então digitasse um <keycap +>W</keycap +>. Isto é uma combinação multi-tecla.</para +></note> + +<para +>Uma vez que você tenha completado suas entradas, simplesmente clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as mudanças ou <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para cancelar suas mudanças.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-toolbars"> +<title +>Configurando as Barras de Ferramentas</title> +<indexterm +><primary +>configurar barras de ferramentas</primary +></indexterm> + +<para +>Para configurar as barras de ferramentas do &kword;, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +>Isto exibirá a janela de configuração das barras de ferramentas. Você pode adicionar ou remover tantos botões de barras de ferramentas ou tantas barras de ferramentas você desejar. Você pode também mover os botões pela barra de ferramentas usando esta janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opttb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2> +<title +>Adicionando um botão a uma barra de ferramentas</title> + +<para +>Para adicionar um botão a uma barra de ferramentas, você move-o das <guilabel +>Ações disponíveis:</guilabel +> para a coluna das <guilabel +>Ações atuais:</guilabel +>.</para> + +<para +>Primeiro selecione a barra de ferramentas a qual você deseja adicionar um botão selecionando a barra de ferramentas na lista <guilabel +>Barra de ferramentas:</guilabel +></para> + +<para +>Agora selecione a ação que você deseja adicionar na lista <guilabel +>Ações disponíveis:</guilabel +> clicando uma vez com o botão esquerdo do mouse.</para> + +<para +>Clique na seta azul apontando para a direita. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rarrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Uma vez que o botão <guibutton +>OK</guibutton +> ou o botão <guibutton +>Aplicar</guibutton +> seja clicado, as barras de ferramentas serão modificadas.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Excluindo um botão de uma barra de ferramentas</title> + +<para +>Para excluir um botão de uma barra de ferramentas, você deverá movê-lo da caixa <guilabel +>Ações atuais:</guilabel +> para a caixa de <guilabel +>Ações disponíveis:</guilabel +>.</para> + +<para +>Primeiro selecione a barra de ferramentas de onde deseja remover o botão, selecionando a barra de ferramentas na lista <guilabel +>Barra de ferramentas:</guilabel +></para> + +<para +>Selecione o botão da barra de ferramentas que você deseja remover na lista das <guilabel +>Ações atuais:</guilabel +>.</para> + +<para +>Clique na seta azul apontando para a esquerda. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="larrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Uma vez que o botão <guibutton +>OK</guibutton +> ou o botão <guibutton +>Aplicar</guibutton +> seja clicado, as barras de ferramentas serão modificadas.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Movendo um botão numa barra de ferramentas</title> + +<para +>Primeiro selecione a barra de ferramentas a qual deseja mudar a posição de um botão, selecionando-a na lista <guilabel +>Barra de ferramentas:</guilabel +></para> + +<para +>Para mover um botão, basta clicar no botão que você deseja mover com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse.</para> + +<para +>Clique nas setas para cima e para baixo para mover o botão acima ou abaixo na barra de ferramentas, respectivamente.</para> + +<para +>Uma vez que o botão <guibutton +>OK</guibutton +> ou o botão <guibutton +>Aplicar</guibutton +> seja clicado, as barras de ferramentas serão modificadas.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-kword"> +<title +>Configurações do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar as opções referentes à ortografia e à interface do usuário, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +>A janela de configuração será exibida.</para> + + +<sect2 id="opt-ui"> +<title +>Configurando a Aparência do &kword;</title> + +<para +>A página de <guibutton +>Aparência</guibutton +> lhe permitirá mudar o seguinte.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Unidades:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Selecione sua unidade de medida preferida. O &kword; usará esta unidade para todas as medidas. Veja a seção <link linkend="rulers" +>Usando as Réguas</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar barra de estado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinalar esta opção torna a barra de estado visível no &kword;. Veja a seção <link linkend="kword-screen" +>A Janela do &kword;</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar barra de rolagem</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinalar esta opção torna a barra de rolagem visível no &kword;. Veja a seção <link linkend="kword-screen" +>A Janela do &kword;</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>PageUp/PageDown move o cursor</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, então quando você pressionar as teclas <keycap +>PageUp</keycap +> e <keycap +>PageDown</keycap +> no teclado, o &kword; move o cursor (o carro) do texto uma página. Se a opção não estiver assinalada então o &kword; move a visão, mas não muda a posição do cursor do texto. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de arquivos recentes:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Isto determina o número máximo de arquivos que serão listados no em <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guisubmenu +>Abrir Recente</guisubmenu +></menuchoice +>. Você pode ajustar este valor de 1 à 20.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho da grade horizontal:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina o tamanho horizontal da grade. Quando quadros e tabulações são colocados na página, eles são posicionados num ponto da grade. Isto dá ao seu documento uma aparência mais profissional porque os elementos são efetivamente alinhados. Você pode reduzir o tamanho da grade se você precisa de um controle mais fino da disposição.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho da grade vertical:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina o tamanho vertical da grade. Quando quadros são colocados na página, eles são posicionados num ponto da grade. Isto dá ao seu documento uma aparência mais profissional porque os elementos são efetivamente alinhados. Você pode reduzir o tamanho da grade se você precisa de um controle mais fino da disposição.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Indentação do parágrafo com os botões da barra de ferramentas:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use o campo incremental para determinar de quanto o parágrafo é indentado ao usar o botão de aumentar indentação (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>) e o botão de diminuir indentação (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de páginas por linha no modo previsão:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina o número de páginas por linha no modo previsão. Isto determina o tamanho das páginas neste modo de exibição.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quando estiver satisfeito com as mudanças, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as mudanças serão perdidas.</para> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaura todos os valores para seus valores padrão.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="opt-document" +><title +>Configurando as Opções do Documento</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-document-defaults" +><title +>Padrões do Documento</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Espaçamento padrão entre colunas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use isto para ajustar o espaçamento padrão entre colunas. Para mais informações sobre colunas veja <link linkend="columns" +>Colunas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fonte padrão:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Escolher...</guibutton +>, e uma nova janela aparecerá. Use esta janela para escolher a fonte padrão. Esta opção determina a fonte padrão a ser usada pelo &kword; até serem feitas outras formatações. Você poderá reverter qualquer texto a este valor padrão selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Formato Padrão</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma global:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para determinar o idioma padrão para o documento. Esta configuração é usada pelas ferramentas de hifenização e ortografia.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Hifenização automática</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Habilite esta opção se desejar que o &kword; faça a hifenização (separação silábica) automaticamente das palavras compridas quando elas causarem a quebra de linha nos quadros de texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="opt-document-settings" +><title +>Configurações do Documento</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Salvamento automático (min):</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você pode usar isto para ajustar a freqüência com que o &kword; salva um arquivo temporário. Se você configurar este valor para <guilabel +>Não auto-salvar</guilabel +>, o &kword; não irá realizar o salvamento automático. Você pode ajustar o salvamento automático de 1 à 60 minutos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Criar cópia de segurança</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kword; automaticamente criará um arquivo de cópia de segurança toda vez que você salvar seu documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de página inicial:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta caixa de texto para determinar o número de página inicial. Para mais informações sobre numeração de páginas veja <link linkend="page-number" +>Numeração de Páginas</link +>.</para> +<tip +><para +>Isto é útil se você dividir um documento único em vários arquivos diferentes.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tabulação:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Cada documento do &kword; possui uma conjunto padrão de tabulações. Se você adicionar tabulações ao seu documento, as novas tabulações sobrescreverão as tabulações padrão. Você pode usar esta caixa de texto para definir o espaçamento entre as tabulações padrão.</para> +<para +>Como exemplo. Se você inserir <userinput +>15</userinput +> nesta caixa de texto, e a unidade de medida estiver em milímetros, então a primeira tabulação padrão estará localizada 15 mm à direita da margem esquerda do quadro. A segunda tabulação padrão estará localizada a 30 mm da margem esquerda, etc...</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-document-cursor" +><title +>Cursor</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Exibir cursor em área protegida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando esta opção estiver habilitada, e você clicar em um quadro protegido de seu documento, um cursor aparece. Quando desabilitada, e você clicar num quadro protegido, nenhum cursor será visível.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<!-- varlistentry> +<term +><guilabel +>Direct insert cursor</guilabel +></term> +<listitem +><para +> +When there is a mark in this check box, and you can select a section of text using your mouse. Move the mouse to a new place +in your document and click once with the middle mouse button and a copy of the selected text is copied and pasted to the new location +in the document.</para> +<para +>When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text, +<link linkend="local-copy" +>manually copy the text in to the clipboard</link +>, then manually paste the text in the new location. </para +></listitem> +</varlistentry --> +</variablelist> + + +<para +>Quando estiver satisfeito com as mudanças, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as mudanças serão perdidas.</para> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaura todos os valores para seus valores padrão.</para> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-spell"> +<title +>Configurando a Ortografia</title> + +<para +>Para configurar as opções do verificador ortográfico, clique na página <guibutton +>Ortografia</guibutton +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cada opção é detalhada abaixo.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma padrão:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Usado pelo aplicativo de ortografia para selecionar o dicionário correto.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Habilitar verificação ortográfica em segundo plano</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kword; verificará a ortografia das palavras em seu documento conforme você as digita. Palavras que o &kword; acredita serem erros ortográficos serão sublinhadas com uma linha vermelha.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorar palavras com todas as letras em maiúsculas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kword; não verificará a ortografia de palavras com todas letras em maiúsculas.</para> +<tip +><para +>Isto é útil se o documento em que você estiver trabalhando usar uma grande quantidade de acrônimos. Se isto estiver desabilitado, a maioria destes acrônimos serão marcados incorretamente. Habilitando este recurso, o &kword; não marcará acrônimos como erros ortográficos.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorar palavras coladas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção não estiver assinalada e o &kword; encontrar duas palavras no seu dicionário coladas uma à outra, esta palavra colada será marcada como errada. Se estiver assinalada, a palavra combinada será ignorada.</para> +<para +>Alguns exemplos destas palavras são <emphasis +>fotomontagem</emphasis +>, <emphasis +>autocorreção</emphasis +> e <emphasis +>sabiamente</emphasis +>.</para> +<tip> +<para +>Ativar esta opção auxiliará a evitar que o &kword; marque sites Web ou endereços de e-mail como erros de ortografia. Estes endereços freqüentemente contém palavras justapostas.</para> +</tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<sect3 +><title +>Ignorar Estas Palavras</title> +<para +>A metade inferior da página permite que você indique palavras específicas (elas podem ser uma terminologia especializada, nomes próprios, etc) que devem ser ignoradas pelo programa de ortografia.</para> + +<sect4 +><title +>Adicionando uma palavra à lista de palavras ignoradas</title> +<para +>Para adicionar uma palavra, digite-a no campo de texto diretamente abaixo de <guilabel +>Ignorar Estas Palavras</guilabel +> e clique no botão <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Removendo uma palavra da lista de palavras ignoradas</title> +<para +>Para remover uma palavra, selecione-a na lista que contém todas as palavras atualmente ignoradas clicando nela com o &LMB;. Agora clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Mudando a ordem em que as palavras aparecem na lista</title> +<para +>Para mover uma palavra na lista, selecione-a na lista que contém todas as palavras atualmente ignoradas clicando nela com o &LMB;. Agora clique no botão <guibutton +>Mover Acima</guibutton +> ou <guibutton +>Mover Abaixo</guibutton +> para mover a palavra dentro da lista.</para> + +<para +>Quando estiver satisfeito com as mudanças, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as mudanças serão perdidas.</para> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaura todos os valores para seus valores padrão.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-formula" +><title +>Configurando as Opções de Fórmulas</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Use esta página para formatar a aparência das fórmulas no &kword;. Veja a documentação sobre fórmulas para mais detalhes.</para> +<para +>Quando estiver satisfeito com as mudanças, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as mudanças serão perdidas.</para> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaura todos os valores para seus valores padrão.</para> + +</sect2> +<sect2 id="opt-misc" +><title +>Configurando Opções Diversas</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-misc-misc" +><title +>Diversos</title> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Limite do desfazer/refazer:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use este campo para determinar quantas ações o &kword; mantém em memória para as operações de Desfazer. Qualquer ação que exceda este número será esquecida.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar links</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinalar esta opção torna os links do documento visíveis no &kword;. Se a opção não estiver assinalada, links do documento ficarão ocultos. Veja a seção <link linkend="links" +>Manipulando Links no Documento</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhar todos links</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinalar esta opção fará com que o &kword; automaticamente sublinhe um link do documento quando ele é criado. Veja a seção <link linkend="links" +>Manipulando Links no Documento</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar comentários</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinalar esta opção torna os comentários do documento visíveis no &kword;. Veja a seção <link linkend="comments" +>Comentários do Documento</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Exibir código de campo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se a opção estiver assinalada, o &kword; mostra o nome da variável das variáveis do documento, ao invés do valor atual da variável na janela do &kword;. Se esta opção não estiver assinalada, então o &kword; mostrará o valor das variáveis. </para> +<note +><para +>Esta opção não afeta a impressão. O conteúdo das variáveis são impressos independente do estado desta opção.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-misc-viewformatting" +><title +>Ver Formatação</title> + +<para +>Você pode usar estas quatro caixas de opção para determinar que caracteres de formatação serão mostrados quando você pedir ao &kword; para <link linkend="view-formatting-menu" +>exibir os caracteres de formatação</link +>.</para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ver caracteres de fim de parágrafo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Alterna a exibição dos marcadores de parágrafos (caracteres de nova linha) entre ligada e desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ver caracteres de espaço</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Alterna a exibição dos caracteres de espaços individuais entre ligada e desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ver caracteres de tabulação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Alterna a exibição dos caracteres tabulação entre ligada e desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ver caracteres de quebra</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Alterna a exibição das quebras de quadro entre ligada e desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>Quando estiver satisfeito com as mudanças, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as mudanças serão perdidas.</para> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaura todos os valores para seus valores padrão.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="opt-path" +><title +>Configurando as Opções de Caminhos</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Use esta janela para definir o caminho padrão para as <guilabel +>Cópias de Segurança</guilabel +> e a pasta com as suas <guilabel +>Expressões Pessoais</guilabel +> no &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="opt-tts" +><title +>Configurando as Opções do Texto-para-Fala</title> + +<para +>Veja a seção <link linkend="a11y-tts" +>Texto-para-Fala</link +> da seção de acessabilidade para mais detalhes.</para> +</sect2> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e3e504e3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4e00d0cd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7aa35be1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5c6ff318 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6f55f13e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..91af4a9d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8f7db379 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5110497a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opttb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opttb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..db887759 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opttb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pageformat.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pageformat.docbook new file mode 100644 index 00000000..10b7cb73 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pageformat.docbook @@ -0,0 +1,407 @@ +<sect1 id="page-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatando a Página</title> + +<para +>Antes de entrarmos nas peculiaridades de formatação de página no &kword;, lembre-se que o &kword; possui dois tipos distintos de documento: Orientado à Texto e de Layout de Página. Reveja <link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</link +>, se essas diferenças ainda não estiverem claras.</para> + +<para +>Esta seção do manual é dividida em duas partes, uma para documentos <link linkend="wp-page-format" +>Orientados à Texto</link +>, e outra para documentos de <link linkend="dtp-page-format" +>Layout de Página</link +>.</para> + +<sect2 id="wp-page-format"> +<title +>Formatando a Página (Documentos Orientados à Texto)</title> +<indexterm +><primary +>documento orientado à texto</primary +><secondary +>formatar o tamanho da página</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar o tamanho da página (documento orientado à texto)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>documento orientado à texto</primary +><secondary +>formatar as margens</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar as margens (documento orientado à texto)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>cabeçalhos</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>rodapés</primary +><secondary +>formatar a página</secondary +></indexterm> + +<para +>Quando você está trabalhando com Documentos Orientados à Texto, você controla o tamanho e forma do quadro principal configurando o tamanho do papel e suas margens. </para> + +<para +>A formatação da página é comumente feita selecionando: <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<tip> +<para +>Você poderá também ir diretamente para as opções da <guimenuitem +>Página</guimenuitem +> selecionando o quadro principal do documento e fazendo depois um duplo-clique em qualquer uma das réguas.</para> +</tip> + +<para +>Irá aparecer uma janela com três páginas chamadas de <guilabel +>Tamanho da Página & Margens</guilabel +>, <guilabel +>Colunas</guilabel +> e <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +>.</para> + +<para +>A página <guilabel +>Tamanho da Página & Margens</guilabel +> é para alterar o tamanho do papel e mudar as margens.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Inicialmente um alerta: uma caixa de previsão aparece na metade direita da janela. Ela mostrará <emphasis +>aproximadamente</emphasis +> a aparência final do seu documento. Ela se atualiza a cada mudança, e pode ser usada como um guia para suas mudanças. </para> + +<para +>À esquerda, a janela exibe a unidade de medida atual. Esta unidade de medida é a mesma que você usa para as réguas do seu documento. (No exemplo, nós estamos usando milímetros). Para mudar as unidades, siga as instruções na seção <link linkend="rulers" +>Usando as Réguas</link +>.</para> + +<para +>A seção da janela chamada <guilabel +>Tamanho da Página</guilabel +> é usada para especificar o tamanho do papel para o documento. </para> +<para +>O &kword; inclui vários tamanhos de papel pré-definidos. Selecione o tamanho de papel apropriado com a lista <guilabel +>Tamanho</guilabel +>.</para> + +<para +>Além dos tamanhos de papel pré-definidos, existem duas opções que merecem uma atenção especial.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tela</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Este formato é usado para gerar um documento onde cada página tem uma <glossterm linkend="defaspectratio" +>proporção</glossterm +> (forma) que corresponde à proporção dos monitores de computador. Isto pode ser útil para documentos que nunca serão impressos, mas aparecerão somente na tela do computador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personalizado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você pode selecionar esta opção para especificar um tamanho de papel distinto.</para> +<para +>Uma vez selecionado, duas caixas de entrada de texto (rotuladas <guilabel +>Largura:</guilabel +> e <guilabel +>Altura:</guilabel +>) se tornarão ativas. Insira a altura e largura do papel que você irá usar nestas caixas de texto.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Abaixo do tamanho do papel, existem duas opções na seção <guilabel +>Orientação</guilabel +> onde você poderá selecionar a disposição em <link linkend="defportrait" +>Retrato</link +> ou em <link linkend="deflandscape" +>Paisagem</link +> para o seu documento. </para> + +<para +>Abaixo da orientação das páginas, existe a sub-seção <guilabel +>Margens</guilabel +> que consiste de 4 opções incrementais.</para> + +<para +>As <guilabel +>Margens</guilabel +> definem o espaço em branco que rodeia o texto no seu quadro principal. Você poderá inserir qualquer número de 0 até ao tamanho máximo da página nesses campos. As unidades são as mesmas para todas as quatro opções e é a mesma das medidas listadas no topo da janela.</para> + +<para +>Clicar na página <guilabel +>Colunas</guilabel +> permite-lhe mudar o número de colunas em cada página. Detalhes sobre documentos com várias colunas podem ser encontrados <link linkend="columns" +>aqui</link +>.</para> + +<para +>Clicar na página <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +> permite ao usuário especificar informações de cabeçalho e rodapé. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela pode ser dividida em duas seções principais.</para> + +<para +>Se você ainda não está familiarizado com Cabeçalhos e Rodapés, você deve primeiro ler a seção <link linkend="headers-and-footers" +>Cabeçalhos/Rodapés</link +></para> + +<para +><emphasis +>Cabeçalho</emphasis +></para> + +<para +>Esta seção permite-lhe determinar o posicionamento dos cabeçalhos, e quais páginas terão quais cabeçalhos.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Cabeçalho diferente para a primeira página</guilabel +>, você poderá especificar um formato diferente para o cabeçalho da primeira página.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Cabeçalho diferente para páginas pares e ímpares</guilabel +>, as páginas pares usarão um cabeçalho, e as páginas ímpares outro. </para> +<tip +><para +>Você pode usar isto para certificar-se de que os números das páginas estarão sempre do lado de fora da página, ou para listar o título do documento em páginas ímpares e o capítulo em páginas pares.</para +></tip> + +<para +>No campo de texto <guilabel +>Espaçamento entre o cabeçalho e o conteúdo:</guilabel +>, você poderá especificar quanto espaço vazio deverá ser colocado entre o fundo do cabeçalho e o topo do quadro principal.</para> + +<para +><emphasis +>Rodapé</emphasis +></para> + +<para +>Esta seção permite-lhe determinar o posicionamento dos rodapés, e quais páginas terão quais rodapés.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Rodapé diferente para a primeira página</guilabel +>, você poderá especificar um formato diferente para o rodapé da primeira página.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Rodapé diferente para páginas pares e ímpares</guilabel +>, as páginas pares usarão um rodapé, e as páginas ímpares outro. </para> + +<para +>No campo de texto <guilabel +>Espaçamento entre o rodapé e o conteúdo:</guilabel +>, você poderá especificar quanto espaço vazio deverá ser colocado entre o fundo da quadro principal e o topo do rodapé.</para> + +<para +><emphasis +>Nota de Rodapé/Final</emphasis +></para> + +<para +>O campo de texto inferior chama-se <guilabel +>Espaçamento entre a nota de rodapé e o conteúdo:</guilabel +>. Como o nome sugere, você poderá usar este campo de texto para definir a distância entre o extremo inferior do quadro principal e o extremo superior das notas de rodapé. Para mais informações sobre as notas de rodapé, veja a seção <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>notas de rodapé</link +>. </para> + +<para +>Quando você estiver satisfeito com as mudanças feitas, clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as suas alterações serão ignoradas.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="dtp-page-format"> +<title +>Formatando a Página (Documento de Layout de Página)</title> +<indexterm +><primary +>documento de layout de página</primary +><secondary +>formatar o tamanho da página</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar o tamanho da página (documento de layout de página)</primary +></indexterm> + +<para +>Quando você estiver trabalhando com um documento de Layout de Página, você poderá controlar o tamanho e a forma de todas os quadros de forma individual. </para> + +<para +>A formatação da página é comumente feita selecionando: <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<tip> +<para +>Você poderá também acessar diretamente as opções da <guimenuitem +>Página</guimenuitem +> selecionando um quadro do documento e fazendo um duplo-clique em qualquer uma das réguas.</para> +</tip> + +<para +>Uma janela então aparecerá.</para> + +<para +>A página <guilabel +>Tamanho da Página & Margens</guilabel +> é para alterar o tamanho do papel e mudar as margens.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dtpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Inicialmente um alerta: uma caixa de previsão aparece na metade direita da janela. Ela mostrará <emphasis +>aproximadamente</emphasis +> a aparência final do seu documento. Ela se atualiza a cada mudança, e pode ser usada como um guia para suas mudanças. </para> + +<para +>À esquerda, a janela exibe a unidade de medida atual. Esta unidade de medida é a mesma que você usa para as réguas do seu documento. (No exemplo, nós estamos usando milímetros). Para mudar as unidades, siga as instruções na seção <link linkend="rulers" +>Usando as Réguas</link +>.</para> + +<para +>A seção da janela chamada <guilabel +>Tamanho da Página</guilabel +> é usada para especificar o tamanho do papel para o documento. </para> +<para +>O &kword; inclui muitos tamanhos de papel pré-definidos. Selecione o tamanho de papel apropriado na lista <guilabel +>Tamanho</guilabel +>.</para> + +<para +>Além dos tamanhos de papel pré-definidos, existem duas opções que merecem uma atenção especial.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tela</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Este formato é usado para gerar um documento onde cada página tem uma <glossterm linkend="defaspectratio" +>proporção</glossterm +> (forma) que corresponde à proporção dos monitores de computador. Isto pode ser útil para documentos que nunca serão impressos, mas aparecerão somente na tela do computador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personalizado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você pode selecionar esta opção para especificar um tamanho de papel distinto.</para> +<para +>Uma vez selecionado, duas caixas de entrada de texto (rotuladas <guilabel +>Largura:</guilabel +> e <guilabel +>Altura:</guilabel +>) se tornarão ativas. Insira a altura e largura do papel que você irá usar nestas caixas de texto.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Ao lado do formato do papel, na seção chamada <guilabel +>Orientação</guilabel +>, você poderá tanto selecionar a disposição em <link linkend="defportrait" +>Retrato</link +> como em <link linkend="deflandscape" +>Paisagem</link +> para o seu documento. </para> + +<para +>Abaixo das opções de formato da página, existe a sub-seção <guilabel +>Margens</guilabel +>, que consiste de 4 caixas de entrada. Todas as opções nesta sub-seção estão desabilitadas nos documentos de Layout de Página.</para> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/paratb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/paratb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e403c0df --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/paratb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8120600e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..388a0835 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/repldlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/repldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d364f961 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/repldlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/rtab2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/rtab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..930e9b92 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/rtab2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ruler.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ruler.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ff5156db --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ruler.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..62e8b283 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4cb7f0da --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savedlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savedlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..01ed194a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savedlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savetmpl1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savetmpl1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..958c8c43 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savetmpl1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/scan2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/scan2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1989dc34 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/scan2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/screen.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/screen.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c33c2f99 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/screen.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/select1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/select1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b93576b9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/select1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/spelldlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/spelldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b696f433 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/spelldlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/storeprint.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/storeprint.docbook new file mode 100644 index 00000000..cccdf703 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/storeprint.docbook @@ -0,0 +1,753 @@ +<chapter id="store-print"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guias Detalhados: Criação, Armazenamento e Impressão de Documentos</title> + +<para +>Esta seção da documentação abrangerá tudo que você precisa saber para iniciar um novo documento, salvar um documento, recuperar um documento salvo e imprimir um documento.</para +> + +<sect1 id="new-doc"> +<title +>Iniciando um Novo Documento</title> +<indexterm +><primary +>criar um novo documento</primary +></indexterm> +<para +>Você pode iniciar um novo documento de 5 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Você pode <link linkend="starting-kword" +>iniciar o &kword; a partir do Painel do &kde;</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode <link linkend="starting-kword" +>iniciar &kword; a partir da linha de comando</link +> digitando<screen +><prompt +>$</prompt +><userinput +><command +>kword &</command +></userinput +> +</screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode iniciar um novo documento no &kword; selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +> na barra de menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicando <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Sempre que você iniciar um novo documento, uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ChooseTempDia.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Esta janela permite:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem> +<para +><link linkend="new-doc-from-template" +>Iniciar um novo documento a partir de um modelo</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-existing-doc" +>Abrir um documento existente</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-recent-doc" +>Abrir um documento recente</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>O &kword; se lembrará de sua escolha anterior. A escolha anterior se tornará a nova opção padrão.</para> + + +<sect2 id="new-doc-from-template"> +<title +>Iniciar um novo documento a partir de um modelo</title> + +<para +>Para que você inicie um novo documento baseado num modelo, você deve primeiro escolher o modelo que deseja usar.</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Use os ícones localizados ao longo do lado esquerdo da janela para selecionar seu grupo de modelos. Simplesmente clique com o &LMB; para selecionar o grupo e isto exibirá todos os modelos disponíveis deste grupo.</para> + +<note> +<para +>Lembre-se que os modelos poderão ser Orientados à Texto (Documento em Branco) ou de Layout de Página. Se você precisar revisar as diferenças, clique <link linkend="wp-vs-dtp" +>aqui</link +>.</para> +</note> +<para +>Uma vez que você tenha selecionado o ícone, você verá todos os modelos disponíveis, cada um com um título e um pequeno ícone que lhe mostra o layout geral do modelo. </para> + +<tip> +<para +>O &kword; vem com quatro grupos de modelos-padrão. Você poderá adicionar páginas novas instalando modelos externos ou <link linkend="template-creation" +>criando modelos próprios</link +>.</para> +</tip +></listitem> + +<listitem +><para +>Para selecionar seu modelo, clique nele com o &LMB;. O modelo selecionado será destacado.</para +></listitem +> +<listitem +><para +>Confirme a sua opção clicando no botão <guibutton +>Usar Este Modelo</guibutton +>. Isto irá iniciar um documento novo com esse modelo.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<tip> +<para +>Para um acesso rápido a um modelo, simplesmente dê um duplo clique no modelo, e o &kword; imediatamente carregará o modelo selecionado.</para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="loading-existing-doc"> +<title +>Abrir um documento existente</title> + +<para +>Clique no botão <guibutton +>Abrir Documento Existente...</guibutton +> para que seja exibida uma nova janela. Para mais detalhes sobre esta janela, acesse a seção sobre como <link linkend="file-dialog" +>selecionar arquivos usando a janela de arquivos</link +>.</para> + +<sect3 id="loading-recent-doc"> +<title +>Abrir um documento recente</title> +<para +>O &kword; mantém um registro dos documentos editados mais recentemente. Você poderá selecionar um desses documentos clicando no ícone de <guilabel +>Documentos Recentes</guilabel +>. Isto irá listar os arquivos editados recentemente no sistema. Basta clicar no ícone do arquivo desejado com o &LMB; e clicar em <guibutton +>Abrir Este Documento</guibutton +>.</para> + +</sect3> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Salvando um Documento</title> +<indexterm +><primary +>salvando um documento</primary +></indexterm> +<para +>Uma vez que você tenha inserido texto e dados num documento, você normalmente desejará salvá-lo para um arquivo no seu disco rígido.</para> + +<tip +><para +>O &kword; poderá criar um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +> para você. Para mais instruções veja <link linkend="qd-pdf" +>Como eu crio um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</link +>.</para +></tip> + +<sect2 id="command-save"> + +<title +>O Comando <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></title> +<para +>O comando <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> pode ser invocado de 3 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></menuchoice +> na barra de menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicando <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualquer um deste métodos resulta na mesma ação do &kword;.</para> + +<important +><para +>Selecionando o comando <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +>, você está instruindo o &kword; para salvar o arquivo com o nome de arquivo atual. Você não terá a opção de mudar o nome do arquivo ou sua localização. Se você deseja mudar o nome do arquivo, ou onde ele é salvo, você deve selecionar <link linkend="command-save-as" +><menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></menuchoice +></link +> na barra de menu.</para +></important> + +<para +>Se você não havia salvo o arquivo antes, ele não possui um nome de arquivo. O &kword; automaticamente executa o comando <link linkend="command-save-as" +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></link +> para que você forneça um nome de arquivo. </para> + +<para +>O &kword; não notifica um salvamento com sucesso. Logo, se o arquivo foi salvo sem problemas, o &kword; retornará para sua edição do documento.</para> + +<para +>Você pode verificar se o arquivo foi salvo checando a barra de título. Se existem mudanças não salvas, na barra de título aparece o texto <emphasis +>[modificado]</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved2.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>The document still has unsaved changes</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + <para +>Se você salvou com sucesso, somente o nome do arquivo aparecerá na barra de título. Se houver algum problema com o salvamento do arquivo, uma mensagem de erro será exibida.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved1.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Saved Successfully</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + +</sect2> + +<sect2 id="command-save-as"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>salvando um documento com nome novo</primary +></indexterm> +<sect3 id="command-save-as-general"> +<title +>Geral</title> +<para +>O comando <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> pode ser invocado de 2 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></menuchoice +> na Barra de Menu</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou tentando <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> um arquivo que ainda não possui um nome de arquivo.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<important +><para +>A diferença entre o <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> e o comando <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +>, é que o comando <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> solicita um nome de arquivo, e permite-lhe selecionar um formato diferente de arquivo ou localização.O comando <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> simplesmente salva o arquivo numa localização anterior.</para +></important> +</sect3> +<sect3 id="command-save-as-dlg"> +<title +>Usando a janela de arquivos</title> + +<para +>Quando você seleciona <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> uma janela padrão do &kde; aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para mais informações sobre o uso deste janela, veja a seção <link linkend="file-dialog" +>Usando a janela de seleção de arquivo</link +>.</para> + +<para +>Quando você estiver na pasta onde deseja salvar o arquivo, digite um nome para ele no campo <guilabel +>Localização:</guilabel +>.</para> +<tip +><para +>O &kword; pode criar um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +> para você. Para instruções veja <link linkend="qd-pdf" +>Como eu crio um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +></link +>.</para +></tip> + +<tip +><para +>Não há necessidade de colocar um <literal role="extension" +>.kwd</literal +> no final do nome do arquivo, o &kword; fará isto para você.</para +></tip> + +<note> +<para +>Nomes de arquivo &UNIX; são mais flexíveis do que outros sistemas operacionais. Nomes de arquivos podem:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem +><para +>ter praticamente qualquer tamanho</para +></listitem> +<listitem +><para +>ser qualquer combinação de letras maiúsculas e minúsculas</para +></listitem> +<listitem +><para +>incluir espaços e pontuação</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Nomes de arquivo não podem:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> + +<listitem +><para +>iniciar com um espaço ou ponto</para +></listitem> +<listitem +><para +>terminar com uma extensão de arquivo comum (<literal role="extension" +>.ps</literal +>,<literal role="extension" +>.pdf</literal +>,etc). </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</note> + +<para +>Logo que tenha inserido a informação correta, você poderá clicar em <guibutton +>Salvar</guibutton +> para completar a gravação.</para> + +<para +>O &kword; não avisa um salvamento com sucesso. Logo, se o arquivo for salvo sem incidentes, o &kword; retornará para sua edição do documento. Se acontecer um problema com o salvamento, uma mensagem de erro será exibida.</para> + +<note> +<para +>O &kword; somente permitirá salvar seu arquivo onde você tem permissões do seu sistema operacional para fazê-lo. Se você tentar salvar fora desta área, o &kword; irá informar um erro.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="loading"> +<title +>Abrindo um Documento Salvo</title> +<indexterm +><primary +>carregando um arquivo &kword;</primary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> pode ser invocado de 4 maneiras: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Clicar na aba <guilabel +>Abrir Documento Existente</guilabel +> quando estiver <link linkend="new-doc" +>Abrindo um Novo Documento</link +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Selecionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualquer um deste métodos resulta na mesma ação do &kword;.</para> +<sect2 id="command-open-dlg"> +<title +>Usando a janela de arquivos</title> +<para +>Quando tentar abrir um arquivo, uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opendlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para mais informações sobre o uso desta janela, veja a seção <link linkend="file-dialog" +>Usando a janela de arquivo</link +>.</para> + +<para +>Use esta janela para localizar o documento que você deseja carregar. Uma vez localizado, clique como o &LMB; no nome do arquivo. Após o nome do arquivo ter sido selecionado, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. O arquivo será carregado.</para> + +<para +>A janela dispões de um botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +>. Clicando neste botão, você cancela o carregamento do arquivo.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimindo um Documento</title> +<indexterm +><primary +>imprimindo um documento</primary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> pode ser invocado de 3 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +></menuchoice +> na barra de menu.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Independente da maneira que você usar, o janela padrão de impressão do &kde; irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A caixa de lista superior rotulada <guilabel +>Nome:</guilabel +> mostra a impressora atualmente selecionada. Para configurar esta impressora clique no botão <guibutton +>Propriedades</guibutton +>.</para> + +<para +>Para selecionar uma impressora diferente, clique na lista e selecione a impressora desejada.</para> + +<para +>Se você quiser imprimir o seu resultado em um arquivo PostScript, num PDF, para um modem (para enviá-lo como um fax) ou se quiser enviar o arquivo PDF por e-mail, selecione a opção apropriada na lista <guilabel +>Nome</guilabel +>. Logo que essa opção tenha sido selecionada, insira o nome do arquivo no campo <guilabel +>Arquivo de saída:</guilabel +>.</para> + +<para +>A linha <guilabel +>Estado</guilabel +> lhe informa se sua impressora está atualmente conectada e se ela está imprimindo outra página. Você não pode mudar qualquer informação nesta linha.</para> + +<para +>As linhas <guilabel +>Tipo</guilabel +> e <guilabel +>Localização</guilabel +> lhe informam que tipo de impressora está atualmente selecionada e onde a impressora está localizada. Você não pode mudar qualquer informação nestas linhas.</para> + + + +<para +>O linha <guilabel +>Comentário</guilabel +> descreve como o &kword; interage com seu computador (que driver e sistema de impressão ele está usando). Você não pode mudar nada nesta linha. A configuração completa do sistema de impressão está além do escopo deste documento. Para mais informações veja a página Web de impressão do &kde; em <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para> + +<para +>Se você quiser imprimir todas as páginas do seu documento e apenas uma cópia, poderá clicar <guibutton +>Imprimir</guibutton +>. Se quiser alterar o número de cópias ou imprimir apenas as páginas selecionadas, clique no botão <guibutton +>Opções >></guibutton +>.</para> + +<note +><para +>O botão de <guibutton +>Opções do Sistema</guibutton +> permite a um usuário alterar a configuração das impressoras e do sistema de impressão do &kde;. Isto também está fora do escopo deste manual. Se você precisar fazer alterações, por favor consulte a página sobre impressão no &kde; em <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<note +><para +>Dependendo do sistema de impressão que seu computador usa, você pode encontrar mais opções do que as descritas abaixo. O que será descrito aqui, está disponível na <emphasis +>maioria</emphasis +> dos sistemas.</para +></note> + +<para +>Assim que você clique em <guibutton +>Opções >></guibutton +>, a janela muda para:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Na <guilabel +>Seleção de Páginas</guilabel +>, você poderá optar tanto por imprimir o documento completamente (selecione a opção <guilabel +>Todas</guilabel +>), imprimir a página onde o cursor se encontra (basta selecionar <guilabel +>Atual</guilabel +>), ou imprimir um intervalo de páginas. Se você selecionar a opção <guilabel +>Intervalo</guilabel +>, insira o intervalo desejado no campo de texto fornecido. (Exemplo: 3-13)</para> + +<para +>Na lista <guilabel +>Conjunto de páginas:</guilabel +>, você poderá dizer ao &kword; para imprimir as <guilabel +>Páginas Pares</guilabel +>, as <guilabel +>Páginas Ímpares</guilabel +> ou <guilabel +>Todas as Páginas</guilabel +>.</para> + +<para +>Na caixa rotulada à direita com <guilabel +>Cópias:</guilabel +>, você pode configurar o número de cópias que você deseja imprimir. Você pode tanto inserir um número diretamente na caixa, como usar as setas para ajustar o número. O &kword; pode imprimir um máximo de 999 cópias de cada vez.</para> + +<para +>Você pode fazer com que o &kde; agrupe os seus documentos clicando na caixa de checagem <guilabel +>Agrupar</guilabel +>. Se selecionda, o &kde; imprimirá todas as páginas da cópia 1, e então imprimirá as páginas da cópia 2, &etc;. Se não estiver selecionada, o &kde; imprimirá todas as cópias da primeira página, e então todas as cópias da segunda página, &etc;.</para> + +<para +>Você pode também determinar se o documento será impresso no ordem crescente (imprimir a primeira página primeiro), ou na ordem reversa (imprimir a última página primeiro).</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Opções <<</guibutton +>, a janela de impressão irá encolher e voltar à visão anterior.</para> + +<note +><para +>Dependendo da configuração do seu sistema, você poderá ter mais opções disponíveis. Estas opção são discutidas em <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<para +>Quando você estiver satisfeito com suas seleções, você pode clicar em <guibutton +>OK</guibutton +> para imprimir.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, a impressão será cancelada.</para> + +</sect1> + +</chapter +> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styldlg1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styldlg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..570d1d40 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styldlg1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styleimport.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styleimport.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fdbe0998 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styleimport.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styles.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styles.docbook new file mode 100644 index 00000000..fd56981a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styles.docbook @@ -0,0 +1,594 @@ +<sect1 id="styles"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Estilos de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="style-intro" +><title +>Introdução aos estilos de texto</title> +<para +>Quando você cria documentos que são mais complexos que uma carta comum, como um livro, jornal, ou resumo, o documento é freqüentemente dividido em seções. Cada uma destas seções pode ter uma aparência semelhante. </para> + +<para +>Você pode usar estilos de texto para manter facilmente uma aparência consistente em todo seu documento.</para> + +<tip> +<para +>Se você estiver familiarizado com os estilos no &Microsoft; <application +>Word</application +>, os estilos de texto do &kword; funcionam da mesma maneira. Você poderá <link linkend="style-select" +>saltar para a próxima seção</link +>.</para> +</tip> + +<para +>Vamos dar uma olhada em uma seção do documento e tentar identificar os estilos de texto apropriados:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="textstyex.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Neste exemplo, você pode ver diversos e diferentes estilos de texto ao mesmo tempo:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>O título é centralizado, sublinhado e em negrito</para +></listitem> +<listitem +><para +>A seção título (Rendimentos) está em negrito.</para +></listitem> +<listitem +><para +>A legenda para a figura 1-1 é menor que o texto normal e está em negrito.</para +></listitem> +<listitem +><para +>O resto do documento está numa fonte padrão.</para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>Nós não precisamos saber exatamente ainda como nós queremos que os textos e parágrafos desta seção se pareçam. Tudo que nós precisamos fazer é identificar estas seções de texto como <quote +>Títulos</quote +>, <quote +>Texto Normal</quote +>, etc.</para> + +<para +>Uma vez que você tenha terminado o documento, você pode mudar a aparência de todo o texto rotulado <quote +>Títulos</quote +> ao mesmo tempo. </para> + +<para +>Isto garante que todas os títulos apareçam de maneira consistente em todo o seu documento.</para> + +<para +>O &kword; possui 8 estilos de texto pré-definidos.</para> + +<note +><para +>Os estilos de texto não devem ser confundidos com <link linkend="tablestyle" +>estilos de tabela</link +> ou <link linkend="framestyles" +>estilos de quadro</link +>.</para> +<para +>Estilos de texto determinam como os caracteres e parágrafos se parecem. Estilos de quadro controlam as bordas e cor de fundo para o quadro. Estilos de tabela determinam como as tabelas se parecem em um documento terminado.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="style-select"> +<title +>Mudando o estilo de texto de um texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>mudar estilo de texto do texto selecionado</secondary +></indexterm> + +<para +>Para mudar o estilo de texto de um texto, primeiro <link linkend="select" +>selecione o texto</link +> que você deseja aplicar as mudanças.</para> + +<para +>Você pode agora mudar o estilo de texto de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionar <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Estilo</guisubmenu +></menuchoice +> no menu. Isto mostrará a lista de estilos de texto disponíveis. Selecione o estilo de texto na lista.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode selecionar o estilo de texto usando a lista na <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra de ferramentas Parágrafo</link +>. Esta lista se parece com: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Basta selecionar o novo estilo de texto na lista fornecida.</para> + +<tip +><para +>Você poderá alterar o estilo de texto de um parágrafo inteiro. Basta colocar o cursor em um parágrafo (certificando-se de que não selecionou nenhum caracter) e selecionar um estilo novo. Todos os caracteres do parágrafo serão convertidos para o novo estilo de texto.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="style-add"> +<title +>Criando um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Se você planeja usar estilos de texto extensivamente num documento grande, você provavelmente desejará criar novos estilos de texto específicos para as suas necessidades. </para> + +<para +>Existem duas maneiras de criar um novo estilo de texto:</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-dialog" +>Criar um estilo de texto baseado em outro estilo de texto usando uma janela</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-text" +>Formatar um bloco de texto para o formato desejado, e então criar um estilo de texto baseado neste texto</link +>.</para +></listitem> +</orderedlist> + + +<sect3 id="style-add-dialog"> +<title +>Criando um novo estilo de texto baseado em um estilo de texto existente</title> +<para +>Para criar um novo estilo de texto selecione <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +><para +>Isto irá exibir uma janela.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Na lista à esquerda, existe uma lista de todos os estilos de texto atualmente definidos. Selecione o estilo de texto existente que mais se parece com o novo estilo de texto que deseja criar. Clique neste estilo uma vez como o &LMB;.</para> + +<para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>.</para> + +<para +>O &kword; irá criar um novo estilo de texto com base no estilo selecionado. Ele irá atribuir-lhe um nome temporário [Novo Modelo de Estilo (8)].</para> + +<para +>Digite um nome descritivo no campo <guilabel +>Nome</guilabel +>. Este será o nome do estilo de texto.</para> + +<para +>O resto da janela é usado para fazer as alterações necessárias para criar o novo estilo de texto.</para> + +<para +>A caixa de previsão lhe mostrará como seu novo estilo de texto se parecerá.</para> + +<para +>Use as abas <link linkend="style-font" +>Fonte</link +>, <link linkend="style-space" +>Indentação & Espaçamento</link +>, <link linkend="style-align" +>Disposição Geral</link +>, <link linkend="style-borders" +>Decorações</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Marcadores/Numeração</link +> e <link linkend="style-tabulators" +>Tabulações</link +> para criar o estilo de texto.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para criar seu novo estilo de texto.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para interromper a criação do estilo de texto.</para> + +<sect4 id="style-font"> +<title +>Mudando o Tamanho da Fonte, Tipo, etc.</title> + +<para +>A página <guilabel +>Fonte</guilabel +> é usada para configurar o tipo de fonte, estilo de fonte, formatação do texto, etc.</para> + +<para +>Esta página funciona de maneira idêntica à <link linkend="change-font-dialog" +>janela para formatar fonte</link +> usada para editar textos em geral. Mudanças nesta aba afetam todo o texto formatado com este estilo de texto.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-space"> +<title +>Mudando Espaçamento de Parágrafo e Indentação</title> + +<para +>A página <guilabel +>Indentação & Espaçamento</guilabel +> é usada para ajustar espaçamento entre linhas e indentação de parágrafos.</para> + +<para +>Esta página funciona de maneira idêntica a mesma página da janela para <link linkend="indents-and-spaces" +>Formatar Parágrafo</link +>. Mudanças nesta aba afetam todo o texto formatado com este estilo de texto.</para> +</sect4> + +<sect4 id="style-align"> +<title +>Mudando o Alinhamento do Parágrafo</title> + +<para +>A página <guilabel +>Disposição Geral</guilabel +> determina como o texto é disposto <emphasis +>na linha</emphasis +>. Em outros aplicativos, isso é referenciado como <emphasis +>Alinhamento</emphasis +>.</para> + +<para +>Esta página funciona de maneira idêntica a mesma página da janela para <link linkend="para-aligns" +>Formatar Parágrafo</link +>. Mudanças nesta aba afetam todo texto formatado com este estilo.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-borders"> +<title +>Mudaando as Bordas do Parágrafo</title> + +<para +>A página de <guilabel +>Decorações</guilabel +> é usada para definir e configurar as bordas em torno do seu parágrafo.</para> + +<para +>Esta página funciona de maneira idêntica a mesma página da janela para <link linkend="para-borders" +>Formatar Parágrafo</link +>. Mudanças nesta aba afetam todo texto formatado com este estilo.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-numbering"> +<title +>Mudando Marcadores/Numeração do Parágrafo</title> + +<para +>A página <guilabel +>Marcadores/Numeração</guilabel +> é usada para colocar todo o texto formatado com este estilo de texto numa lista.</para> + +<para +>Esta página funciona de maneira idêntica a mesma página da janela para <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Formatar Parágrafo</link +>. Para mais informações veja a seção <link linkend="lists" +>Listas</link +>.</para> + + +</sect4> + +<sect4 id="style-tabulators"> +<title +>Mudando Tabulações</title> + +<para +>Usando a página <guilabel +>Tabulações</guilabel +> é possível definir tabulações para o novo estilo de texto.</para> + +<para +>Esta página funciona exatamente como a mesma página da janela para <link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>Formatar Parágrafo</link +>. Para mais informações, veja a seção <link linkend="tab-stops" +>Usando Tabulações</link +>.</para> + +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="style-add-text"> +<title +>Criando um estilo de texto baseado num texto formatado</title> +<para +>Se você tiver o texto já formatado corretamente, para criar um novo estilo de texto:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Selecione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Criar Estilo a Partir da Seleção...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>O &kword; solicitará um nome para o seu estilo de texto. Insira o nome no campo de texto.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no botão <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Será criado um novo estilo de texto com a fonte, espaçamento e alinhamento de parágrafos, bordas e sombras do texto selecionado atualmente.</para> +<note +><para +>Mudanças de formatação feitas posteriormente no texto selecionado não mudará automaticamente o estilo de texto que você criou. Se você deseja que as mudanças façam parte do estilo de texto, você deve <link linkend="style-edit" +>editar o estilo de texto</link +>.</para +></note> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="style-deleting"> +<title +>Removendo um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Excluir um estilo de texto desnecessário é fácil.</para> + + +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +><para +>Isto irá exibir uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Da lista de estilos de texto disponíveis, selecione o estilo que você deseja excluir clicando uma vez com o &LMB;.</para> + +<warning> +<para +>Certifique-se de que você selecionou o estilo de texto correto antes de clicar no <guibutton +>Remover</guibutton +>. O &kword; não lhe pedirá uma confirmação, logo você não terá uma oportunidade de desfazer a exclusão.</para> +</warning> +<para +>Clique <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<para +>O estilo de texto está agora excluído.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-edit"> +<title +>Editando um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>O verdadeiro poder dos estilos de texto é a habilidade de editar as opções de formatação do estilo de texto <emphasis +>após</emphasis +> o estilo de texto ser definido. Mudando a formatação do estilo de texto, o &kword; imediatamente mudará cada parágrafo com aquele estilo de texto, e manterá uma aparência consistente para o documento.</para> + +<para +>O &kword; usa a mesma interface para editar as opções de formatação de um estilo de texto que é usada para criar o estilo de texto pela primeira vez.</para> + +<para +>Para editar um estilo de texto existente:</para> + +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +><para +>Isto irá exibir uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione o estilo de texto que você deseja editar na lista à esquerda clicando uma vez como &LMB;. Agora você pode fazer as mudanças que você deseja para este estilo de texto.</para> + +<para +>A caixa de previsão lhe mostrará como seu novo estilo de texto se parecerá.</para> + +<warning> +<para +>Não mude o nome do seu estilo de texto.</para> + +<para +>Fazendo isso você excluirá o estilo de texto selecionado da lista (e criará um novo estilo como o novo nome).</para> + +<para +>Qualquer parágrafo que foi originalmente formatado com este estilo de texto, reverterá para o estilo <quote +>Padrão</quote +>.</para> +</warning> + +<para +>Use as páginas <link linkend="style-font" +>Fonte</link +>, <link linkend="style-space" +>Indentação & Espaçamento</link +>, <link linkend="style-align" +>Disposição Geral</link +>, <link linkend="style-borders" +>Decorações</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Marcadores/Numeração</link +> e <link linkend="style-tabulators" +>Tabulações</link +> para alterar a aparência do estilo de texto.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para efetivar suas mudanças.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as mudanças para este estilo de texto.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-import"> +<title +>Importando um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>importar</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de importar um estilo de texto de um documento &kword; e incluí-lo na lista de estilos de texto de outro documento &kword;.</para> +<para +>Para importar um estilo de texto, selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Importar Estilos...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +><para +>Isto exibirá uma janela com uma lista vazia.</para> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Carregar</guibutton +>. Isto exibirá uma <link linkend="file-dialog" +>janela de seleção de arquivo</link +>. Escolha o arquivo do &kword; de onde você deseja importar o estilo de texto e clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>A lista da janela agora será preenchida com todos os estilos de texto disponíveis para importação.</para> +<tip +><para +>Se o &kword; encontrar um nome de estilo de texto duplicado no arquivo selecionado, ele terá seu nome acrescido de um número para identificar o estilo importado.</para> +<para +>Como um exemplo, se você importar o estilo de texto <emphasis +>Padrão</emphasis +> de outro arquivo do &kword;, o &kword; mudará o nome do estilo de texto para <emphasis +>Padrão-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Selecione <emphasis +>todos</emphasis +> os estilos de texto que você deseja importar. Então clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/table.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/table.docbook new file mode 100644 index 00000000..c4f3ce60 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/table.docbook @@ -0,0 +1,1193 @@ +<sect1 id="tables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Tabelas</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de gerar tabelas para exibir dados.</para> + +<para +>Estas tabelas podem ter até 128 linhas e 128 colunas, com o texto centralizado ou justificado de maneira diferente em células diferentes. O fluxo do texto segue facilmente ao redor da tabela e células são redimensionadas (se desejado pelo usuário) automaticamente para se ajustar confortavelmente ao redor dos dados.</para> + +<para +>As tabelas no &kword; são para exibição de dados somente. Nenhum cálculo pode ser realizado.</para> + +<tip +><para +>Lembre-se, se você precisa das funções de uma planilha, você pode <link linkend="kparts" +>embutir uma tabela do &kspread;</link +> no seu documento.</para +></tip> + +<para +>Esta seção do documento somente abordará a formatação de tabelas <emphasis +>criadas no &kword;</emphasis +>.</para> + +<sect2 id="table-new" +><title +>Adicionando uma nova Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>adicionar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode criar uma tabela no &kword; de três maneiras:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Selecionar <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Tabela...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +</listitem> +<listitem +> +<para +>Você poderá usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Isto irá abrir uma janela composta de duas páginas: <guilabel +>Geometria</guilabel +> e <guilabel +>Modelos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela está dividida em duas metades.</para> + +<para +>A metade direita da janela fornece um rápido guia visual de quantas linhas e colunas serão criadas na tabela. Isto é útil para planejar a constituição de sua tabela. Você não pode editar a aparência de sua tabela aqui.</para> + +<para +>A metade esquerda da janela é composta de dois campos incrementais.</para> + +<para +>O campo <guilabel +>Número de linhas:</guilabel +> permite-lhe especificar de 1 à 128 linhas para a tabela.</para> + +<para +>O campo <guilabel +>Número de colunas:</guilabel +> permite-lhe especificar de 1 à 128 colunas para a tabela.</para> + +<para +>Durante o ajuste de qualquer uma destas duas opções, a área de previsão se ajusta para exibir as suas novas configurações.</para> + + +<para +>Clicando na página <guilabel +>Modelos</guilabel +>, você pode usar aparências pré-definidas para formatar sua tabela. Para mais informações veja a seção em <link linkend="table-templates" +>Usando modelos para formatação</link +>.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para inserir a tabela.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para cancelar esta ação e retornar para a edição de seu documento.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-navigation"> +<title +>Movendo-se entre as células numa tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>navegar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá navegar entre as células da tabela usando o mouse (basta clicar na célula que deseja editar) ou usando o teclado (use as teclas dos cursores para subir, descer, ir para a esquerda ou para a direita, uma célula de cada vez).</para> + +</sect2> +<sect2 id="table-delete"> +<title +>Excluindo uma Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Para excluir uma tabela no &kword;:</para> + +<para +>Posicione o ponteiro do mouse sobre o quadro ou qualquer célula da tabela que você deseja excluir e clique uma vez com o &LMB;. </para> +<warning> +<para +>Certifique-se de que você selecionou a tabela correta antes de continuar. O &kword; não solicitara nenhum confirmação para excluir a tabela.</para> +</warning> + +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Tabela</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> + + +<para +>A tabela será excluída imediatamente.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-row"> +<title +>Inserindo uma Linha na Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>inserir uma linha</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode inserir uma linha em qualquer ponto da tabela.</para> + +<para +>Para inserir uma linha numa tabela, coloque o cursor do mouse sobre a borda de qualquer célula da tabela que deseja adicionar uma linha. Usando o seu mouse, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guisubmenu +>Linha</guisubmenu +> <guimenuitem +>Inserir Linha...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu ou clique em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>, na barra de ferramentas.</para> + + +<para +>Isto exibirá uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="insrowdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O campo incremental <guilabel +>Linha:</guilabel +> permite-lhe selecionar qualquer linha dentro da tabela. Este campo de seleção numérico está limitado às linhas atualmente existentes na tabela.</para> +<para +>Selecione a linha que você deseja usar como referência.</para> + +<para +>Agora selecione se <guilabel +>Antes</guilabel +> ou <guilabel +>Depois</guilabel +> da forma que for apropriada.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para adicionar a linha ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não adicionar nenhum linha.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-column"> +<title +>Inserindo uma Coluna na Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>inserir uma coluna</secondary +></indexterm> + +<para +>Para inserir uma coluna numa tabela, coloque o cursor do mouse sobre a borda de qualquer célula da tabela a que deseja adicionar uma coluna. Usando o seu mouse, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +> <guimenuitem +>Inserir Coluna...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu ou clique em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>, na barra de ferramentas.</para> + +<para +>Isto exibirá uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="inscoldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O campo incremental <guilabel +>Coluna:</guilabel +> permite-lhe selecionar qualquer coluna dentro da tabela. Este campo de seleção numérico está limitado às colunas atualmente existentes na tabela.</para> + +<para +>Selecione a coluna que você deseja usar como referência.</para> + +<para +>Agora selecione se <guilabel +>Antes</guilabel +> ou <guilabel +>Depois</guilabel +> da forma que for apropriada.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para adicionar a coluna ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não adicionar nenhuma coluna.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-row"> +<title +>Removendo uma Linha da Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>excluir uma linha</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover uma linha da tabela:</para> + +<para +>Clique uma vez com o &LMB; em qualquer célula na linha que você deseja excluir. Então:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Linha</guisubmenu +> <guimenuitem +>Excluir Linha Selecionada...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou clique <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Isto exibirá uma janela para confirmar se você selecionou a(s) linha(s) correta(s).</para> + +<warning> +<para +>Certifique-se de que selecionou a(s) linha(s) correta(s), antes de continuar.</para> +<para +>O &kword; excluirá qualquer dado contido nas linhas selecionadas.</para> +</warning> +<para +>Clique <guibutton +>Remover</guibutton +> para excluir a(s) linha(s), ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não excluir nenhuma linha.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-column"> +<title +>Removendo uma Coluna da Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>excluir uma coluna</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover uma coluna da tabela:</para> + +<para +>Clique uma vez com o &LMB; em qualquer célula na coluna que deseja excluir. Então:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +> <guimenuitem +>Excluir Coluna Selecionada...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou clique <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Isto exibirá uma janela para confirmar se você selecionou a(s) coluna(s) correta(s).</para> + + +<warning> +<para +>Certifique-se de que selecionou a(s) coluna(s) correta(s), antes de continuar.</para> +<para +>O &kword; excluirá qualquer dado contido dentro destas colunas.</para> +</warning> + +<para +>Clique <guibutton +>Remover</guibutton +> para excluir a(s) coluna(s), ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não excluir nenhuma coluna.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-resize-column"> +<title +>Alterando a largura da coluna</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>mudar largura da coluna</secondary +></indexterm> + +<para +>Quando uma tabela é criada, todas as colunas possuem a mesma largura. Você pode alterar a largura de colunas individuais usando <link linkend="table-resize-column-mouse" +>o mouse</link +> ou <link linkend="table-resize-column-dialog" +>o teclado</link +>.</para> +<sect3 id="table-resize-column-mouse" +><title +>Usando o mouse</title> +<para +>Primeiro selecione qualquer célula na coluna que você deseja mudar, mantendo pressionado a tecla &Ctrl; e clicando uma vez com o &LMB;.</para> +<para +>A célula será envolvida por 8 caixas coloridas. Posicione o mouse sobre a caixa do meio da borda vertical direita da célula. O ponteiro do mouse muda para uma seta com duas pontas. Clique na caixa e arraste o lado direito da célula para a largura desejada. Quando você soltar o &LMB;, toda a coluna assumirá a largura desta célula.</para> +</sect3> + +<sect3 id="table-resize-column-dialog" +><title +>Usando a janela</title> +<para +>Primeiro, selecione qualquer célula da coluna que você deseja mudar, mantendo pressionada a tecla &Ctrl; e clicando uma vez com o &LMB;.</para> +<tip +><para +>Você poderá selecionar qualquer célula da tabela para alterar a largura das colunas. Selecionar uma célula na coluna desejada fará com que a janela obtenha o valor da coluna correta automaticamente.</para +></tip> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +> <guimenuitem +>Redimensionar Coluna...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Irá aparecer uma janela. No campo <guilabel +>Coluna:</guilabel +>, você poderá escolher uma coluna diferente para redimensionar. No campo <guilabel +>Largura:</guilabel +>, insira a largura desejada da coluna.</para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para mudar a largura, ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para deixar a largura da coluna inalterada.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="table-join-cells"> +<title +>Mesclando Células da Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>mesclar células</secondary +></indexterm> + +<para +>Uma tabela é tradicionalmente feita de uma grade de linhas e colunas, com células de tamanho idêntico em toda a tabela.</para> + +<para +>Algumas vezes você desejará expandir um texto por diversas células numa tabela. Isto é especialmente comum com títulos.</para> + +<para +>O &kword; permite-lhe fazer isto <emphasis +>Mesclando</emphasis +> duas (ou mais) células adjacentes de uma tabela.</para +> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="joincell.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Este é um exemplo de três células mescladas no meio de uma tabela.</para> + +<tip> +<para +>Você pode mesclar células tanto verticalmente como horizontalmente.</para> +</tip> + +<para +>Para mesclar várias células, você precisa primeiro selecionar as células. Para selecionar as células, clique uma vez com o &LMB; na borda de uma célula. Agora, mantenha pressionada a tecla &Ctrl; e clique na próxima célula com o &LMB;. Continue até que tenha selecionado todas as células que deseja mesclar.</para> + +<tip> +<para +>Se você possui um conjunto de células numa linha que você deseja selecionar, você pode selecioná-las de duas maneiras rápidas:</para> +<para +>Primeiro mantenha pressionada a tecla &Ctrl; e depois clique em uma das células finais.</para> +<para +>Agora mantenha pressionada a tecla &Shift; e clique na célula da outra ponta da linha ou coluna que você deseja mesclar.</para> +<para +>Todas as células entre estas duas células serão selecionadas.</para> +</tip> + + +<para +>Uma vez que você tenha selecionado todas as células que você deseja mesclar, selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +> <guimenuitem +>Mesclar Células</guimenuitem +></menuchoice +>no menu</para> + +<para +>As células serão agora mescladas.</para> + +<para +>Qualquer texto da célula mais à esquerda ficará agora na área mesclada. Todo o texto das outras células será excluído.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-split-cells"> +<title +>Dividindo Células da Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>dividir células</secondary +></indexterm> + +<para +>Além de mesclar duas ou mais células numa só, é fácil dividir uma célula em várias.</para> + +<para +>Se você decidir que não deseja que as células mescladas continuem mais assim, você poderá <quote +>dividí-las</quote +> novamente em células individuais. Você poderá também dividir as células dentro de uma coluna ou linha. Elas não precisam ter sido mescladas previamente.</para> + +<para +>Para dividir uma célula, selecione-a, mantendo pressionada a tecla &Ctrl; e clicando na célula com o &LMB;. Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +> <guimenuitem +>Dividir Célula...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +>Isto exibirá uma pequena janela que lhe permitirá configurar o número de linhas e o número de colunas em que você deseja dividir esta célula.</para> + +<para +>Uma vez que você tenha configurado o número correto de linhas e colunas nas caixa de numeração, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para dividir as células. Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para cancelar a divisão.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-ungroup"> +<title +>Desagrupando uma Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>desagrupar</secondary +></indexterm> + +<para +>Se você selecionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guimenuitem +>Desagrupar Tabela</guimenuitem +></menuchoice +> do menu, o &kword; irá converter cada célula da sua tabela em um quadro individual. Você poderá então mover estes quadros de forma independente na página.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-protect"> +<title +>Protegendo uma célula numa tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>protegendo células</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode proteger qualquer uma ou todas as células numa tabela de modificações ou exclusões acidentais.</para> +<para +>Simplesmente selecione a(s) célula(s) que você deseja proteger, e então:</para> +<para +>Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Proteger Células</guimenuitem +></menuchoice +> no menu ou mantenha pressionado o botão &Ctrl;, clique na borda da célula uma vez com o &RMB; e selecione a opção <menuchoice +> <guimenuitem +>Células</guimenuitem +><guimenuitem +>Proteger Células</guimenuitem +></menuchoice +> no menu de contexto.</para> +<para +>Você não será capaz de mudar o conteúdo ou formatação desta célula.</para> + +<note +><para +>Para desabilitar a proteção, simplesmente repita os passos acima, e as células não estarão mais protegidas.</para +></note> + +</sect2> + +<sect2 id="table-format"> +<title +>Formatando uma Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem diversos aspectos de uma tabela que podem ser formatados.</para> + +<para +>Para informações sobre formatação do texto de uma tabela veja como <link linkend="change-font" +>formatar caracteres</link +>.</para> +<para +>Para informações sobre formatação de bordas entre quadros em células individuais, veja <link linkend="para-borders" +>Bordas</link +></para> +<para +>Para informações sobre formatação da cor de fundo de células individuais, veja <link linkend="format-frame-background" +>Fundo do quadro</link +></para> +<para +>Para informações sobre mudança de largura de colunas, veja como <link linkend="table-resize-column" +>redimensionar colunas</link +></para> + +<para +>O &kword; também oferece ao usuário um conjunto de ferramentas para auxiliar na rápida formatação de tabelas.</para> + +<sect3 id="table-geometry"> +<title +>Alterando o número de linhas e colunas na tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>mudar geometria</secondary +></indexterm> + +<para +>Anteriormente neste manual, foi discutido como se poderia adicionar ou remover individualmente as colunas. O &kword; oferece também ao usuário a capacidade de fazer alterações relevantes ao número de linhas e colunas numa tabela.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode usar esta janela para mudar o número de linhas em sua tabela usando o campo incremental <guilabel +>Número de linhas:</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Se você reduzir o número de linhas usando esta caixa de diálogo, o &kword; excluirá a(s) linha(s) inferior(es) <emphasis +>incluindo os dados dentro desta(s) linha(s)</emphasis +>.</para +><para +>Certifique-se de que não possui nenhum dado nessas linhas que precise preservar.</para +></warning> +<para +>Você pode usar esta janela para mudar o número de colunas em sua tabela usando o campo incremental <guilabel +>Número de colunas:</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Se você reduzir o número de colunas usando esta caixa de diálogo, o &kword; excluirá a(s) coluna(s) mais à direita <emphasis +>incluindo os dados dentro desta(s) coluna(s)</emphasis +>.</para +><para +>Certifique-se de que você não possui nenhum dado nestas colunas que você precise preservar.</para +></warning> +<para +>Assinalar a opção <guilabel +>Reaplicar modelo à tabela</guilabel +>, fará com que o &kword; reaplique o modelo de tabela <emphasis +>após adicionar ou excluir o número especificado de linhas e/ou colunas</emphasis +>.</para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para aplicar as mudanças, ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para descartar todas as alterações.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selcol"> +<title +>Selecionando uma coluna inteira para formatação</title> +<para +>Para selecionar uma coluna inteira para formatação, mova o ponteiro do mouse para o espaço em branco diretamente <emphasis +>acima</emphasis +> da coluna desejada. O ponteiro do mouse se transformará de uma seta para uma mão. Se você clicar com o &LMB;, toda a coluna será selecionada. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selrow"> +<title +>Selecionando uma linha inteira para formatação</title> +<para +>Para selecionar uma linha inteira para formatação, mova o ponteiro do mouse para o espaço em branco diretamente <emphasis +>à esquerda</emphasis +> da linha desejada. O ponteiro do mouse se transformará de uma seta para uma mão. Se você clicar com o &LMB;, toda a linha será selecionada. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-templates"> +<title +>Usando os modelos de tabelas para formatar uma tabela inteira</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>modelos</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; possui modelos para a maioria das opções de formatação comumente usadas numa tabela. Modelos de tabelas oferecem a mesma funcionalidade de formatação para tabelas que os modelos de documento oferecem para formatação de documentos.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela aparecerá. Clique na aba <guilabel +>Modelos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>À esquerda da janela, existe uma lista de modelos de tabela.</para> + +<para +>À direita existe uma área de previsão que fornece um exemplo de como um modelo de tabela se parecerá quando aplicado a sua tabela.</para> + +<para +>Abaixo da área de previsão, existem 5 caixas de opção.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primeira linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção faz com que a formatação de seja aplicada à todas as células da primeira linha.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Última linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção faz com que a formatação de seja aplicada à todas as células da última linha.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Corpo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção faz com que a formatação de seja aplicada à todas as células do corpo da tabela. O corpo da tabela é qualquer célula que não foi formatada por nenhuma das outras quatro opções.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primeira coluna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção faz com que a formatação de seja aplicada à todas as células da coluna da esquerda.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Última coluna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção faz com que a formatação de seja aplicada à todas as células da coluna da direita.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!--<para +>The <guibutton +>Customize</guibutton +> is currently disabled, but will be available in future versions of &kword;.</para +>--> + +<para +>Assinalar a opção <guilabel +>Reaplicar modelo à tabela</guilabel +>, fará com que o &kword; reaplique o modelo de tabela <emphasis +>após adicionar ou excluir o número especificado de linhas e/ou colunas</emphasis +>.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para aplicar as mudanças, ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para descartar todas as alterações.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="tablestyle"> +<title +>Usando estilos de tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>estilos</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +></indexterm> + +<para +>Os estilos de tabelas são uma forma rápida de você formatar as células individuais da sua tabela para formatos comuns. Você poderá adicionar ou remover estilos de tabelas e alterar os estilos de tabelas pré-definidos de acordo com as suas necessidades. Um estilo de tabela consiste num estilo de quadro e num estilo de texto que são agrupados e identificados em conjunto.</para> +<sect3 id="tablestyle-use"> +<title +>Formatando uma célula com um estilo de tabela</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>formatar uma célula com</secondary +></indexterm> + +<para +>Para formatar uma célula usando um estilo de tabela pré-definido simplesmente:</para> +<para +>Selecione a(s) célula(s) mantendo pressionado o &Ctrl; e clicando dentro da célula com o &LMB;. Você pode também <link linkend="table-format-selcol" +>selecionar colunas</link +> e <link linkend="table-format-selrow" +>linhas</link +>.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Estilo de Tabela</guisubmenu +></menuchoice +> no menu. Um sub-menu aparecerá, listando todos os estilos de tabela atualmente definidos. Selecione o nome do estilo de tabela que você deseja e todas as células selecionadas automaticamente serão formatadas usando as opções daquele estilo de tabela.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-edit"> +<title +>Editando um estilo de tabela</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para mudar as opções de um estilo de tabela, você usará o Gerenciador de Estilos de Tabelas.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Todos os estilos de tabela atualmente definidos serão listados numa caixa de listagem à esquerda. O estilo de tabela atualmente selecionado estará destacado, e o nome do estilo de tabela atualmente selecionado estará listado no campo <guilabel +>Nome</guilabel +>. (Neste exemplo, o estilo de tabela atualmente selecionado é <emphasis +>Cabeçalho 1</emphasis +>.)</para> +<para +>Selecione o nome do estilo de tabelas que deseja alterar, clicando no nome do estilo de tabelas na lista à esquerda.</para> + +<para +>Existe uma lista chamada <guilabel +>Estilo do quadro</guilabel +> na seção <guilabel +>Ajustar</guilabel +> que é usada para selecionar o estilo desejado. Se você quiser adicionar ou alterar um estilo de quadros, clique no botão <guilabel +>Modificar...</guilabel +> e será conduzido ao <link linkend="framestyle-edit" +>Gerenciador de Estilos de Quadros</link +> para fazer essas alterações.</para> +<para +>Abaixo dela, existe uma lista chamada <guilabel +>Estilo do texto:</guilabel +> que é usada para selecionar o estilo de texto para este estilo de tabela. Se quiser adicionar ou alterar um estilo de texto, clique no botão <guilabel +>Modificar...</guilabel +> e será conduzido à <link linkend="style-add-dialog" +>Gerenciador de Estilos</link +> para fazer essas alterações.</para> + +<para +>Uma vez que todas as mudanças estiverem feitas, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para salvar suas modificações. Todos as células que estiverem usando este estilo de tabela serão alteradas para refletir as novas opções.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-add"> +<title +>Criando um novo estilo de tabela</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para criar um novo estilo de tabelas, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Selecione um estilo de tabela na lista à esquerda que mais se parece com seu novo estilo desejado. O estilo de tabela selecionado será usado como um modelo para o novo estilo de tabela. Selecione o estilo de tabela clicando uma vez com o &LMB; na lista à esquerda.</para> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>. O &kword; irá gerar um novo estilo de tabela, que será uma cópia do estilo de tabela previamente selecionado.</para> +<para +>Escolha um nome para seu novo estilo de tabela, e insira-o na campo <guilabel +>Nome</guilabel +>.</para> +<para +>Você pode agora mudar as opções do seu estilo de tabela para personalizar seu novo estilo de tabela criado. Para detalhes, veja <link linkend="tablestyle-edit" +>Editando um estilo de tabela</link +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-delete"> +<title +>Removendo um estilo de tabela</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover o estilo de tabelas, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Selecione o nome do estilo de tabelas que deseja remover, clicando uma vez com o &LMB; no nome do estilo de tabelas na lista à esquerda.</para> +<para +>Clique no botão botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<note +><para +>O &kword; não permitirá a exclusão do estilo de tabela <emphasis +>Simples</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-reorder"> +<title +>Mudando a ordem do estilo de tabela na lista</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>reordenar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para alterar a ordem na qual aparecem os estilos de tabelas, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A ordem em que os estilos de tabela são listados no menu é determinada pela ordem dos estilos de tabela na lista à esquerda.</para> +<para +>Selecione o estilo de tabela que você deseja mover na lista à esquerda clicando uma vez com o &LMB;.</para> +<para +>Agora clique nas setas para <guiicon +>Cima</guiicon +> ou para <guiicon +>Baixo</guiicon +> localizadas abaixo da lista de estilos de tabela. Isto moverá o estilo de tabela selecionado para cima ou para baixo na lista de estilos de tabela.</para> +<para +>Quando você estiver satisfeito com a ordem da lista, selecione <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-import"> +<title +>Importando um estilo de tabela de outro arquivo &kword;</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>importar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para importar um estilo de tabelas de outro arquivo do &kword;, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Importar Do Arquivo</guibutton +>. Irá aparecer uma janela que lhe permite selecionar o arquivo do &kword; com a <link linkend="file-dialog" +>janela de seleção de arquivos</link +>. Escolha o seu arquivo e clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Uma nova janela aparecerá listando todos os estilos de tabela disponíveis para importação.</para> +<tip +><para +>Se o &kword; encontrar um nome de estilo de tabela duplicado no arquivo selecionado, ele adicionará um número ao final do nome de estilo de tabela para identificar o estilo importado.</para> +<para +>Como um exemplo, se você importar o estilo de tabela <emphasis +>Simples</emphasis +> de outro arquivo &kword;, o &kword; mudará o nome para <emphasis +>Simples-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Selecione <emphasis +>todos</emphasis +> os estilos de tabela que você deseja importar. E então clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Os estilos de tabela agora aparecerão como últimos de sua lista de estilos de tabela. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para salvar os estilos de tabela no novo documento.</para> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dc512f55 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d2abb648 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tablestylist.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tablestylist.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7cd724f6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tablestylist.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tabstops.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tabstops.docbook new file mode 100644 index 00000000..2534c646 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tabstops.docbook @@ -0,0 +1,529 @@ +<sect1 id="tab-stops"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Usando Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>configurar tabulação</secondary +></indexterm> + +<para +>Tabulações são uma (muito útil) herança dos dias das máquinas de datilografar. Elas permitem alinhar o texto em colunas de maneira rápida e fácil.</para> + +<para +>Quando uma tabulação estiver colocada, você poderá saltar imediatamente para uma posição horizontal na página pressionando a tecla <keycap +>Tab</keycap +>. As tabulações são mais usadas para alinhar as colunas em uma tabela ou para indentar automaticamente os parágrafos.</para> + +<para +>Tabulações são parte das propriedades de um parágrafo. Cada parágrafo mantém um registro de seu conjunto de tabulações. Para ver as tabulações de um parágrafo em particular, posicione o ponteiro do mouse dentro do parágrafo, clique uma vez, e veja a régua superior. As tabulações são marcadas como símbolos em preto. </para> + +<para +>O &kword; reconhece 4 tipos de tabulações. Cada um destes tipos possuem um símbolo correspondente para auxiliar a identificação do tipo na régua.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="4" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="center" +>Tipo</entry +><entry align="center" +>Exemplo</entry +><entry align="center" +>Símbolo</entry +><entry align="center" +>Descrição</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Tabulação Direita</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação direita, o lado direito do próximo conjunto de palavras é alinhado na tabulação. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulação Central</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação central, o texto é centralizado na tabulação. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulação Esquerda</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação esquerda, o lado esquerdo do próximo conjunto de palavras é alinhado na tabulação. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulação Decimal</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação decimal, os pontos decimais do texto são alinhados na tabulação. </entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<sect2 id="tab-stop-setting"> +<title +>Configurando Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>configurar uma nova tabulação</secondary +></indexterm> + +<para +>Tabulações podem ser configuradas de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-rulers" +>Usando as réguas do &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>Usando uma janela especializada.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-setting-rulers"> +<title +>Usando a Régua</title> + +<para +>Você poderá usar a régua no topo do &kword; para inserir interativamente tabulações.</para> + +<para +>Primeiro, você deve selecionar o tipo de tabulação que você deseja usar.</para> + +<para +>Posicione o cursor do mouse sobre o caracter de tabulação atual (localizado imediatamente à esquerda da régua superior). Clique uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Você pode selecionar a tabulação que você deseja neste menu.</para> + +<tip> +<para +>Você pode também usar o botão esquerdo do mouse para realizar um ciclo pelos tipos diferentes de tabulações. </para> + +<para +>Clique uma vez no caracter de tabulação atual, e o tabulação muda de tabulação esquerda para tabulação central. Se você continuar a clicar com o botão esquerdo do mouse, você mudará para tabulação direita, após isso, para tabulação decimal, e então retornará para tabulação esquerda. </para> +</tip> + +<para +>Uma vez que você tenha selecionado a tabulação correta, você pode simplesmente posicionar o ponteiro do mouse na barra da régua superior na posição desejada, e clicar uma vez com o &LMB;. Isto colocará uma tabulação nessa posição.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-setting-dialog"> +<title +>Usando a Janela</title> + +<para +>A maneira mais rápida de obter uma janela de tabulação, é selecionar <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu ou digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Isto exibirá uma janela com 5 abas. Clique na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode agora adicionar tabulações se:</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Novo</guibutton +> que existe abaixo da lista de tabulações.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Digitar a posição horizontal da tabulação no campo <guilabel +>Posição</guilabel +>. As unidades usadas e a largura do quadro atual são listadas abaixo do campo de texto.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Selecionar o tipo de tabulação da lista de opções <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem> +<para +>Indicar o que deseja usar para preencher o espaço vazio da tabulação. Na maioria dos casos isto deverá ser deixado como <guilabel +>Em branco</guilabel +>. Para mais informações sobre as outras opções desta seção, veja o <link linkend="tab-fill" +>Preenchimento de Tabulação</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<para +>Você pode agora adicionar outro tabulação. Quando você tiver terminado a adição de tabulações, você pode clicar <guibutton +>OK</guibutton +> para terminar.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-moving"> +<title +>Movendo Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>Tabulações podem ser movidos de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-ruler" +>Usando as réguas do &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-dialog" +>Usando uma janela especializada.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-move-ruler"> +<title +>Usando a Régua</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Para mover uma tabulação com a régua, posicione o mouse sobre a tabulação desejada. O ponteiro do mouse mudará para uma seta de duas pontas.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clique e mantenha pressionado o &LMB;. Arraste a tabulação para a nova posição</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Quando o tabulação estiver onde você deseja, solte o botão do mouse.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-move-dialog"> +<title +>Usando a Janela</title> + +<para +>Selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu ou pressione <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Isto irá exibir uma janela com 5 páginas. </para> + +<para +>Clique na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>.</para> + +<para +>Uma forma muito rápida de editar as tabulações existentes é simplesmente fazer um duplo-clique na tabulação que deseja editar na régua superior do &kword;. Isso irá também abrir a janela de <guilabel +>Tabulações</guilabel +> com a tabulação já selecionada.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Clique na tabulação que deseja mover. A lista de todas as tabulações está à esquerda da janela.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Digitar a posição horizontal da tabulação no campo <guilabel +>Posição</guilabel +>. As unidades usadas e a largura do quadro atual são listadas abaixo do campo de texto.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Se você precisar fazer mudanças, selecione o tipo de tabulação na lista rotulada <guilabel +>Alinhamento</guilabel +> ou altere as opções de <guilabel +>Preenchimento da Tabulação</guilabel +>, se desejar.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> quando você tiver movido todos as tabulações que deseja.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-remove"> +<title +>Removendo Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>remover</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Tabulações podem ser removidas de duas maneiras: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-rulers" +>Usando as réguas do &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-dialog" +>Usando uma janela especializada.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-delete-rulers"> +<title +>Usando a Régua</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Para excluir um tabulação com a régua, posicione o mouse sobre a tabulação desejada. O ponteiro do mouse mudará para uma seta com duas pontas.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Clique e mantenha pressionado o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Remover Tabulação</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-delete-dialog"> +<title +>Usando a Janela</title> + +<para +>Selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu ou pressione <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Isto irá exibir uma janela com 5 páginas. </para> + +<para +>Clique na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>.</para> + +<para +>Uma forma muito rápida de editar as tabulações existentes é simplesmente fazer um duplo-clique na tabulação que deseja editar na régua superior do &kword;. Isso irá também abrir a janela de <guilabel +>Tabulações</guilabel +> com a tabulação já selecionada.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Clique na tabulação que você deseja remover. A lista de todas as tabulações está na caixa à esquerda da janela</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +<note +><para +>Você pode excluir todas as tabulações de uma vez clicando <guibutton +>Remover Tudo</guibutton +>.</para> +<para +>O &kword; não pedirá confirmação para remover todas as tabulações, logo certifique-se de que esta é sua intenção antes de selecionar o botão <guibutton +>Remover Tudo</guibutton +>.</para> +</note> + +<para +>Quando você tiver terminado a remoção das tabulações, você pode clicar <guibutton +>OK</guibutton +> para terminar.</para> + +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="tab-fill"> +<title +>Preenchimento da Tabulação</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>preenchimento da tabulação</secondary +></indexterm> + +<para +>Por padrão, o &kword; usa a função normal de tabulação a que você está habituado quando usa uma máquina de escrever ou a maioria dos programas de processamento de texto. Você poderá, contudo, fazer com que o &kword; insira pontos ou linhas para preencher o espaço da tabulação.</para> +<para +>Para alterar a forma como a tabulação é preenchida no &kword;, você poderá escolher a lista <guilabel +>Preenchimento:</guilabel +>. Esta lista fornece-lhe vários estilos de linha diferentes para escolher.</para> +<para +>Você poderá alterar a espessura das linhas usando o campo de texto <guilabel +>Largura:</guilabel +>.</para> + + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..35b12775 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..30658bc3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..97b8e08b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..25b8d959 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tblsty.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tblsty.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bdbe02f8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tblsty.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/techinfo.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/techinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000..ba552c2c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/techinfo.docbook @@ -0,0 +1,411 @@ +<sect1 id="kword-file-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formato do arquivo &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>formato do arquivo</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa dois padrões de código aberto, independentemente desenvolvidos para seu formato de arquivo. A combinação foi escolhida pelo seu balanceamento entre a conveniência e os modelos de desenvolvimento aberto.</para> + +<para +>Primeiro, deve ser observado que todos os arquivos &kword; são vários arquivos &XML; que são comprimidos para reduzir seus requisitos de espaço. </para> + +<para +>Selecione a versão do &kword; em que está interessado:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-11" +>&kword; 1.1 e anteriores</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-12" +>&kword; 1.2</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-13" +>&kword; 1.3</link +>.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="kword-file-format-11"> +<title +>O &kword; 1.1 e anterior</title> + +<para +>Os arquivos &XML; são comprimidos para um arquivo único usando o mesmo algoritmo usado pelo <ulink url="http://www.gnu.org/software/tar/tar.html" +><application +>tar</application +></ulink +>.</para> + +<para +>Você pode descomprimir os arquivos com o seguinte comando:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>tar -xzvf </command +><replaceable +>nomedoarquivo</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Isto expandirá o arquivo de documento do &kword; nos seus arquivos componentes.</para> + +<para +>A porção de texto para todos os arquivos &kword; são arquivos &XML; (eXtensible Markup Language).</para> + +<note +><para +>Para mais informações sobre documentos, processadores e tecnologia &XML;, por favor visite <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Páginas de &XML; da World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de Recursos do XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>As Perguntas Freqüentes do &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Todos os documentos do &kword; consistem de pelo menos dois arquivos &XML;:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém o grosso do texto &kword;, tabelas e informações de fórmulas. Ele é marcado com tags &XML; de acordo com o DTD oficial. Uma cópia do DTD do &kword; 1.1 está localizada em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém as informações do documento. Estas são as informações inseridas na janela exibida ao selecionar <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Estas informações são úteis para registrar autores, informações de contato, &etc;.</para> +<para +>O DTD para o &koffice; 1.1 está localizado em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Além disso, podem existir outros arquivos incluídos no arquivo do documento do &kword;. Figuras, documentos embutidos e outras informações binárias são armazenadas dentro do &kword; como arquivos separados.</para> + +<para +>Para informações mais específicas sobre o armazenamento de arquivos &kword; ou outras informações internas, por favor veja <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>A API do KOffice</ulink +> e as <ulink url="http://developer.kde.org" +>Páginas de informações gerais para desenvolvedor &kde;</ulink +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="kword-file-format-12"> +<title +>&kword; 1.2</title> + +<para +>Os arquivos de texto são comprimidos num arquivo único usando o mesmo algoritmo usado pelo <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Esta mudança foi feita porque ele é mais usado em outros pacotes de escritório de código aberto e possui uma melhor desempenho com requisitos menores de memória.</para> +<para +>Você pode descomprimir os arquivos com o seguinte comando:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>nomedoarquivo</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Isto expandirá o arquivo de documento do &kword; nos seus arquivos componentes.</para +> + +<para +>A porção de texto para todos os arquivos &kword; são arquivos &XML; (eXtensible Markup Language).</para +> + +<note +><para +>Para mais informações sobre os documentos, processadores e a tecnologia &XML;, por favor visite <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Páginas de &XML; da World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de Recursos do XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>As Perguntas Freqüentes do &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Todos os documentos do &kword; consistem de pelo menos três arquivos:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém o grosso do texto &kword;, tabelas e informações de fórmulas. Ele é marcado com tags &XML; de acordo com o DTD oficial.</para +> <para +>Uma cópia do DTD do &kword; 1.2 está localizada em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém as informações do documento. Estas são as informações inseridas na janela obtida ao selecionar <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Estas informações são úteis para registrar autores, informações de contato, etc.</para> +<para +>O DTD para o &koffice; 1.2 está localizado em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd" +>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém os tipos mime para arquivos do &kword;. Esta informação é usada pelo &kde; para determinar que este é um arquivo &kword;.</para> +<para +>Este arquivo contém sempre: <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Além disso, podem existir outros arquivos incluídos no arquivo do documento do &kword;. Figuras, documentos embutidos e outras informações binárias são armazenadas dentro do &kword; como arquivos separados.</para> + +<para +>Para informações mais específicas sobre o armazenamento de arquivos &kword; ou outras informações internas, por favor veja <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>A API do KOffice</ulink +> e as <ulink url="http://developer.kde.org" +>Páginas de informações gerais para desenvolvedor &kde;</ulink +>.</para> + +</sect2> +<sect2 id="kword-file-format-13"> +<title +>O &kword; 1.3 (versão atual)</title> + +<para +>Os arquivos de texto são comprimidos num arquivo único usando o mesmo algoritmo usado pelo <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Esta mudança foi feita porque ele é mais usado em outros pacotes de escritório de código aberto e possui uma melhor desempenho com requisitos menores de memória.</para> +<para +>Você pode descomprimir os arquivos com o seguinte comando:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>nomedoarquivo</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Isto expandirá o arquivo de documento do &kword; nos seus arquivos componentes.</para +> + +<para +>A porção de texto para todos os arquivos &kword; são arquivos &XML; (eXtensible Markup Language).</para +> + +<note +><para +>Para mais informações sobre os documentos, processadores e a tecnologia &XML;, por favor visite <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Páginas de &XML; da World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de Recursos do XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>As Perguntas Freqüentes do &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Todos os documentos do &kword; consistem de pelo menos três arquivos:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém o grosso do texto &kword;, tabelas e informações de fórmulas. Ele é marcado com tags &XML; de acordo com o DTD oficial.</para +> <para +>Uma cópia do DTD do &kword; 1.3 está localizada em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém as informações do documento. Estas são as informações inseridas na janela obtida ao selecionar <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Estas informações são úteis para registrar autores, informações de contato, etc.</para> +<para +>O DTD para o &koffice; 1.3 está localizado em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd" +>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém os tipos mime para arquivos do &kword;. Esta informação é usada pelo &kde; para determinar que este é um arquivo &kword;.</para> +<para +>Este arquivo contém sempre: <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Além disso, podem existir outros arquivos incluídos no arquivo do documento do &kword;. Figuras, documentos embutidos e outras informações binárias são armazenadas dentro do &kword; como arquivos separados.</para> + +<para +>Para informações mais específicas sobre o armazenamento de arquivos &kword; ou outras informações internas, por favor veja <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>A API do KOffice</ulink +> e as <ulink url="http://developer.kde.org" +>Páginas de informações gerais para desenvolvedor &kde;</ulink +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tedittb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tedittb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8f3d5a6e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tedittb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook new file mode 100644 index 00000000..057719e7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook @@ -0,0 +1,218 @@ +<sect1 id="template-creation"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Criando, Salvando e Excluindo Modelos</title> + +<para +>O &kword; vem com diversos modelos pré-definidos (tanto modelos de Layout de Página como Orientados à Texto), que são desenvolvidos para fornecer uma formatação inicial de documentos.</para> + +<para +>Se, no entanto, o mesmo formato de um documento personalizado for usado várias vezes, o &kword; poderá criar um modelo que corresponda de forma mais exata às necessidades do documento.</para> + +<para +>Um número ilimitado de modelos pode ser criado no &kword;, e eles podem ser organizados em categorias para fácil procura.</para> + +<sect2 id="template-add" +><title +>Criando um novo modelo</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Modelos são criados primeiro gerando o layout no &kword; baseado em um dos modelos pré-definidos, e então salvando o arquivo. Ao invés de salvá-lo como um arquivo tradicional, ele é salvo como um modelo.</para> + +<para +>A seguir, está um processo passo a passo para salvar o documento atual como um modelo.</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Quando o documento for um modelo completo, selecione <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Criar Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +>Isto exibirá uma janela:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="savetmpl1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela auxilia a organizar os modelos em grupos (categorias).</para> +</step> +<step +><para +>Selecione o grupo em que deseja colocar o novo modelo.</para> +<note +><para +>Para criar um novo grupo de modelos, simplesmente clique o botão <guibutton +>Adicionar Grupo</guibutton +>. Uma janela aparecerá solicitando-lhe o nome do novo grupo. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> e o novo grupo será criado.</para +></note> +</step> +<step> +<para +>Digite um nome para o modelo no campo de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>.</para> +</step> + +<step +><para +>Selecione o ícone para seu novo modelo usando os botões de opção à direita</para> +<para +>O &kword; possui um ícone padrão, que é mostrado abaixo de ambas as opções.</para> +<para +>Para mudar o ícone, selecione <guilabel +>Personalizado</guilabel +> e uma janela aparecerá. Basta selecionar o ícone desejado usando a janela. Clique <guibutton +>OK</guibutton +>quando o ícone estiver selecionado.</para> +</step> + +<step +><para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></step> + +</procedure> + +<para +>Uma vez que você tenha salvo o modelo, na próxima vez que você abrir um documento, sua nova categoria/novo modelo aparecerá na janela para abertura de arquivos.</para> +</sect2> + +<sect2 id="template-delete" +><title +>Removendo um modelo</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> +<para +>Para excluir um modelo, siga os seguintes passos:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Criar Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto exibirá a janela de criação de modelos</para> +</step> +<step +><para +>Clique no pequeno sinal de mais (+) em frente ao grupo de modelo onde o modelo pode ser encontrado.</para> +</step> +<step +><para +>Clique uma vez no nome do modelo.</para +></step> +<step +><para +>Clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Uma pequena janela aparecerá solicitando confirmação da sua intenção de excluir o modelo. Basta responder <guibutton +>Sim</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>O modelo agora está excluído.</para> +</sect2> +<sect2 id="template-delete-group" +><title +>Removendo um grupo de modelos</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>remover grupo de modelos</secondary +></indexterm> + +<para +>Para excluir um grupo de modelos, siga os seguintes passos:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Criar Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto exibirá a janela de criação de modelos</para> +</step> +<step +><para +>Clique uma vez no nome do grupo</para +></step> +<step +><para +>Clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Uma pequena janela aparecerá solicitando confirmação da sua intenção de excluir o grupo de modelos. Basta responder <guibutton +>Sim</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>O grupo e todos os modelos do grupo serão agora excluídos.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/thesaurus.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/thesaurus.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..03624048 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/thesaurus.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/toc.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/toc.docbook new file mode 100644 index 00000000..7a8e7a03 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/toc.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ +<sect1 id="toc"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Índice Analítico</title> +<indexterm +><primary +>índice</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Ao escrever um documento longo, muitas vezes é útil incluir um índice analítico. Isto pode ser feito automaticamente com o &kword;.</para> +<para +>Para ser possível criar um índice analítico o &kword; precisa saber o que incluir nele. A primeira parte deste capítulo descreve como preparar o documento para gerar um índice corretamente.</para> +<para +>A segunda parte discute a criação e atualização do índice.</para> +<para +>A parte final desta seção provê informações de como mudar a aparência de seu índice.</para> +<sect2 id="toc-prepare" +><title +>Preparando o documento</title> +<indexterm +><primary +>índice</primary +><secondary +>preparando documento para</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa um método baseado em estilos para criar as entradas do índice.</para> +<para +>Para mais informações sobre estilos, veja a seção <link linkend="styles" +>Estilos</link +> desta documentação.</para> +<para +>Para marcar cada nível do documento, use os estilos de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho 1</guilabel +>,<guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +> e <guilabel +>Cabeçalho 3</guilabel +>.</para> +<para +>Os tópicos principais devem ser marcados com o estilo <guilabel +> Cabeçalho 1</guilabel +>. </para> +<para +>Sub-seções sob o <guilabel +>Cabeçalho 1</guilabel +> devem ser marcadas como <guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +>.</para> +<para +>Sub-seções sob o <guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +> devem ser marcadas como <guilabel +>Cabeçalho 3</guilabel +>.</para> +<para +>Uma vez que isto esteja feito, vá para a próxima seção.</para> +</sect2> +<sect2 id="toc-create" +><title +>Criando o índice</title> +<indexterm +><primary +>índice</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>índice</primary +><secondary +>atualizar</secondary +></indexterm> + +<para +>Criar o índice é fácil. Simplesmente posicione o cursor no quadro de texto onde o índice deve ser inserido.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +> Índice Analítico</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>O &kword; irá localizar todos os ítens marcados com os estilos de parágrafos apropriados e os seus números de página correspondentes. Ele junta tudo isto no índice analítico.</para> +<note +><para +>Uma vez que o índice esteja criado, ele permanece o mesmo até que o &kword; seja instruído a atualizá-lo.</para> +<para +>Para atualizar o índice, clique uma vez com o &LMB; no índice atual. Então selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Atualizar Índice Analítico</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>O &kword; irá substituir o índice antigo por um atualizado.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="toc-style" +><title +>Mudando a aparência do índice</title> +<indexterm +><primary +>índice</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> + +<para +>A aparência do índice é ajustada usando os estilos de parágrafos no &kword;.</para> +<para +>O título do índice é formatado com o estilo de parágrafo <guilabel +>Título do Índice</guilabel +>. Todos os cabeçalhos de assunto mais importantes (aqueles que estão marcados com o estilo <guilabel +>Cabeçalho 1</guilabel +>), ficam agora formatados com o estilo de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho 1 do Índice</guilabel +>. Todos os sub-parágrafos (aqueles marcados com o estilo <guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +>), ficam agora formatados com o estilo de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho 2 do Índice</guilabel +>. Finalmente, todos os sub-parágrafos (aqueles marcados com o estilo <guilabel +>Cabeçalho 3</guilabel +>), ficam agora formatados com o estilo de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho 3 do Índice</guilabel +>. </para> +<para +>Ao <link linkend="style-edit" +>mudar a aparência</link +> destes três estilos, a aparência do índice pode ser radicalmente modificada.</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tts.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tts.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..df8b153a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tts.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tutorial.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..ca67dcbf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,694 @@ +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Tutorial Passo à Passo</title> +<indexterm +><primary +>tutorial</primary +></indexterm> +<para +>Esta seção é um passeio passo à passo pelas mais importantes funções necessárias para compreender como criar e manipular um documento complexo. Este tutorial criará uma nota de lançamento como documento de exemplo. </para> + +<para +>É recomendável que você acompanhe o tutorial pelo menos uma vez se você é novato em processadores de texto baseados em quadro.</para> + +<sect1 id="choose-template"> +<title +>Tutorial: Escolhendo o modelo inicial</title> + +<note +><para +>Os passos deste tutorial estão numerados de 1 a 23. Abaixo de cada passo, existe um texto em <emphasis +>itálico</emphasis +>, que contém explicações ou orientações de como proceder.</para +></note> + +<para +>Quando você <link linkend="starting-kword" +>inicia o &kword;</link +> (ou <link linkend="new-doc" +>inicia um novo documento</link +> depois do &kword; já estar rodando), o &kword; solicita um modelo de documento.</para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="ChooseTempDia.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +><emphasis +>Aqui você poderá tanto:</emphasis +></para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><emphasis +>Selecionar o modelo inicial para seu novo documento.</emphasis +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><emphasis +>Abrir um documento do &kword; salvo no seu disco ou rede.</emphasis +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Passo 1: Clique em <guilabel +>Documento em Branco</guilabel +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut1.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Isto listará os modelos disponíveis em seu sistema. Para informações sobre as diferenças entre modelos de Layout de Página e Orientados à Texto, veja a seção <link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</link +>.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 2: Agora selecione o ícone <guilabel +>Layout Simples</guilabel +> clicando uma vez com o botão esquerdo do seu mouse.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut2.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Este é o modelo que nós usaremos para o tutorial</emphasis +>.</para +> <para +><emphasis +>Nota do tradutor:</emphasis +> este modelo não existe mais nas versões mais recentes do &kword;. No entanto, foi incluído no diretório da documentação um arquivo de modelo do &kword; que pode ser usado neste tutorial. Você pode encontrá-lo em algo como: <emphasis +>/opt/kde3/share/doc/HTML/pt_BR/kword/</emphasis +>. Para aprender como adicionar este modelo aos seus modelos pré-definidos, clique <link linkend="template-add" +>aqui</link +>.</para> + +<para +>Passo 3: Agora confirme a sua seleção, clicando em <guibutton +>Usar Este Modelo</guibutton +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="Tut3.png" +align="center"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Para completar a sua seleção</emphasis +>.</para> + +<para +><emphasis +>O &kword; abrirá um novo documento com três quadros. Os quadros possuem fundo branco e são circundados por uma linha, como caixas cinzas. Cada caixa é um quadro separado.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-frame-select"> +<title +>Tutorial: Selecionando um quadro e inserindo texto neste quadro</title> + +<para +><emphasis +>Para iniciar a inserção de texto (ou adição de qualquer tipo de dado relacionado) no documento, é importante informar ao &kword; em qual quadro ele deve colocar os dados.</emphasis +></para> + +<note> +<para +>A fim de manter tanto a edição como a formatação de seu documento eficiente e simples, o comando executado com um clique de mouse muda dependendo de onde o ponteiro da janela do &kword; está localizado.</para> + +<para +>Quando o ponteiro está localizado sobre barras de ferramentas, barras de rolagem, ítens de menu ou outras áreas <emphasis +>fora do documento</emphasis +>, o ponteiro é uma seta. Você já deve estar familiarizado com este tipo de ponteiro ao usar outros programas &kde;. </para> +<para +>Quando está <emphasis +>dentro do documento</emphasis +>, existem dois ponteiros separados que se alternam automaticamente baseado no quão perto de um lado de quadro o ponteiro está atualmente localizado.</para> +<para +>Quando o ponteiro do mouse estiver perto do lado de um quadro, o ponteiro mudará para a forma de duas linhas se cruzando com quatro setas nas quatro pontas. Clicar com o botão esquerdo do mouse neste ponto selecionará o quadro mais próximo. </para> +<para +>Conforme você move o ponteiro do mouse para longe do lado do quadro, o ponteiro mudará para um ponteiro de entrada de texto. Clicar o botão esquerdo do mouse neste momento dirá ao &kword; para inserir texto dentro do quadro.</para> +</note> + + +<para +>Passo 4: Posicione o ponteiro do mouse sobre o quadro esquerdo. Certifique-se de que você não vê o <emphasis +>ponteiro seletor de quadro</emphasis +></para> +<para +>Passo 5: Clique uma vez com o botão esquerdo do mouse.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut4.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Isto diz ao &kword; para inserir texto dentro deste quadro. Clique no canto superior esquerdo do quadro para posicionar o cursor no canto superior esquerdo do quadro. </emphasis +></para> + +<para +>Passo 6: Insira o seguinte texto usando o teclado: <userinput +>Nota de Lançamento do KWord</userinput +>.</para> + +<para +><emphasis +>Isto é apenas um exemplo de texto para sua notícia.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 7: Selecione o <emphasis +>Nota de Lançamento do KWord</emphasis +>, colocando o cursor do mouse na ponta direita do texto. Clique uma vez com o &LMB; e arraste o cursor do mouse para a esquerda. O texto selecionado ficará em branco com um fundo colorido. Quando todo o texto estiver selecionado, solte o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut7.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> +<para +><emphasis +>Isto define que texto será alterado com o Passo 8.</emphasis +></para> +<para +>Passo 8: Clique na lista <guilabel +>Tamanho da Fonte</guilabel +>. Mude este valor para 26.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut8.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Isto muda o tamanho do texto selecionado para um mais apropriado para um título.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-resize-frame" +> <title +>Tutorial: Mudando o tamanho de um quadro</title> + +<para +><emphasis +>Agora que nós já inserimos algum texto, nós podemos ver que o quadro deve se estender por toda a largura da página para ser um título. Nós precisamos mudar o tamanho e forma do quadro. </emphasis +></para> + +<para +>Passo 9: Posicione o ponteiro do mouse sobre a borda do quadro (nós já informamos que o cursor muda para a forma de uma seta com quatro pontas), e clique uma vez com o &LMB;.</para> + +<para +><emphasis +>Isto selecionará este quadro, de modo que ele possa ser remodelado.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Você observará que o quadro está circundado em preto, com 8 quadrados posicionados no seu contorno. Estes quadrados são usados para redimensionar o quadro.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 10: Coloque o cursor do mouse sobre o quadrado no canto inferior do quadro. Clique com o &LMB; e mantenha-o pressionado. Arraste o mouse para cima e para a direita.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Observe como o quadro muda de forma. Ajuste o tamanho e forma do quadro até que ele pareça com o exemplo abaixo:</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Quando tiver terminado, solte o botão do mouse.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-move-frame" +> +<title +>Tutorial: Movendo um quadro na página e colocando quadros em camadas</title> + +<para +>Agora que nós criamos um bloco de título, nós o centralizaremos no topo da página.</para> + +<para +>Passo 11: Coloque o cursor do mouse sobre a borda do quadro (mas fora de qualquer um dos quadrados).</para> + +<para +><emphasis +>O ponteiro do mouse agora muda para uma seta de quatro pontas. Isto indica que o &kword; está pronto para mover o quadro na página.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 12: Clique e mantenha pressionado o &LMB;. Arraste o mouse, e o quadro o seguirá. Posicione o quadro no centro da página próximo ao topo. Quando você estiver satisfeito com a posição final, solte o botão do mouse.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Repare como o lado direito do bloco do título deslizou para trás da moldura vazia à direita. Isto é facilmente corrigido.</para> + +<para +>Passo 13: Selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Trazer para Frente</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Isto irá colocar o título por cima do outro quadro. Você poderá elevar ou baixar os quadros para obter o visual que precisar.</para> +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-add-frame" +> +<title +>Tutorial: Adicionando um novo quadro/Fazendo o texto fluir entre dois quadros</title> +<para +>Agora nós adicionaremos um novo quadro de texto ao nosso documento para nosso primeiro artigo.</para> +<para +>Passo 14: Comece selecionando <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quadro de Texto</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>O ponteiro do mouse muda para duas linhas cruzadas. Você pode desenhar sua nova caixa de texto com este cursor. Inicie colocando o ponteiro num dos cantos. Clique e mantenha pressionado o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse. Arraste o mouse diagonalmente. Uma linha retangular aparece representando seu novo quadro de texto. Quando você tiver um quadro de texto de razoável tamanho, solte o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse.</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Não se preocupe se sua caixa de texto não se parecer com a do exemplo para a finalidade deste tutorial.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Quando você soltar o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse, uma nova caixa de diálogo aparecerá.</emphasis +></para> + + +<para +><emphasis +>Esta janela mostra todos os conjuntos de quadros e possui um botão de opção para criar um novo conjunto de quadros (valor padrão). Selecionando o valor padrão, você irá criar um novo conjunto de quadros (o texto não fluirá de nenhum quadro para este quadro)</emphasis +>.</para> + +<para +><emphasis +>Note que o nome padrão para este conjunto de quadros é <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +>Passo 15: Para o objetivo deste tutorial, o valor padrão para <guilabel +>Criar um novo conjunto de quadros</guilabel +> é adequado. Basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Agora você pode ver seu novo quadro sendo criado. Ele é chamado <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Agora nós iremos criar outro pequeno quadro à direita do já criado.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 16: Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quadro de Texto</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Novamente usando o ponteiro de linhas cruzadas, desenhe outro pequeno quadro próximo ao primeiro criado.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Uma caixa de diálogo aparece.</para> + +<para +>Passo 17: Selecione <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 3</guilabel +> clicando com o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Passo 18: Selecione <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut16.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>O que você acabou de fazer foi conectar este novo quadro de texto ao último quadro que você criou. Para testar isso:</emphasis +></para> + +<para +>Passo 19: Clique uma vez dentro do quadro mais à esquerda com o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut18.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Passo 20: Comece a digitar. Você terá que escrever ainda um pouco mais, mas continue digitando. Quando ficar sem espaço no quadro de texto, verá que o seu novo texto passou imediatamente para o seu novo quadro de texto.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut19.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-del-frame" +> +<title +>Tutorial: Removendo um quadro</title> + +<para +>Agora nós removeremos um quadro desnecessário. Nós apagaremos o grande quadro de texto existente do lado direito da página.</para> + +<para +>Passo 21: Posicione o ponteiro do mouse sobre a borda do quadro à direita do quadro de texto (Lembre-se: observe a mudança de ponteiro), e clique com o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut21.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Isto seleciona o quadro.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 22: Selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Quadro</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut22.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Irá aparecer uma pequena janela que verifica se você pretende mesmo remover o quadro em questão.</emphasis +></para> +<para +>Passo 23: Selecione <guibutton +>Excluir</guibutton +>.</para> + +<para +><emphasis +>Isto exclui o quadro.</emphasis +></para> + +</sect1> +<sect1 id="tutorial-summary"> +<title +>Tutorial: Sumário</title> + +<para +>Esperamos que este tutorial tenha apresentado as operações básicas do &kword;.</para> + +<para +>Agora, você já sabe:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Iniciar um documento novo usando um modelo</para +></listitem> +<listitem +><para +>Adicionar texto a um quadro.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Redimensionar o quadro de texto.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Criar, mover, redimensionar e excluir quadros.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>A finalidade deste tutorial não foi explorar todos os aspectos do &kword;, mas apresentar os conceitos essenciais. Esperamos que você tenha compreendido a manipulação básica de quadros. A partir de agora, você pode acessar seções específicas do manual para ajuda, dicas e características avançadas do &kword;.</para> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/viewsize.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/viewsize.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d0003590 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/viewsize.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wbw.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wbw.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..db017f88 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wbw.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/word b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/word new file mode 100644 index 00000000..901c2221 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/word @@ -0,0 +1 @@ +/bin/ls: *.pn: Arquivo ou diretório não encontrado diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..131f06b0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..27d00681 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c4be6617 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/zoom.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/zoom.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ea721421 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/zoom.png |