diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice')
474 files changed, 80553 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/README.documentation b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/README.documentation new file mode 100644 index 00000000..e209b223 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/README.documentation @@ -0,0 +1,39 @@ +If you want to contribute to the KOffice documentation, please +check this file regularly to see what needs to be done and to +avoid duplicating work. If a task in the list below is already +assigned to somebody, that doesn't mean you can't work on it. +Just contact the person in charge, there's enough work for +everybody. +-------------------------------------------------------------- +People working on documentation: +Mike McBride <[email protected]> +Krishna Tateneni <[email protected]> +Frank Schmidt <[email protected]> +Jost Schenck <[email protected]> +Daniel Bungert <[email protected]> +Axel Rueweler <[email protected]> +Pam Roberts <[email protected]> +Ben Lamb <[email protected]> + +[add yourself here] +-------------------------------------------------------------- +Tasks: +KWord Mike; german transl. Axel +KPresenter Krishna +KSpread Pam +KChart +Kivio Ben +KOffice/general Jost + +KOffice FAQ Jost + +-------------------------------------------------------------- +What if I don't know DocBook? +Write in plain text and send it to Mike or Jost. We'll convert it +and check it in. Note that it's easier for us if you send us +plain text rather than HTML. + +What if I haven't got CVS access? +Send it to Mike or Jost. We'll check it in for you. BTW, please +send us only the parts of the documentation you've written/changed +as this makes it easier for us to merge your work with our work. diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/karbon/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/karbon/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/karbon/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/karbon/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/karbon/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..d2e410f5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/karbon/index.docbook @@ -0,0 +1,97 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&karbon14;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &karbon14;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +></firstname +> <othername +></othername +> <surname +></surname +> <affiliation +> <address +><email +></email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> + +<date +>2005-09-04</date> +<releaseinfo +>0.1.0</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>O &karbon14; é um editor de Gráficos Vetoriais para o &kde;. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Karbon14</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction" +> <title +>Introdução</title +> <para +>A documentação do &kappname; não estava terminada quando o &kde; foi instalado neste computador.</para +> <para +>Se você precisar de ajuda, procure na <ulink url="http://www.kde.org" +>Página Web do &kde;</ulink +> atualizações deste documento ou envie as suas dúvidas para a <ulink url="mailto:[email protected]" +>Lista de Usuários do &kde;</ulink +>.</para +> <para +><emphasis +>A Equipe do &kde;</emphasis +></para +> &underFDL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..70556f71 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/index.docbook @@ -0,0 +1,1649 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kchart;"> + <!ENTITY package "koffice" +> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> + <!ENTITY dataeditor "Data Editor"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kchart;</title> + +<!-- CURRENTLY MAINTAINED BY RAPHAEL LANGERHORST --> + +<authorgroup> +<author +>&Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </author> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <email +>[email protected]</email +> </author> +<!-- +<othercredit role="developer"> +&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; +<contrib +>Developer</contrib> +</othercredit> +--> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-01-30</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>O &kchart; é uma aplicação para visualizar dados numéricos. Ela possui vários tipos de gráficos disponíveis, como os gráficos de barras, de linhas, circulares, em anel, entre outros. </para> +<para +>O &kchart; é um componente do &koffice; e está muito bem integrado ao &kspread; para permitir a visualização dos dados da planilha. Mas também é possível usar o &kchart; como uma aplicação independente ou mesmo integrada em outras aplicações do &koffice;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdeutils</keyword> +<keyword +>Kchart</keyword> +<keyword +>gráfico</keyword> +<keyword +>gráfico</keyword> +<keyword +>traçar</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> + +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &kchart; é uma ferramenta para visualizar dados numéricos. Pode ser usado como uma aplicação independente com um editor de dados simples. Porém, como um componente do &koffice;, oferece uma integração muito flexível. O &kspread; usa o componente do &kchart; para gerar os gráficos. O &kspread; pode ser visto como um fornecedor de dados muito poderoso para o &kchart;. </para> +<para +>Mas a incorporação de objetos gráficos não está limitada ao &kspread;. Um gráfico do &kchart; pode ser incorporado em vários componentes do &koffice;, como o &kword;, o &kpresenter; ou o &kivio;. </para> +<para +>Para começar, vejamos a interface com o usuário do &kchart; e como ele poderá ser usado como uma aplicação independente. Quando estiver familiarizado com o &kchart;, você irá descobrir os recursos para geração de gráficos que ele oferece, trabalhando junto com o &kspread;. </para> +</chapter> + +<chapter id="userinterface"> +<title +>A Interface do Usuário</title> +<sect1 id="mainuserinterface"> +<title +>Interface Principal da Aplicação</title> +<para +>Vejamos um exemplo simples para conhecer o &kchart;. Ao longo do caminho, discutiremos também a interface do usuário, de modo que você aprenda sobre muitos detalhes do componente. </para> +<para +>Quando você iniciar o &kchart; como uma aplicação independente, irá obter o usual diálogo de inicialização, onde poderá escolher entre vários modelos ou carregar documentos de gráficos já existentes. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Janela Inicial do &kchart;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-startupdialog.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Você pode iniciar o &kchart; de várias maneiras. À esquerda, você pode ver três opções. <guilabel +>Documentos Recentes</guilabel +>, modelos de <guilabel +>Gráficos</guilabel +> e <guilabel +>Abrir Documento Existente...</guilabel +>. A primeira opção lhe permite escolher entre um dos gráficos recentemente abertos, a segunda é para criação de um novo gráfico a partir de diversos modelos e a terceira é para abrir um gráfico existente usando a janela de arquivos padrão do &kde;. </para> +<para +>Por enquanto, iremos começar com o modelo padrão. Selecione <guilabel +>Gráficos</guilabel +> na área da esquerda e, finalmente, selecione o <guilabel +>Gráfico de Barras</guilabel +> na área principal do modelo. Normalmente, este modelo já deverá estar selecionado após escolher <guilabel +>Gráficos</guilabel +>. </para> +<para +>Se você optar por iniciar o &kchart; com um modelo selecionado por padrão, você poderá também selecionar a opção <guilabel +>Usar sempre este modelo</guilabel +>. </para> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Usar Este Modelo</guibutton +> à direita, abaixo da pré-visualização do modelo. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Interface do Usuário do &kchart;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-default.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Como você poder ver, já existem alguns dados de exemplo presentes. O &kchart; oferece a barra de ferramentas padrão para criar um novo gráfico, salvar, carregar e imprimir o gráfico. A segunda barra de ferramentas oferece ícones para editar os dados, configurar o gráfico ou usar um assistente de configuração. Você poderá também alternar os tipos de gráficos com os ícones restantes. Repare que alguns destes tipos possuem sub-tipos. </para> +<para +>O menu oferece todos os ítens normais, incluindo a configuração de atalhos e da barra de ferramentas, assim como da formatação da página para a impressão. </para> +<para +>Observe que a edição de dados não estará disponível se você usar o &kchart; dentro do &kspread;, uma vez que todos os dados são fornecidos pela planilha. Como uma aplicação independente, o editor de dados é uma componente importante da aplicação. </para> +</sect1> +<sect1 id="wizard"> +<title +>Assistente de Gráfico</title> +<para +>O assistente é, atualmente, uma parte bastante útil do &kchart; para configurar rapidamente algumas opções básicas, como o tipo de gráfico e sua legenda, em alguns passos simples. </para> +<para +>Você poderá executar o assistente a qualquer momento; ele irá sempre preservar os seus dados e as outras opções. Você também poderá alterar cada uma das configurações que fizer, posteriormente, com o assistente, sem que perca nada. De fato, o assistente é apenas uma forma de definir algumas opções básicas e importantes de uma só vez. </para> +<para +>Para iniciar o assistente, basta clicar no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-wizard.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> da barra de ferramentas. </para> + +<sect2 id="wizard-data"> +<title +>Passo 0 - Escolher a Fonte de Dados</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Passo 0 do Assistente - Fonte de Dados</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard0.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>O primeiro passo do assistente é escolher a fonte de dados. Se a área de dados selecionada não corresponder aos dados que deseja, selecione-os agora.</para> +<para +>Inclua as células que desejar usar como legendas para as linhas e colunas, se você desejá-las no gráfico.</para> +<para +>Vá então para o passo seguinte com o botão <guibutton +>Próximo ></guibutton +>. Você poderá também optar por <guibutton +>Terminar</guibutton +>, a qualquer momento, se já se sentir satisfeito com a configuração feita até então. </para> +</sect2> + +<sect2 id="wizard-charttype"> +<title +>Passo 1 - Escolher o Tipo de Gráfico</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Passo 1 do Assistente - Tipo de Gráfico</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>O próximo passo do assistente é escolher, de fato, o tipo primário do gráfico. Esta seleção tem o impacto mais importante na forma como os seus dados serão apresentados. Como tal, deverá ser bem escolhida. Você poderá alterar o tipo do gráfico com os ícones na barra de ferramentas, sem perder quaisquer dados ou configurações a seguir. De fato, até é considerado normal testar todos os vários tipos de gráficos para descobrir a melhor opção. </para> +<para +>Neste exemplo, nós escolhemos o tipo de <guilabel +>Linhas</guilabel +>. Dependendo do tipo de gráfico escolhido, ficarão disponíveis diferentes opções nos passos seguintes. </para> +<para +>Depois de ter escolhido o tipo, você poderá passar ao próximo passo com o botão <guibutton +>Próximo ></guibutton +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-chartsubtype"> +<title +>Passo 2 - Escolher o Sub-Tipo</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Passo 2 do Assistente - Sub-Tipo do Gráfico</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>No caso do tipo de gráfico escolhido ter vários sub-tipos, você poderá escolher o desejado no segundo passo. Se o tipo de gráfico não tiver sub-tipos, este passo será pulado automaticamente. </para> +<para +>Se você decidir alterar o sub-tipo mais tarde, poderá fazê-lo no diálogo de configuração apropriado, que será mostrada mais tarde. </para> +<para +>Você poderá simplesmente deixar a seleção padrão e passar para o próximo passo. Obviamente, você poderá escolher outro sub-tipo que desejar. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-labelsandlegend"> +<title +>Passo 3 - Rótulos e Legenda, Fontes</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Passo 3 do Assistente - Rótulos e Legenda</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>No terceiro passo, você poderá definir o texto do título do gráfico, os eixos e a legenda. Poderá também configurar o tipo de fonte desejado, em detalhe, para cada um deles. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-axes"> +<title +>Passo 4 - Eixos</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Passo 4 do Assistente - Eixos</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>O último passo do assistente permite-lhe definir várias opções para os eixos e outras opções, dependendo do tipo de gráfico. </para> +<para +>Você poderá tanto optar por <guibutton +>Terminar</guibutton +>, para aceitar as opções do seu gráfico, <guibutton +>< Voltar</guibutton +> e mudar várias opções ou, simplesmente, descartar todas as opções do assistente, clicando em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>. </para> +<para +>Se você escolher <guibutton +>Terminar</guibutton +>, todas as suas opções do assistente serão integradas no gráfico e poderá continuar a inserir alguns dados, assim como fazer algum ajuste fino das várias opções. </para> +<para +>Lembre-se que o diálogo de configuração do gráfico tem muitas mais opções disponíveis, as quais serão discutidas posteriormente. </para> +</sect2> +</sect1> +<sect1 id="dataeditorinterface"> +<title +>O &dataeditor;</title> +<para +>O &dataeditor; poderá ser acessado selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Editar Dados...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu ou clicando no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> da barra de ferramentas. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>O &dataeditor; em modo independente</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-dataeditor.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>O &dataeditor; pode ser usado para definir todos os valores. Você poderá também definir o número de linhas e colunas. </para> +<para +>Dependendo do tipo de gráfico, as linhas e colunas possuem representações diferentes. Cada linha poderá ser considerada, de um modo geral, como uma série ou conjunto de dados, enquanto cada coluna representa os valores de todos os conjuntos de dados numa determinada localização. </para> +<para +>O nome de um conjunto de dados poderá ser alterado clicando-se no cabeçalho da linha (à esquerda da primeira coluna com valores). O nome de uma coluna poderá ser alterado clicando-se no cabeçalho da coluna (acima da primeira linha). </para> +<para +>O número de linhas e colunas poderá ser ajustado de acordo com as necessidades. Desde a versão 1.4, a restrição de 16 linhas e 16 colunas foi eliminada. </para> +</sect1> +<sect1 id="configurationinterface"> +<title +>Configuração do Gráfico</title> +<para +>O &kchart; oferece várias opções para a configuração do gráfico. Elas estão disponíveis tanto no modo independente e como quando está embutido no &kspread; </para> +<para +>Dependendo do tipo de gráfico que tiver selecionado, as opções disponíveis serão ligeiramente diferentes. Vamos escolher o tipo de gráfico de linhas, clicando para isso no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-chart_line.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> da barra de ferramentas. </para> +<para +>Para acessar a janela de configuração do gráfico, selecione <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Gráfico...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu ou clique no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas. Você poderá precisar clicar na seta para a esquerda ou direita no topo da janela para acessar todas as páginas se a largura da janela for muito pequena.</para> +<sect2 id="config-rowcol"> +<title +>Troca de Linhas e Colunas</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Passo 1 da configuração - troca das linhas/colunas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A primeira página de configuração poderá ser usada para trocar a interpretação das linhas e colunas. Por padrão, uma linha é considerada como sendo um conjunto de dados e cada coluna contém os valores individuais da série de dados. Aqui você poderá optar por ter cada coluna com um conjunto de dados. Repare que os valores não estão realmente trocados, somente a sua interpretação é que está. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-subtype"> +<title +>Sub-Tipo de Gráfico</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Página 2 da configuração - Sub-Tipo do Gráfico</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A segunda página pode ser usada para selecionar o sub-tipo de gráfico desejado. Os sub-tipos disponíveis dependem do tipo de gráfico, sendo neste caso o gráfico de linhas. Alguns tipos de gráficos não têm qualquer sub-tipo de todo onde, nesse caso, esta página de configuração não é mostrada. Você poderá também obter uma previsão de cada tipo. </para> +<para +>Lembre-se que o tipo de gráfico poderá ser escolhido na barra de ferramentas, enquanto o sub-tipo poderá ser definido com esta janela de configuração. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-titlefooter"> +<title +>Cabeçalho e Rodapé</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Passo 3 da configuração - Cabeçalho e Rodapé</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Na terceira página, você poderá definir o título, o sub-título e o rodapé do gráfico, tendo cada um deles configurações de tipo de fonte separadas. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-legend"> +<title +>Legenda</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Página 4 da configuração - Legenda</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A página de configuração da legenda permite-lhe definir todos os aspectos da legenda. Ela contém os nomes de todos os conjuntos de dados, com as respectivas cores; isto é importante para identificar os dados no gráfico. </para> +<para +>A caixa <guilabel +>Geral</guilabel +> contém o título da legenda, que é mostrado no topo da área da legenda. A área de <guilabel +>Posição</guilabel +> pode ser usada para colocar a legenda em vários pontos do gráfico. Use o botão central para ocultar a legenda. </para> +<para +>A caixa de <guilabel +>Fonte</guilabel +> poderá ser usada para definir tipos de letra diferentes para o título da legenda e para os ítens individuais. Adicionalmente, você poderá definir cores diferentes na caixa de <guilabel +>Cor</guilabel +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-axes"> +<title +>Eixos</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Página 5 da configuração - Eixos</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config5.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A página de <guilabel +>Eixos</guilabel +> contém a configuração dos eixos do gráfico. Esta página depende principalmente do tipo de gráfico escolhido. Para o gráfico de linhas, você poderá definir escalas logarítmicas ou lineares e ativar ou desativar a grade. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-colors"> +<title +>Cores</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Página 6 da configuração - Cores</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config6.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Na página <guilabel +>Cores</guilabel +>, você poderá escolher as cores para os conjuntos de dados individuais. Você poderá também definir as cores para algumas partes de gráficos, como a <guilabel +>Cor da linha</guilabel +> dos eixos e a <guilabel +>Cor da grade</guilabel +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-font"> +<title +>Fonte</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Página 7 da configuração - Fonte</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config7.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A página <guilabel +>Fonte</guilabel +> pode ser usada para configurar vários tipos de letra, como os dos títulos, das legendas dos eixos, e assim por diante. Alguns destes tipos de letra poderão ser definidos em outras páginas, mas somente na página de fonte você terá todas as configurações em somente um lugar. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-background"> +<title +>Fundo</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Página 8 da configuração - Fundo </screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config8.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Na página <guilabel +>Fundo</guilabel +>, você poderá encontrar várias opções para ajustar a configuração do fundo do gráfico. Poderá tanto escolher entre várias cores diferentes, bem como uma imagem, para o fundo. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-more"> +<title +>Mais...</title> +<para +>Esta visão geral das opções de configuração forneceu-lhe uma breve introdução sobre as possibilidades de configuração do seu gráfico, sem no entanto ser de forma alguma completa. Os diferentes tipos de gráficos como <guilabel +>Barra</guilabel +>, <guilabel +>Linha</guilabel +> e <guilabel +>Torta</guilabel +>, possuem páginas de configuração especializadas e você está convidado a experimentá-las; tente os vários tipos de gráficos e veja as possibilidades de configuração. Use as dicas e leia a ajuda O Que É Isto?. Para usar esse tipo de ajuda, basta clicar no ponto de interrogação na decoração da janela e depois clicar na área da página de configuração onde deseja obter mais informações. </para> +</sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="kchartstandalone"> +<title +>O &kchart; como uma aplicação independente</title> +<para +>O capítulo anterior descreveu a interface do usuário, várias opções de configuração, a edição de dados e o assistente em detalhe. </para> +<para +>Este capítulo fornece exemplos da vida real para explicar como usar o &kchart; em várias situações como uma aplicação independente. O intuito é dar-lhe algumas idéias sobre a forma como o &kchart; funciona e como as várias partes se relacionam entre si. </para> +<sect1 id="kchartexample-profit"> +<title +>Apresentar Imagens de Vendas</title> +<sect2> +<title +>Aquecimento</title> +<para +>Este primeiro exemplo, que poderá ser encontrado com freqüência na vida real, serve para apresentar imagens das vendas ou, neste caso em particular, o lucro. </para> +<para +>Imagine que você possui uma companhia que tem três categorias principais de negócio: vendas, suporte e treinamento, e que gostaria de apresentar os lucros destas categorias ao longo de alguns anos. Fazer uma estatística gráfica é, certamente, uma boa idéia. O &kchart; pode ajudá-lo aqui. </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Iniciando</title> +<para +>Execute o &kchart; e selecione a <guilabel +>Folha de Trabalho em Branco</guilabel +>. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Iniciando com um gráfico em branco</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Usar Este Modelo</guibutton +> para começar. O &kchart; apresentará um documento completamente vazio. Isso é bom, uma vez que apenas é necessário inserir alguns dados e fazer algumas configurações básicas para obter um belo gráfico. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Um gráfico em branco</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect2> +<sect2> +<title +>Inserindo os números</title> +<para +>O primeiro passo e, provavelmente, o mais importante, é inserir os dados verdadeiros no gráfico. Isto poderá ser feito facilmente com o &dataeditor;. Como de costume, você poderá acessar ao editor de dados clicando no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> da barra de ferramentas. </para> +<para +>Você irá notar que não existem quaisquer dados presentes. Repare também que o número de linhas e colunas de dados é igual ao mínimo, que é 1. </para> +<para +>Agora, basta introduzir os dados que vê na imagem a seguir. Note que você poderá aumentar o número de linhas e colunas com as caixas de incremento no canto inferior esquerdo. Os nomes das linhas e colunas poderão ser alterados, clicando neles. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Os Dados</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Basta clicar no botão <guibutton +>OK</guibutton +> quando tiver terminado. Isso fará com que seja apresentado um gráfico de barras simples. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Gráfico simples, sem ajustes</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Continue a ler para fazer alguns ajustes! </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Ajustes Finos</title> +<para +>Agora, nós iremos fazer alguns pequenos ajustes e será atribuído um título ao gráfico. Será também adicionado um bonito efeito 3D às barras. </para> +<para +>Inicie a janela de configuração, clicando para isso no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> da barra de ferramentas. </para> +<sect3> +<title +>Título</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Opções - Título</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-5.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Vamos começar com as legendas. Vá para a página de <guilabel +>Cabeçalho/Rodapé</guilabel +> e insira o texto, tal como aparece na imagem acima. </para> +</sect3> +<sect3> +<title +>Configurações da Fonte do Eixo dos X</title> +<para +>O próximo passo é tornar o tipo de fonte do eixo dos X um pouco maior. Você pode fazer isso com a página <guilabel +>Fonte</guilabel +>. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Opções - Fontes</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-6.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Selecione o ítem <guilabel +>Eixo dos X</guilabel +> e clique no botão <guibutton +>Fonte...</guibutton +>. Selecione um tipo de fonte um pouco maior, tal como aparece na imagem a seguir. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Opções - Fonte do Eixo dos X</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-7.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Note que o tamanho da fonte está configurado como <guilabel +>Relativo</guilabel +>. Isto significa que a fonte é dimensionada automaticamente, de acordo com o tamanho global do gráfico. Isso é bastante útil e, na maior parte dos casos, é o que o usuário médio espera. </para> +</sect3> +<sect3> +<title +>Dando um aspecto 3D</title> +<para +>Alguns tipos de gráfico, como o de <guilabel +>Barras</guilabel +> e o <guilabel +>Torta</guilabel +>, possuem uma página de configuração adicional. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Opções - Parâmetros 3D</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-8.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Para obter um efeito 3D para este tipo de gráfico, vá para a página <guilabel +>Barra</guilabel +> e ative a opção <guilabel +>Barra 3D</guilabel +>. </para> +<para +>Isto é tudo o que é necessário para um gráfico com aspecto razoável. Repare que muita desta configuração poderá também ter sido obtida com o assistente. É apenas uma questão de preferência pessoal. Os usuários mais experientes poderão desejar usar a janela de opções completa, como nós usamos neste exemplo. </para> +<para +>Basta aceitar as opções, clicando no botão <guibutton +>OK</guibutton +>. </para> +</sect3> +</sect2> +<sect2> +<title +>Resultado final</title> +<para +>O gráfico final irá ficar como a imagem a seguir. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Gráfico Final</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-9.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Você poderá querer aumentar a janela da aplicação para ver o gráfico com o tamanho completo. Repare como os tipos de letra ficam maiores, em relação ao tamanho do gráfico. </para> +<para +>Existem certamente alguns aspectos a melhorar ainda mais, de acordo com o seu gosto pessoal. Por exemplo, tente tornar o tipo de fonte do título ainda maior. Continue a experimentar; dessa forma, passará a conhecer bem a aplicação &kchart;. </para> +<para +>Finalmente, você poderá salvar o gráfico no menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +> e sair do &kchart; com a opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +> </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Exportação para os Formatos Gráficos: SVG, PNG, JPG, &krita;, &karbon14;, Gimp, entre outros</title> +<para +>Para um processamento posterior, o gráfico também poderá ser exportado como um arquivo gráfico. Estão disponíveis vários formatos. A utilização de um dos formatos PNG, SVG, JPG ou do &krita; poderá produzir o melhor resultado. </para> +<para +>Para exportar o seu gráfico atual, basta escolher a opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu e selecionar o formato de arquivo desejado, a partir da lista. </para> +</sect2> +</sect1> +</chapter> + + +<!-- HANDBOOK REWRITTEN UP TO HERE BY RAPHAEL LANGERHORST --> + +<!-- HANDBOOK WRITTEN FROM HERE BY JONATHAN DREWS --> +<!-- HANDBOOK UPDATED FROM HERE BY RAPHAEL LANGERHORST --> + + +<chapter id="kchartinkspread"> + +<title +>Usando o &kchart; no &kspread;</title> + +<para +>Além da operação independente, o &kchart; está desenhado para ser usado com o &kspread;. Este capítulo descreve como criar e manipular os gráficos dentro do &kspread;. </para> +<para +>Lembre-se que a incorporação do &kchart; no &kspread; é uma forma muito comum e bem implementada de utilização. Os exemplos neste capítulo deverão permitir que você inicie seu uso sem problemas. </para> +<para +>Assim que tenha criado um gráfico no &kspread;, você poderá tirar um partido completo de todas as funcionalidades do &kchart;, fazendo um duplo-clique na área do gráfico. Isto é necessário para obter todas as opções de configuração avançadas. Tenha em mente que o editor de dados não está disponível quando o &kchart; está embutido dentro do &kspread;. Isto é óbvio, uma vez que o &kspread; serve, do ponto de vista do &kchart;, como um fornecedor de dados poderoso. </para> +<para +>A troca do X e do Y é de particular interesse, ao trabalhar com o &kspread;. Você poderá trocar a interpretação do eixo dos X e dos Y no &kchart;, na configuração do Formato dos Dados, que poderá ser acessada através do menu Editar ou no menu de contexto, quando clicar com o botão direito no gráfico em si. Como foi visto acima, é necessário estar dentro do componente do &kchart; para acessar a estas opções, o que poderá ser acontecer se fizer duplo-clique no gráfico embutido na sua planilha. </para> + +<sect1 id="main_window"> +<title +>Traçando com o &kchart;</title> +<para +>Para traçar com o &kchart; quando ele estiver embutido no &kspread;, faça o seguinte:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem de diálogo de barra de ferramentas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-kspread.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Selecione a segunda linha de números. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Em seguida, clique no botão <guilabel +> Gráfico</guilabel +> <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="frame_chart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> para criar o diagrama. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Selecione as opções que desejar do assistente de gráficos. O Assistente de Gráficos aparece depois de inserir o gráfico.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Os dados completos também podem ser variados usando-se duas colunas, em vez de duas linhas. Se utilizar as colunas, você poderá também querer trocar o eixo dos X e Y na configuração do &kchart;, como descrito acima. </para> + +<para +>Para fazer um diagrama de barras para itens individuais, coloque os números em uma coluna, como mostrado abaixo.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem de diálogo de barra de ferramentas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-kspread-bar.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A orientação dos números determina como os pontos serão feitos. </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Um linha de números define as ordenadas para um ponto simples. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Uma coluna de números define a altura para cada barra, no gráfico de barras. Ela também determina o tamanho das fatias em um diagrama em pizza. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Referência de Comando</title> + +<sect1 id="kchart-menus"> +<title +>A Janela Principal do &kchart;</title> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria um novo documento</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre um documento</action +></para +></listitem> + +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guisubmenu +>Abrir Recente</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra uma lista com os documentos abertos recentemente</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva o gráfico no arquivo atual.</action +> Se o gráfico ainda não tiver sido gravado, é mostrada o diálogo de arquivos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva o documento, sendo usada o diálogo de seleção de arquivos.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Recarregar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recarrega o documento.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre um documento em qualquer formato suportado. O documento original não será modificado.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva um documento em qualquer formato suportado.</action +> O documento não se torna o arquivo exportado. Você poderá também escolher entre vários formatos de imagem, como o PNG, o SVG, o do &krita;, o do Gimp ou o JPG. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar por E-Mail...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envia o gráfico como um anexo de e-mail.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Importar Dados...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa os valores em CSV (Comma Separated Values - Valores Separados por Vírgulas) de um arquivo, tal como acontece na importação em CSV do &kspread;. Note que você poderá indicar várias opções e separadores diferentes (não apenas as vírgulas).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Criar Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Cria um modelo do &kchart;, baseado neste documento. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime o documento</action +></para> +<important +><para +>Certifique-se de ter selecionado o sistema de impressão correto na seção <guilabel +>Sistema de impressão em uso:</guilabel +>. Esta opção pode ser vista depois de clicar no botão <guibutton +>Opções >></guibutton +>.</para +></important +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Previsão da Impressão...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra uma previsão do aspecto do documento, depois de impresso.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre uma caixa de diálogo</action +> onde você pode inserir informações sobre seu gráfico.</para> +<note +><para +>Estas informações do documento serão mostradas no gerenciador de arquivos &konqueror; como uma dica útil. As dicas úteis são janelas instantâneas que mostram o conteúdo de um arquivo quando você move seu mouse sobre o ícone do arquivo.</para +></note +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fecha o gráfico atual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai</action +> do &kchart;</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Dados...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre o &dataeditor;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Formatar</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Gráfico...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre</action +> a janela de <link linkend="configurationinterface" +>Configuração do &kchart;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect3> +<title +>O Guia Configurar</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Formato dos Dados...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Trocar as linhas e colunas (inversão X/Y).</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Sub-Tipo do Gráfico...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mude o arranjo do gráfico de barras.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Cabeçalho & Rodapé...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insira os títulos que você deseja para seu gráfico aqui.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Cores...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Selecione aqui as cores do gráfico</action +>, cores da linha, da grade, do título e dos rótulos dos eixos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Fonte...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Selecione aqui o estilo e tamanho da fonte</action +>. Também podem ser aqui selecionadas as cores das séries. As séries referem-se ao gráficos individuais; cada conjunto de dados no gráfico é uma série.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Fundo...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Selecione uma cor ou papel de parede</action +> como fundo para o seu gráfico.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Legenda...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda o título, a fonte e a localização das legendas</action +>. A cor da caixa das legendas também pode ser alterada aqui.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Disposição da Página...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configure as <guilabel +>Margens</guilabel +> da página</action +> aqui.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Configurações</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra/Oculta as várias barras de ferramentas</action +> (<guimenuitem +>Arquivo</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Ações</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Tipos</guimenuitem +>).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura os atalhos de teclado do &kchart;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura as barras de ferramentas do &kchart;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> + +<sect2> +<title +>Configurar Atalhos</title> + +<para +>O <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +></menuchoice +> lhe permite especificar atalhos de teclado.</para> + + +<para +>Abaixo está um exemplo de como configurar um atalho para abrir o assistente de gráfico.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem de diálogo de atalho</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="shortcut.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Clique em <guibutton +>Personalizado</guibutton +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Em seguida clique em <guibutton +>Atalho primário:</guibutton +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Tecle <userinput +><keycombo action="seq" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></userinput +> e o diálogo deve desaparecer. O atalho é agora inserido. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Agora, ao clicar nas teclas <userinput +><keycombo action="seq" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></userinput +> será aberto o assistente.</para> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>Configurar Barra de Ferramentas</title> +<para +>O <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Barra de Ferramentas...</guimenuitem +></menuchoice +> é usado para adicionar botões às barras de ferramentas.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem de diálogo de barra de ferramentas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Para adicionar um botão à barra de ferramentas <guilabel +>Arquivo</guilabel +>, </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem de diálogo de barra de ferramentas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>certifique-se de que <guilabel +>Arquivo <&koffice;></guilabel +> é exibido no topo da caixa combinada. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Clique em um dos ítens do painel do lado esquerdo. Este ítem passa a ficar realçado, mostrando que foi selecionado. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Em seguida, clique no botão <guiicon +>Seta para direita</guiicon +>para colocá-lo no painel à direita. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Clique em <userinput +><guilabel +>Aplicar</guilabel +></userinput +> e então clique em <userinput +><guilabel +>OK</guilabel +></userinput +> </para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>O novo item deverá estar na barra de ferramentas. <inlinemediaobject +><imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject +></para> + + +</sect2> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="credits"> +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>&kchart; </para> +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> do Programa 1998-2005 do &kchart; </para> +<para +>Autores Originais: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; </para +></listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Contribuidores: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Karl-Heinz Zimmer <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Inge Wallin <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> da Documentação 2002 de &Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </para> +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> da Documentação 2005 de Raphael Langerhorst <email +>[email protected]</email +> </para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +--> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ff46b2be --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b3e4b852 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1740e7f9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f75601d6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ed04e1b0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..46d4c8f1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..637ee3b2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..76847f03 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1d78ef3f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-default.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..552c9a93 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-default.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..31dd7a82 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..235bf4cd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5623ebeb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..575e1944 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6eb5c63a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..394246cb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ddc9abe4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard0.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard0.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ffeee67f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard0.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..363ee630 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3ed4c964 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d6acab83 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..de9b37f9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/shortcut.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/shortcut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bb7c9a77 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/shortcut.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/toolbars.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/toolbars.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..226aae49 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kchart/toolbars.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/basics.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..4bc87441 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/basics.docbook @@ -0,0 +1,540 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + +<chapter id="basics"> + <title +>Fundamentos do &kexi; </title> + + <sect1 id="doc-vs-project"> + <title +>Bancos de Dados do &kexi; </title> + <para +>Muitas aplicações, como o OpenOffice.org ou o Microsoft Excel criam arquivos chamados <firstterm +>documentos</firstterm +>. O &kexi; também cria arquivos, só que normalmente refere-se a eles como sendo <firstterm +>arquivos de bancos de dados do &kexi;</firstterm +> ou simplesmente <firstterm +>arquivos de bancos de dados</firstterm +>. Os arquivos de bancos de dados do &kexi; possuem normalmente a extensão <filename +>.kexi</filename +>. </para> + +<!-- TODO: Picture of Kexi database icon? --> + + <para +>Além de armazenar os seus bancos de dados nos arquivos, o &kexi; pode também usar os bancos de dados em <firstterm +>servidores dedicados</firstterm +>, razão pela qual se referiu anteriormente aos <emphasis +>arquivos de bancos de dados</emphasis +> e não simplesmente <emphasis +>bancos de dados</emphasis +>. </para> + + <para +>O termo <firstterm +>projeto do &kexi;</firstterm +>, ou simplesmente <firstterm +>projeto</firstterm +>, também é usado para se referir a um banco de dados do &kexi;, independentemente se é gravado num arquivo ou num servidor de banco de dados. </para> + </sect1> + + <sect1 id="new-database"> + <title +>Criando um Novo Arquivo de Banco de Dados </title> + + <procedure> + <step> + <para +>Execute o &kexi; ou, se já estiver rodando, use a opção <menuchoice +> <shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Clique no botão <guibutton +>OK</guibutton +> para confirmar a criação do projeto. </para> + </step> + <step> + <para +>Insira um nome para o seu projeto e clique em <guibutton +>Próximo</guibutton +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Use o navegador de arquivos para escolher a pasta onde deseja gravar o seu arquivo de banco de dados. Você poderá alterar o nome do arquivo no campo de <guilabel +>Localização:</guilabel +>, se não gostar do que é sugerido. </para> + </step> + <step> + <para +>Clique em <guibutton +>Criar</guibutton +>. </para> + </step> + </procedure> + </sect1> + + <sect1 id="main-window"> + <title +>A Janela Principal do &kexi; </title> + <para +>O <guilabel +>Navegador do Projeto</guilabel +> e o <guilabel +>Editor de Propriedades</guilabel +> são mostrados em painéis bem definidos de cada lado da janela-filha. Eles podem ser redimensionados ou ocultos de acordo com a necessidade. Um painel poderá ser oculto clicando-se na pequena cruz na parte superior do mesmo (logo abaixo da barra de ferramentas). </para> + <para +>Os objetos do banco de dados (tabelas, pesquisas, etc.) listados no <guilabel +>Navegador do Projeto</guilabel +> podem ser abertos clicando-se (ou fazendo duplo-clique, dependendo da configuração global do &kde;) nos seus nomes. </para> + +<sect2 id="main-application-elements"> +<title +>Elementos principais da aplicação </title> +<!-- +<br +><img src="img/04_06_00_main_window.png"> +<br +>Kexi's main window<br +><br> +--> +<itemizedlist> +<title +>Os elementos principais da janela da aplicação &kexi; são: </title> +<listitem> +<para +><emphasis +>Barra de Menu</emphasis +></para> +<para +>contém os comandos disponíveis para a aplicação. Você irá encontrar uma descrição detalhada dos vários comandos no apêndice. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +><emphasis +>Barra de ferramentas</emphasis +></para> +<para +>contém os comandos usados com maior freqüência. </para> +</listitem> + +<listitem> +<!-- @todo: link to the various chapters from the listitems --> +<para +><emphasis +>Painel do <guilabel +>Navegador do Projeto</guilabel +></emphasis +></para> +<para +>contém uma lista com os vários objetos (tabelas, pesquisas, formulários, ...) criado dentro do projeto atualmente aberto. O navegador também contém uma pequena barra de ferramentas com os comandos mais usados, relacionados com os objetos do banco de dados. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><emphasis +>Painel dos <guilabel +>Objetos do banco de dados aberto</guilabel +></emphasis +></para> +<para +>uma área central da aplicação que ocupa a maior parte do espaço da tela. No caso do modo de interface IDEAl, contém abas selecionáveis que estão sempre maximizadas. No modo de janelas-filhas, contém janelas flutuantes. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><emphasis +>Painel de <guilabel +>Propriedades</guilabel +></emphasis +></para> +<para +>contém uma lista das propriedades do objeto ativo atualmente no banco de dados. Para alguns objetos (⪚, ítens gráficos do formulário), poderá consistir em várias abas. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><emphasis +>Barra de tarefas</emphasis +></para> +<para +>contém uma lista das janelas abertas atualmente com objetos do banco de dados. Para o modo de interface IDEAl, está disponível como um conjunto de abas. Para o modo de interface com janelas-filhas, está disponível como um conjunto de botões que se comportam como a barra de tarefas do seu sistema operacional. </para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<sect3 id="project-navigator-pane"> +<title +>Painel do <guilabel +>Navegador do Projeto</guilabel +></title> +<para +>O painel do <guilabel +>Navegador do Projeto</guilabel +> é um dos elementos usados com maior freqüência na janela principal do &kexi;. O painel contém uma lista com todos os objetos criados dentro do projeto de banco de dados do &kexi; aberto atualmente. Os objetos estão divididos em grupos: tabelas, pesquisas, formulários. </para> +<para id="project-navigator-pane-toolbar" +>O painel do <guilabel +>Navegador do Projeto</guilabel +> contém uma <emphasis +>pequena barra de ferramentas para os comandos mais freqüentes</emphasis +> (da esquerda para a direita): <emphasis +>Abrir o objeto selecionado</emphasis +>, <emphasis +>Desenhar o objeto selecionado</emphasis +>, <emphasis +>Criar um novo objeto</emphasis +> e <emphasis +>Apagar o objeto selecionado</emphasis +>. </para> +<para +>Para cada objeto da lista, existe um menu de contexto que está disponível através do &RMB;. Por exemplo, este é o menu de contexto da tabela <emphasis +>pessoas</emphasis +>. </para> + +<para +>Realizar um duplo-clique com o &LMB; no nome do objeto na lista, permitirá abrir o objeto na Visão de Dados. Se a janela do objeto já estiver aberta, a ação simplesmente ativa a janela sem mudar o modo de visão. </para> +<para +>Lembre-se que o seu sistema operacional poderá estar configurado para lidar com cliques simples em vez de duplos. Neste caso, é suficiente clicar uma vez no nome do objeto para abrir a sua janela. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="database-object-windows"> +<title +>Janelas dos objetos do banco de dados</title> + +<orderedlist> +<title +>Abrindo a janela de um objeto</title> +<listitem> +<para +>Selecione o objeto no <link linkend="project-navigator-pane" +>painel do Navegador do Projeto</link +>. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Abrir</guibutton +> na <link linkend="project-navigator-pane-toolbar" +>barra de ferramentas do painel do Navegador do Projeto</link +>. </para> +</listitem> +</orderedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Comandos relacionados com janelas de objetos</title> +<listitem +><para +><emphasis +>Fechar uma janela de objeto</emphasis +></para> +<para +>Quando for usado o modo de interface IDEAl (o padrão), cada janela terá a sua própria aba. Passe o cursor do mouse sobre o ícone na aba. Um botão para <guibutton +>Fechar</guibutton +> ficará visível. Clicando nele, você irá fechar a aba. </para> +<para +>No modo de janelas-filhas, do lado direito de cada janela aberta, existem botões que você poderá usar para controlar a janela. Clique no primeiro do lado direito para fechar a janela. </para> +<para +>Em alternativa, independente do modo de interface que usar, você poderá selecionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Janela</guimenu +><guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. </para> +</listitem> +<listitem +><para +><emphasis +>Botões da janela para o modo de interface de janelas-filhas</emphasis +></para> +<!-- +<para> +<br +><img src="img/04_06_02_window_buttons.png"> +<br +>Window's buttons<br +><br> +</para> +--> +<para +>Os outros botões (da direita para a esquerda) podem ser usados para: maximizar, minimizar e desacoplar a janela. </para> +<para +>Existe um ícone pequeno à esquerda da barra de título, que poderá ser clicado para mostrar um menu de contexto com comandos relacionados com a janela. </para> +<!-- +<para +>See also Docking and undocking of the windows.</para> +--> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="property-editor-pane"> +<title +>Painel do <guilabel +>Editor de Propriedades</guilabel +></title> +<para +>No painel do <guilabel +>Editor de Propriedades</guilabel +> você pode alterar as propriedades do objeto exibido na janela ativa. Dependendo do contexto, o painel consiste em uma ou mais abas. A primeira das Propriedades, que está sempre visível, contém a lista de propriedades disponíveis. </para> +<!-- +<para> +<img src="img/04_06_03_prop_panel.png"> +<br +>Property Editor<br +><br> +</para> +--> +<itemizedlist> +<title +>Regras para usar o Editor de Propriedades:</title> +<listitem> +<para +>Cada linha corresponde a uma única propriedade.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Você poderá usar o mouse ou o teclado para mudar os valores das propriedades em particular.</para> +</listitem> +<listitem> +<itemizedlist> +<title +>Os tipos de valores de propriedades usados com maior freqüência são:</title> +<listitem> +<para +><emphasis +>um número;</emphasis +> você poderá inserir o valor diretamente, ou aumentá-lo ou diminuí-lo com o &LMB; nas setas. </para> +</listitem> +<listitem +><para +>texto</para +></listitem> +<listitem +><para +>uma lista de valores</para +></listitem> +<listitem +><para +><emphasis +>valor Sim/Não;</emphasis +> no formato de um botão que poderá comutar; o botão ligado significa um valor <guibutton +>Sim</guibutton +> (<emphasis +>verdadeiro</emphasis +>), enquanto o botão desligado significa um valor <guibutton +>Não</guibutton +> (<emphasis +>falso</emphasis +>). </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem +><para +>Não há necessidade de confirmar o valor alterado: as alterações são imediatamente visíveis após mudar para uma linha diferente da lista do Editor de Propriedades ou pressionando-se a tecla <keycombo +><keycap +>Enter</keycap +></keycombo +>. </para +></listitem> +<listitem> +<para +>Os nomes das propriedades alteradas recentemente e que ainda não tenham sido gravadas no banco de dados estão marcadas em negrito. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Após alterar o valor de uma propriedade, aparece um botão especial para <guibutton +>Desfazer alterações</guibutton +> do lado direito da lista do Editor de Propriedades. Clicando-se nele, você poderá reverter o valor da propriedade ao seu original carregado do banco de dados, quando abriu o objeto do banco de dados. O botão só fica visível quando a propriedade ficar selecionada de fato. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>O painel do Editor de Propriedades fica vazio se:</title> +<listitem +><para +>não estiver aberto qualquer objeto da banco de dados ou</para> +</listitem> +<listitem +><para +>a janela do objeto ativo do banco de dados não oferecer propriedades; é normalmente o caso quando for aberto na Visão de Dados em vez da Visão de Desenho </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<!-- +<para> +See also the list of keyboard shortcuts available for the Property Editor +pane in appendix Property Editor pane. +</para> +--> + +</sect3> + +</sect2> + + </sect1> + + <sect1 id="project-opening"> + <title +>Abrindo um arquivo de banco de dados do &kexi; existente </title> + <itemizedlist> + <title +>Para abrir um arquivo de banco de dados existente do &kexi;: </title> + <listitem +><para +>selecione-o na janela <guilabel +>Abrir Projeto Existente</guilabel +>; ou </para +></listitem> + <listitem +><para +>abra-o, clicando no ícone do arquivo '.kexi'. </para +></listitem> + </itemizedlist> + + <sect2 id="window-open-existing"> + <title +>Abrindo um arquivo de banco de dados na janela Abrir um Pro<guilabel +>jeto Existente</guilabel +> </title> + <itemizedlist> + <listitem +><para +>Execute o &kexi;. Você deverá ver o diálogo inicial <guilabel +>Escolher Projeto</guilabel +>. Escolha a aba <guilabel +>Abrir Projeto Existente</guilabel +>. Você verá o seguinte diálogo: </para +></listitem> + <listitem +><para +>Na lista <guilabel +>Localização atual</guilabel +>, escolha uma pasta que contenha um arquivo que você procure. </para +></listitem> + <listitem +><para +>Você poderá tanto escolher um arquivo como indicar o seu nome na caixa <guilabel +>Localização:</guilabel +>. </para +></listitem> + <listitem +><para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> + </itemizedlist> + + <sect3 id="open-existing-notes"> + <title +>Notas </title> + <itemizedlist> + <listitem +><para +>Por padrão, a lista <guilabel +>Filtro:</guilabel +> contém a opção <guilabel +>Projeto de Banco de Dados em Arquivo do Kexi</guilabel +> selecionada. No caso do arquivo que estiver procurando tiver outra extensão, você pode mudar a seleção do <guilabel +>Filtro:</guilabel +> para <guilabel +>Todos os Arquivos</guilabel +> para mostrar todos os arquivos disponíveis (independentemente da extensão). </para +></listitem> + <listitem +><para +>Se você tiver selecionado um arquivo de um tipo externo, como um arquivo MDB do MS Access, o &kexi; fornecerá a opção para importar o arquivo. </para +></listitem> + <listitem +><para +>Se você tiver selecionado um arquivo de <emphasis +>dados da conexão</emphasis +> (com a extensão .kexic) ou um <emphasis +>atalho para um projeto no servidor de banco de dados</emphasis +> (com a extensão .kexis), o &kexi; exibirá as janelas apropriadas. </para +></listitem> + </itemizedlist> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="open-icon"> + <title +>Abrindo um arquivo de banco de dados do &kexi; existente, clicando no ícone do arquivo .kexi </title> + <para +>Clique no ícone do arquivo usando o seu gerenciador de arquivos ou na tela do seu computador. O &kexi; irá abrir este projeto de banco de dados automaticamente. </para> +<!-- <img src="icons/mime-kexiproject_sqlite.png" class="icon" +></img +> --> + <sect3 id="open-icon-notes"> + <title +>Notas </title> + <para +><emphasis +>Nota sobre os arquivos de bancos de dados acessados remotamente.</emphasis +> Você poderá querer abrir um arquivo de banco de dados que esteja localizado numa fonte remota (⪚, um servidor Web ou FTP ou um compartilhamento de MS Windows). O Ambiente de Trabalho K permite-lhe abrir arquivos de fontes remotas diretamente nas aplicações e salvar as alterações de volta na origem, mas este não é o caso dos arquivos de banco de dados. Clicar em um arquivo de banco de dados localizado numa origem remota, fará com que o arquivo seja transferido para uma pasta temporária no seu computador e todas as suas modificações serão feitas neste arquivo local. O arquivo remoto original irá permanecer sem alteração após fechar o Kexi, por isso recomenda-se que copie (transfira) o arquivo primeiro para o seu computador, abra o arquivo localmente e copie-o de novo para a origem, se quiser atualizá-lo. </para> + </sect3> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="using-help"> + <title +>Usando a ajuda embutida </title> + <itemizedlist> + <title +>As seguintes formas de obter a ajuda interna do &kexi; estão disponíveis: </title> + <listitem> + <para +><emphasis +>O Manual, no formato de documento eletrônico.</emphasis +></para> + <para +>O Manual está disponível pressionando-se a tecla <keycombo +><keycap +>F1</keycap +></keycombo +> ou selecionando-se a opção <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +><guimenuitem +>Manual do &kexi;</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +><emphasis +>Sugestões O Que É Isto?.</emphasis +></para> + <para +>Selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +><guimenuitem +>O Que É Isto?</guimenuitem +></menuchoice +> do menu e clique numa área da aplicação para obter dicas sobre ela. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/building.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/building.docbook new file mode 100644 index 00000000..4bf61e96 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/building.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="building-databases"> +<title +>Criando Bancos de Dados Simples</title> +<sect1 id="building-intro"> +<title +>Introdução</title> +<para +>Para aprender os fundamentos do &kexi;, você poderá criar um banco de dados simples, usando as funcionalidades mais elementares do &kexi;. Para tornar as coisas mais simples, os tópicos avançados de desenho de bancos de dados não serão cobertos aqui. </para> +<para +>Comece por criar uma nova <emphasis +>Agenda Telefônica</emphasis +> vazia. </para> + +<para +>Tendo um projeto de banco de dados novo e vazio, execute os seguintes passos:</para> +<procedure> +<step +><para +>Desenhe as tabelas do banco de dados. Leia <xref linkend="designing-tables"/>.</para +></step> +<step +><para +>Insira dados nas tabelas. Leia <xref linkend="entering-data-into-tables"/>.</para +></step> +<step +><para +>Desenhe as consultas do banco de dados. Leia <xref linkend="designing-queries"/>.</para +></step> +<step +><para +>Desenhe os formulários do banco de dados. Leia <xref linkend="designing-forms"/>.</para +></step> +<step +><para +>Use os formulários para inserir dados. Leia <xref linkend="entering-data-using-forms"/>.</para +></step> +</procedure> +</sect1> + +<sect1 id="designing-tables"> +<title +>Desenhando as Tabelas de Banco de Dados</title> +<para +>Primeiro, irão existir duas tabelas que serão adicionadas ao seu banco de dados: a <emphasis +>pessoas</emphasis +> e a <emphasis +>telefones</emphasis +>. Elas são exatamente as mesmas tabelas que estão descritas no capítulo <link linkend="database-and-spreadsheet" +>Banco de dados e planilha</link +>. Poderá ser encontrado um formato para a <emphasis +>Pessoas</emphasis +> na seção de <link linkend="data-integrity-and-validity" +>Integridade e validade dos dados</link +> nesse capítulo. </para> + +<procedure> +<step> +<para +>Selecione a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Tabela</guimenuitem +> </menuchoice +>. Você poderá também usar o botão <guilabel +>Criar objeto: tabela</guilabel +> da <link linkend="project-navigator-pane" +>barra do Navegador do Projeto</link +>. </para> +</step> +<step> +<para +>A janela do Desenhador de Tabelas irá aparecer. Se olhar para o topo da janela de desenho, você irá reparar que o &kexi; sugeriu um nome genérico do tipo <emphasis +>modelo</emphasis +> para a nova tabela. O desenho da tabela ainda não está salvo, assim você poderá atribuir um nome mais apropriado mais tarde. Além disso, devido à mesma razão, o nome da tabela ainda não está visível no <link linkend="project-navigator-pane" +>Navegador do Projeto</link +>. </para> +</step> +</procedure> + + +<sect2 id="design-window"> +<title +>A Janela do Desenhador de Tabelas</title> +<itemizedlist> +<title +>A janela do Desenhador de Tabelas consiste nas seguintes colunas:</title> +<listitem +><para +><guilabel +>PK</guilabel +> - Chave Primária. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Nome do <guilabel +>Título do Campo</guilabel +> - o título do campo que será exibido durante a entrada de dados. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Tipo de Da<guilabel +>dos</guilabel +> - uma lista com os tipos de dados que permite atribuir uma regra principal para os dados inseridos num determinado campo. Por exemplo, quando um campo for do tipo de números inteiros, o usuário do banco de dados não poderá inserir letras neste campo. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Comentário<guilabel +>s</guilabel +> - você poderá introduzir aqui quaisquer informações úteis para compreender para que serve o campo indicado. Este texto adicional será salvo dentro do desenho das tabelas e só ficará visível no modo de desenho. </para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Na janela do <guilabel +>Desenhador de tabelas</guilabel +>, cada linha corresponde a um único campo da tabela. Você poderá reconhecer que está no <emphasis +>modo de desenho</emphasis +>, porque o botão do <guibutton +>Mudar para o modo Visão de Desenho</guibutton +> está ativo na barra de ferramentas principal do &kexi;. </para> + + +<procedure> +<title +>Desenhando a tabela de <emphasis +>Pessoas</emphasis +>:</title> +<step +><para +>Na primeira linha, clique na célula da coluna do <guilabel +>Título do Campo</guilabel +> e escreva <emphasis +>Nome</emphasis +> como nome para o campo. </para> +<itemizedlist> +<title +>Notas sobre os nomes e títulos dos campos</title> +<listitem +><para +>Cada campo da tabela deverá ter um nome e um título, que não poderão estar vazios. </para +></listitem> +<listitem +><para +>O nome do campo é uma palavra usada pelo banco de dados que normalmente não está visível para os usuários do banco de dados. O nome não pode conter caracteres especiais (nacionais, como o ±, ¶, Ü) ou espaços. Os nomes só poderão conter letras romanas, números e o sinal de sublinhado "_". Use a última opção em vez dos espaços ou hífens. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Os nomes dos campos deverão começar por uma letra ou sublinhado "_", nunca por um número. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Não importa se está usando letras maiúsculas ou minúsculas. Para as bases de dados do &kexi;, o nome "Pessoas" é a mesma coisa que "pessoas". </para +></listitem> +<listitem +><para +>O título do campo, por outro lado, permite-lhe inserir quaisquer letras ou caracteres especiais. Será apresentado para os usuários da aplicação do banco de dados. </para +></listitem> +</itemizedlist> +</step> + +<step> +<itemizedlist> +<title +>De forma semelhante, insira os seguintes campos no desenho da tabela:</title> +<listitem +><para +><guilabel +>sobrenome</guilabel +></para +></listitem> +<listitem +><para +>rua</para +></listitem> +<listitem +><para +>numero_casa</para +></listitem> +<listitem +><para +>cidade</para +></listitem> +</itemizedlist> +</step> + +<step +><para +>Todos os campos acima, exceto o <emphasis +>numero_casa</emphasis +> são do tipo texto. Mude o tipo de campo do <emphasis +>numero_casa</emphasis +> para <emphasis +>número inteiro</emphasis +>. Para fazer isto, clique numa célula da coluna do <guilabel +>Tipo de Dados</guilabel +>, na linha <emphasis +>numero_casa</emphasis +> e clique então no botão da lista (você poderá também clicar em <keycombo +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> ou em <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Baixo</keycap +></keycombo +>. A lista de tipos de dados irá então aparecer. Selecione o tipo <emphasis +>Número inteiro</emphasis +>. </para +><para +>A partir de agora, o campo <emphasis +>numero_casa</emphasis +> só aceita números. </para +></step> + +<!-- TODO setting additional properties: e.g. caption --> +<step +><para +>O desenho da tabela <emphasis +>Pessoas</emphasis +> está pronto. Clique no botão <guibutton +>Mudar para a Visão de Dados</guibutton +> da barra de ferramentas para terminar o desenho e mudar para Visão de Dados da tabela. Isto permite-lhe inserir dados na tabela. </para +></step> + +<step +><para +>Como o desenho ainda não está salvo no banco de dados, a janela para <guibutton +>Salvar Objeto Como</guibutton +> irá aparecer. Você terá que especificar o nome da tabela nova. </para> +<para +>O &kexi; oferece um nome genérico <emphasis +>Tabela1</emphasis +>. Para mudar o nome, insira <emphasis +>Pessoas</emphasis +> no campo do <emphasis +>Título</emphasis +> e pressione a tecla <keycombo +><keycap +>Enter</keycap +></keycombo +> ou clique <guibutton +>OK. O campo d</guibutton +>o <guilabel +>Título</guilabel +> será usado para mostrar a tabela para os usuários finais do banco de dados, ⪚, como um formulário. Ao contrário do nome, o título poderá conter quaisquer caracteres, incluindo espaços e caracteres especiais. </para> +<para +>Lembre-se que o preenchimento do campo <guilabel +>Título</guilabel +> preenche automaticamente o campo <guilabel +>Nome</guilabel +>. Para sua conveniência, a regra de utilização de apenas caracteres romanos, números e sublinhados "_" mantém-se. Você poderá alterar o conteúdo do campo <guilabel +>Nome, se o dese</guilabel +>jar. </para +></step> + +<step +><para +>Você será questionado se concorda com a adição automática de uma chave primária à tabela. Clique no botão <guibutton +>Adicionar chave primária</guibutton +> para continuar. </para +></step> + +<step +><para +>A tabela <emphasis +>Pessoas</emphasis +> foi criada e aberta na Visão de Dados. O seu nome aparecerá no painel do <guilabel +>Navegador do Projeto</guilabel +>. </para +></step> + +<step +><para +>Crie a tabela de <emphasis +>telefones</emphasis +>, de forma semelhante à da tabela <emphasis +>pessoas</emphasis +>. </para +></step> + +<step +><para +>Crie um campo <emphasis +>pessoa</emphasis +> do tipo <emphasis +>Número inteiro</emphasis +> e o <emphasis +>telefone</emphasis +> do tipo <emphasis +>Texto</emphasis +>. Não use um número aqui, porque os números de telefone poderão conter vários formatos e prefixos. </para +></step> + +<step +><para +>Clique no botão <guibutton +>Mudar para Visão de Dados</guibutton +> na barra de ferramentas e insira <emphasis +>Telefones</emphasis +> como título da tabela. Como na sua tabela anterior, permita ao &kexi; criar uma chave primária automaticamente. </para +></step> +</procedure> + +</sect2> + +</sect1> +&enteringdataintotables; &querydesigning; &designingforms; &enteringdatausingforms; </chapter> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/comparing.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/comparing.docbook new file mode 100644 index 00000000..5062c94c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/comparing.docbook @@ -0,0 +1,120 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<appendix id="comparing"> + <title +>Comparando o &kexi; com outras aplicações de bancos de dados </title> + <para +>Ainda que as diferentes aplicações de bancos de dados tendam a oferecer funcionalidades semelhantes, usam normalmente terminologias diferentes. Para a sua conveniência, este apêndice mostra como a terminologia usada no &kexi; corresponde à usada pelas outras aplicações de bancos de dados. Assim, este capítulo poderá ser útil ao migrar os bancos de dados de uma aplicação para outra. </para> + <sect1 id="comparing-data-types"> + <title +>Tipos de dados </title> + <para +>A tabela abaixo mostra como os tipos de dados no &kexi; correspondem aos tipos de dados das outras aplicações de bancos de dados. </para> + <para +>Alguns dos tipos de dados aqui indicados são <firstterm +>sub-tipos</firstterm +> de outros tipos. Por exemplo, o <emphasis +>Texto longo</emphasis +> é um sub-tipo de <emphasis +>Texto</emphasis +>. Para usar um sub-tipo no &kexi;, você deverá selecionar o tipo básico correspondente (neste caso, o Texto) no desenhador de tabelas e, depois, selecionar o sub-tipo, com a opção <guilabel +>Sub-tipo</guilabel +> do <guilabel +>Editor de Propriedades</guilabel +>. </para> + <table> + <title +>Comparação dos tipos de dados usados no &kexi; e em outras aplicações de bancos de dados </title> + <tgroup cols="4"> + <thead> + <row> + <entry +>&kexi;</entry> + <entry +>MS Access</entry> + <entry +>dBase/FoxPro</entry> + <entry +>Paradox</entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row> + <entry +>Texto</entry> + <entry +>Texto</entry> + <entry +>Caracter</entry> + <entry +>Alfanumérico</entry> + </row> + <row> + <entry +>Texto longo</entry> + <entry +>Memorando</entry> + <entry +>Memorando</entry> + <entry +>Memorando</entry> + </row> + <row> + <entry +>Data/Hora</entry> + <entry +>Data, Hora</entry> + <entry +>Data</entry> + <entry +>DataHora</entry> + </row> +<!-- Not visible in Kexi GUI yet. + <row> + <entry +>Object (Object)</entry> + <entry +>OLE Object</entry> + <entry +>General</entry> + <entry +>OLE, Graphical Binary</entry> + </row> +--> + <row> + <entry +>Número Inteiro</entry> + <entry +>Número (Inteiro)</entry> + <entry +>Numérico</entry> + <entry +>Inteiro</entry> + </row> + <row> + <entry +>Número Inteiro Grande</entry> + <entry +>Inteiro Longo</entry> + <entry +>Numérico</entry> + <entry +>Inteiro Longo</entry> + </row> + <row> + <entry +>Número de Ponto Flutuante</entry> + <entry +>Número de Precisão Simples/Dupla</entry> + <entry +>Real</entry> + <entry +>Número</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + </sect1> +</appendix> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/configuration.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/configuration.docbook new file mode 100644 index 00000000..620dfbf3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/configuration.docbook @@ -0,0 +1,182 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="configuration"> + <title +>Configurando o &kexi; </title> + + <para +>Este capítulo descreve como você poderá configurar o &kexi; para se adequar às suas próprias necessidades e preferências. </para> + + <sect1 id="configuring-window-layout"> + <title +>Disposição da Janela </title> + <para +>O &kexi; oferece uma <firstterm +>Interface de Documentos Múltiplos</firstterm +> (MDI). Isto significa que você poderá ter vários objetos de banco de dados (como as tabelas, pesquisas e 'scripts') abertos ao mesmo tempo e na mesma janela principal do &kexi;. Cada objeto do banco de dados é mostrado numa <firstterm +>janela-filha</firstterm +> dentro da janela principal. </para> + <para +>Existe a opção de dois modos MDI disponíveis, permitindo escolher a forma como as janelas são gerenciadas e apresentadas. Os dois modos são: <itemizedlist +> <listitem +><para +>modo IDEAl; e</para +></listitem +> <listitem +><para +>Modo de Janelas-filhas.</para +></listitem +> </itemizedlist +> Estes modos são descritos nas duas seções a seguir. Você poderá alterar o modo MDI no sub-menu <guisubmenu +>Modo MDI</guisubmenu +> do menu <guimenu +>Janela</guimenu +>. Lembre-se que a alteração do modo MDI necessita que o &kexi; seja reiniciado antes do modo novo fazer efeito. </para> + <sect2 id="window-layout-ideal"> + <title +>Modo IDEAl </title> +<!-- TODO: Screenshot of IDEAl mode --> + <para +>O modo IDEAl é o modo MDI padrão, e poderá ser familiar em outras aplicações do &kde;. Neste modo, existe apenas uma janela-filha maximizada dentro da janela principal do &kexi; de cada vez. Uma barra de abas, contendo uma página por cada janela-filha, permite às outras janelas-filhas serem vistas, bastando para isso clicar na aba desejada. </para> + </sect2> + <sect2 id="window-layout-childframe"> + <title +>Modo de Janela-filha </title> +<!-- TODO: Screenshot of Childframe mode --> + <para +>No modo de janelas-filhas, as janelas são mostradas na janela principal do &kexi;, mas não necessitam estar maximizadas dentro dela. Para usar o modo de janelas-filhas, você terá que selecionar a opção do menu <action +> <guimenu +>Janela</guimenu +>, <guisubmenu +>Modo MDI</guisubmenu +>, <guimenuitem +>Modo de Janelas-Filhas</guimenuitem +> </action +>. </para> + <para +>Cada janela-filha possui uma barra de título com botões para a maximizar, minimizar e fechar. Elas podem ser movidas e dimensionadas dentro da janela principal, da forma normal (por exemplo, poderão ser movidas ao clicar e arrastar a barra de título). </para> + <para +>Os botões comportam-se da seguinte forma: o botão mais à direita fecha a janela-filha. O botão à esquerda maximiza a janela-filha - lembre-se que isto faz com que os botões passem para o canto superior direito da janela principal, acima do <guilabel +>Editor de propriedades</guilabel +>, se estiver aberta. O botão seguinte à esquerda ativa ou desativa o modo maximizado/restaurado da janela filha. </para> + <para +>O botão mais à esquerda separa ou <firstterm +>desacopla</firstterm +> a janela-filha, permitindo mudá-la de posição para fora da janela principal. Para mais informações sobre como acoplar e desacoplar as janelas, veja a próxima seção. </para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="docking-windows"> + <title +>Acoplando e Desacoplando Janelas </title> + <para +>Por padrão, o <guilabel +>Navegador do Projeto</guilabel +> e o <guilabel +>Editor de Propriedades</guilabel +> são apresentados como parte da janela principal do &kexi;. É possível <firstterm +>desacoplar</firstterm +> cada um dos painéis, de modo que sejam apresentados numa janela separada. Uma vez desacoplado, é possível <firstterm +>acoplar</firstterm +> o painel, de modo que apareçam de novo na janela principal. </para> + <para +>No <link linkend="window-layout-childframe" +>modo de janelas-filhas</link +>, também é possível desacoplar janelas-filhas. Por exemplo, uma janela-filha que mostre uma tabela de banco de dados poderá ser desacoplada, permitindo à janela filha que mostra a tabela ser maximizada na tela. </para> + <para +>Pode ser útil desacoplar uma janela ao usar: <itemizedlist> + <listitem> + <para +>uma tela pequena; </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>tabelas, pesquisas ou formulários grandes; e/ou </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>mais de um monitor. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + <sect2> + <title +>Acoplando e desacoplando painéis laterais </title> + <para +>Os painéis laterais do <guilabel +>Navegador do Projeto</guilabel +> e o <guilabel +>Editor de Propriedades</guilabel +> podem ser desacoplados se: <itemizedlist> + <listitem> + <para +>fizer duplo-clique na pega na parte superior do painel; ou </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>clicar uma vez na seta do topo do painel, ao lado da cruz. </para> + </listitem> + </itemizedlist> +<!-- TODO: Screenshot --> + </para> + <para +>Uma vez desacopladas, as janelas do painel podem ser acopladas na janela principal de novo, de forma semelhante ao desacoplamento: <itemizedlist> + <listitem> + <para +>fazendo duplo-clique na pega do topo da janela; ou </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>clicar uma vez na seta do topo do painel, ao lado da cruz. </para> + </listitem> +<!-- TODO: Screenshot --> + </itemizedlist> + </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Desacoplando e acoplando as janelas-filhas </title> + <para +>As janelas-filhas podem ser acopladas e desacopladas apenas no <link linkend="window-layout-childframe" +>modo de janelas-filhas</link +>. </para> + <para +>No modo de janelas-filhas, as janelas podem ser desacopladas se: <itemizedlist> + <listitem> + <para +>clicar com o botão direito na barra de abas ou na aba correspondente á janela a ser desacoplada e selecionar <guilabel +>Desacoplar</guilabel +>; ou </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + <listitem> + <para +>clicar com o botão direito na barra de título da janela-filha e selecionar <guilabel +>Desacoplar</guilabel +>; ou </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + <listitem> + <para +>se a janela-filha <emphasis +>não</emphasis +> estiver maximizada, clicando na seta do canto superior direito da janela-filha (ao lado dos botões para minimizar, maximizar e fechar essa janela-filha); </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + <listitem> + <para +>se a janela-filha estiver maximizada, clicando na seta à direita do menu (a seguir aos botões para minimizar, restaurar e fechar dessa janela-filha). </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + <para +>Para acoplar uma janela-filha, clique com o botão direito na barra de abas ou na aba que corresponda à janela a acoplar e selecione a opção <guilabel +>Acoplar</guilabel +>. </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </sect2> + </sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/contact-example.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/contact-example.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bd63ae89 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/contact-example.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/credits.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/credits.docbook new file mode 100644 index 00000000..3bd55a09 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/credits.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ +<chapter id="credits"> +<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and + contributors here. The license for your software should then be + included below the credits with a reference to the appropriate + license file included in the KDE distribution. --> + +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> do &kexi; 2002-2006 da Equipe do &kexi; <itemizedlist> + <title +>Programadores do &kexi;:</title> + <listitem> + <para +>Jaroslaw Staniek / OpenOffice Polska <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Lucijan Busch <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Cedric Pasteur <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Adam Pigg <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Martin Ellis <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Sebastian Sauer <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Christian Nitschkowski <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Peter Simonsson <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>&Joseph.Wenninger; <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Seth Kurzenberg <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Till Busch <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + </itemizedlist> +</para> + +<para +>Documentação por Martin A. Ellis <email +>[email protected]</email +>, Jaroslaw Staniek <email +>[email protected]</email +> com contribuições de Anne-Marie Mahfouf, Raphael Langerhorst, Michal Kubicki e Aron Stansvik. </para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underLGPL; </chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/database.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/database.docbook new file mode 100644 index 00000000..b2fbf562 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/database.docbook @@ -0,0 +1,780 @@ +<!-- + <!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<appendix id="database"> +<title +>Introdução aos Bancos de Dados</title> + +<sect1 id="what-is-a-database"> +<title +>O que é um Banco de Dados?</title> +<para +>Você poderá definir um banco de dados com uma coleção de dados sobre um tópico. Ele está organizado de forma a permitir encontrar facilmente a informação, fazer alterações ou adicionar ítens novos. </para> +<para +>Veja este diagrama para um dos exemplos acima: uma agenda telefônica simples. </para> +<screenshot> + <screeninfo +>Um diagrama de um banco de dados de uma agenda telefônica</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="contact-example.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Um diagrama de um banco de dados de uma agenda telefônica</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A imagem acima mostra um conjunto de dois contatos, sendo cada um deles apresentado em um cartão em separado. Parece que cada um dos cartões poderá constituir uma linha única numa tabela: </para> + +<para +><emphasis +>Tabela de <guilabel +>Contatos</guilabel +></emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><guilabel +>Nome</guilabel +></entry> +<entry +><guilabel +>Num. Tel.</guilabel +></entry> +</row> +<row> +<entry +>João</entry> +<entry +>699 23 43 12</entry> +</row> +<row> +<entry +>Pedro</entry> +<entry +>711 19 77 21</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +><emphasis +>Termos e definições</emphasis +>: Um dado simples que constitui uma parte de uma coleção maior poderá ser chamado de <firstterm +>linha</firstterm +> ou, de forma mais profissional, um <firstterm +>registro</firstterm +>. A coleção chama-se normalmente <firstterm +>tabela</firstterm +>. Além disso, o nome mais natural para a tabela é um que descreve os dados que oferece/armazena, que é o <guilabel +>Contatos</guilabel +>. Depois disso, cada linha da tabela consiste de <firstterm +>colunas</firstterm +>, também chamadas de <firstterm +>campos</firstterm +>. Na tabela <guilabel +>Contatos</guilabel +>, existem duas colunas (campos): o <guilabel +>Nome</guilabel +> e o <guilabel +>Num. Tel.</guilabel +>. </para> +<para +>Para usos simples, uma única tabela poderá constituir um <firstterm +>banco de dados</firstterm +>. Muitas pessoas consideram estas duas coisas equivalentes. Como você poderá ver, para os bancos de dados reais, é necessário normalmente mais de uma tabela. </para> +<para +>Para resumir, você já tem um banco de dados simples com uma tabela <guilabel +>Contatos</guilabel +>. </para> +</sect1> + + +<sect1 id="database-and-spreadsheet"> +<title +>Banco de Dados e Planilhas</title> +<para +>É bastante provável que você já tenha usado planilhas, como o KSpread, o OpenOffice.org Calc ou o Microsoft Excel. Se for o caso, você irá pensar provavelmente: uma vez que tanto as planilhas como os bancos de dados têm tabelas, porque eu deveria usar os bancos de dados? </para> +<para +>Ao realizar uma comparação entre planilhas e bancos de dados, você poderá encontrar as seguintes questões que serão abordadas mais tarde em detalhes: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="referential-data-integrity" +>Integridade referencial dos dados</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="data-redundyncy" +>Redundância dos dados</link> +</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="data-integrity-and-validity" +>Integridade e validade dos dados</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="data-limiting" +>Limitação da visualização dos dados</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="performance-and-capacity" +>Performance e capacidade</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="convenient-data-entry" +>Entrada de dados convenientes</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="reports" +>Relatórios</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="programming" +>Programação</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="multiuse" +>Multi-uso</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="security" +>Segurança</link +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="difference-database-and-spreadsheet"> +<title +>Quão diferente o Banco de Dados é da Planilha?</title> + +<para +>Excedendo gradualmente a capacidade de um telefone celular, expanda a sua tabela <guilabel +>Contatos</guilabel +> ao adicionar uma coluna (campo) <guilabel +>Endereço</guilabel +>. Adicione mais números de telefone (escritório, casa) para cada pessoa e adicione sobrenomes aos nomes. Para simplificar, nós assumiremos o seguinte: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>a tabela está limitada a duas pessoas (obviamente, poderão existir centenas e milhares delas num banco de dados real)</para +></listitem> +<listitem +><para +>não existem duas pessoas com o mesmo nome e sobrenome</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +><emphasis +>Tabela de contatos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Nome e sobrenome</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Tel</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Endereço</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>João Pires</entry> +<entry +>699 23 43 12</entry> +<entry +>Rua do Angustura, Nr 1, Rio de Janeiro</entry> +</row> +<row> +<entry +>Pedro Morais</entry> +<entry +>711 19 77 21</entry> +<entry +>São Paulo, Rua 7 de Setembro, Nr 2</entry> +</row> +<row> +<entry +>João Pires</entry> +<entry +>110 98 98 00</entry> +<entry +>Rua do Angustura, Nr 1</entry> +</row> +<row> +<entry +>Pires João</entry> +<entry +>312 43 42 22</entry> +<entry +>Rio de Janeiro, Rua do Angustura, Nr 1</entry> +</row> +<row> +<entry +>PEDRO Morais</entry> +<entry +>231 83 02 04</entry> +<entry +>Rua 7 de Setembro, Nr 2, São Paulo</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Uma tabela como esta tanto pode ser feita numa planilha como numa base de dados. Usar uma planilha é muito simples, claro. Quais são os problemas que nós encontraremos neste estágio? </para> + +<sect3 id="referential-data-integrity"> +<title +>Integridade referencial de dados</title> +<para +>Suponha que você está usando uma planilha e necessita de alterar o endereço de, pelo menos, uma pessoa. Você tem aí um pequeno problema: terá freqüentemente de alterar o endereço em várias linhas. Por exemplo, o João ocupa três linhas. Um problema real ocorrerá se você se esquecer de alterar uma das linhas - o endereço atribuído a essa pessoa será <emphasis +>ambíguo</emphasis +>, logo <emphasis +>os seus dados perdem integridade</emphasis +>. </para> +<para +>Além disso, não existe uma forma simples de remover uma pessoa escolhida da tabela, uma vez que você terá que se lembrar de apagar todas as linhas relacionadas com ela. </para> +</sect3> + + +<sect3 id="data-redundyncy"> +<title +>Redundância de dados</title> +<para +>Isto está ligado diretamente ao problema anterior. Nos campos <guilabel +>Nome e apelido</guilabel +> e <guilabel +>Endereço</guilabel +>, são indicados os mesmos dados várias vezes. Isto é típico das planilhas, uma forma ineficiente de guardar dados, uma vez que o banco de dados cresce desnecessariamente, consumindo mais recursos do computador (maior tamanho dos dados e um acesso mais lento). </para> +<para +>Como você poderá resolver estes problemas com um banco de dados? Você poderá dividir a informação em blocos menores criando uma tabela adicional <emphasis +>Pessoas</emphasis +> com apenas duas colunas: <guilabel +>Nome e sobrenome</guilabel +> e <guilabel +>Endereço</guilabel +>: </para> + +<para +><emphasis +>Tabela de <guilabel +>Pessoas</guilabel +></emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Nome e sobrenome</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Endereço</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>João Pires</entry> +<entry +>Rua do Angustura, Nr 1, Rio de Janeiro</entry> +</row> +<row> +<entry +>Pedro Morais</entry> +<entry +>Rua 7 de Setembro, Nr 2, São Paulo</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Cada linha da tabela <guilabel +>Pessoas</guilabel +> corresponde a uma <emphasis +>única pessoa</emphasis +>. A tabela <guilabel +>Contatos</guilabel +> é, a partir de agora, uma relação com a tabela <guilabel +>Pessoas</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="data-integrity-and-validity"> +<title +>Integridade e validade dos dados</title> +<para +>Repare na forma como os dados são introduzidos nos campos <guilabel +>Nome e sobrenome</guilabel +> e <guilabel +>Endereço</guilabel +>. As pessoas que inserem os dados poderão ser falíveis ou mesmo negligentes. Nos nossos dados exemplo, existem seqüências diferentes de entrada do mesmo nome e sobrenome (João Pires e Pires João; Pedro e PEDRO), entre outras formas de entrada do mesmo endereço. Obviamente, você ainda poderá pensar em outras formas mais. </para> +<para +>O problema acima mostra que, ⪚, ao procurar o número de telefone de uma pessoa que tenha o endereço "Rua do Angustura, Nr 1, Rio de Janeiro", não irá obter um resultado completo. Irá obter uma linha apenas, em vez de três. Além disso, você não irá encontrar todos os números de telefone que procurem pelo valor "João Pires" no campo <guilabel +>Nome e sobrenome</guilabel +>, uma vez que o "Pires João" não é igual ao "João Pires". </para> +<para +>Como você poderá resolver estes problemas com uma banco de dados? Você poderá fazer isto mudando o desenho da tabela <guilabel +>Pessoas</guilabel +> da seguinte forma: </para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Dividindo os dados</emphasis +> no campo <guilabel +>Nome e sobrenome</guilabel +> em dois campos separados: <guilabel +>Nome</guilabel +> e <guilabel +>Sobrenome</guilabel +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +><emphasis +>Dividindo os dados</emphasis +> no campo <guilabel +>Endereço</guilabel +> em três campos separados <guilabel +>Rua</guilabel +>, <guilabel +>Número</guilabel +> e <guilabel +>Cidade</guilabel +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +><emphasis +>Garanta a correção dos dados:</emphasis +> assegurando que os campos não estão vazios, ⪚, você terá sempre que indicar o número da casa. </para +></listitem> +</orderedlist> + +<para +>Uma tabela modificada se pareceria com algo como: </para> + +<para +><emphasis +>Tabela de pessoas</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="5"> +<colspec colnum="1" colname="c1" +></colspec> +<colspec colnum="2" colname="c2" +></colspec> +<colspec colnum="3" colname="c3" +></colspec> +<colspec colnum="4" colname="c4" +></colspec> +<colspec colnum="5" colname="c5" +></colspec> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Nome</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Sobrenome</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Rua</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Número</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Cidade</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>João</entry> +<entry +>Pires</entry> +<entry +>Rua do Angustura</entry> +<entry +>1</entry> +<entry +>Rio de Janeiro</entry> +</row> +<row> +<entry +>Pedro</entry> +<entry +>Morais</entry> +<entry +>7 de Setembro</entry> +<entry +>2</entry> +<entry +>São Paulo</entry> +</row> +<row> +<entry namest="c1" nameend="c5" +><emphasis +>Condições</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>campo obrigatório</entry> +<entry +>campo obrigatório</entry> +<entry +>campo obrigatório</entry> +<entry +>campo obrigatório</entry> +<entry +>campo obrigatório</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Graças à introdução das condições para <guilabel +>campo obrigatório</guilabel +>, nós poderemos garantir que os dados inseridos estão completos. No caso das outras tabelas, você poderá obviamente permitir a omissão de certos campos ao inserir dados. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="data-limiting"> +<title +>Limitando a visualização dos dados</title> +<para +>Uma planilha mostra todas as linhas e colunas da tabela, o que poderá ser incômodo no caso de folhas de dados muito grandes. Você poderá, obviamente, filtrar e ordenar as linhas nas folhas de cálculo, contudo deverá ter bastante cuidado ao fazê-lo. Os usuários da planilhas correm o risco de se esquecer que os dados foram filtrados, o que poderá conduzir a erros. Por exemplo, ao calcular somas, você poderá pensar que tem 100 linhas de dados visíveis, quando de fato existem mais 20 ocultas. </para> +<para +>Se quiser lidar com um pequeno sub-conjunto de dados, ⪚, para o enviar para outras pessoas editarem, você poderá copiá-lo e colá-lo noutra planilha e, após a edição, colar os dados alterados novamente na planilha principal. Esta edição "manual" poderá provocar a perda de dados ou cálculos incorretos. </para> +<para +>Para limitar a <emphasis +>visualização dos dados</emphasis +>, as aplicações de bancos de dados oferecem <emphasis +>pesquisas</emphasis +>, <emphasis +>formulários</emphasis +> e <emphasis +>relatórios</emphasis +>. </para> +<para +>Uma forma muito prática de limitar é a seguinte versão estendida da tabela <guilabel +>Pessoas</guilabel +>, descrita anteriormente: </para> + +<para +><emphasis +>Tabela de pessoas</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="6"> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Nome</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Sobrenome</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Rua</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Número</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Cidade</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Vencimento</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>João</entry> +<entry +>Pires</entry> +<entry +>Rua do Angustura</entry> +<entry +>1</entry> +<entry +>Rio de Janeiro</entry> +<entry +>2300</entry> +</row> +<row> +<entry +>Pedro</entry> +<entry +>Morais</entry> +<entry +>7 de Setembro</entry> +<entry +>2</entry> +<entry +>São Paulo</entry> +<entry +>1900</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Vamos assumir que a coluna recém introduzida, <guilabel +>Vencimento</guilabel +>, contém dados confidenciais. Como você poderá compartilhar, ⪚, detalhes de contato das pessoas com os seus colaboradores, mas sem <emphasis +>revelar os seus vencimentos</emphasis +>? É possível se <emphasis +>compartilhar apenas uma pesquisa e não a tabela inteira</emphasis +>. A pesquisa poderia selecionar todas as colunas, exceto a coluna <guilabel +>Vencimento</guilabel +>. No mundo dos bancos de dados, esse tipo de pesquisa é normalmente chamado de <guilabel +>visão</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="performance-and-capacity"> +<title +>Performance e capacidade</title> +<para +>O seu computador poderá ser muito rápido, contudo você irá notar que não o ajudará com planilhas lentas e grandes. A sua eficiência baixa é, antes de tudo, devida à falta de índices que acelerem o processo de procura de dados (os bancos de dados oferecem estes índices). Além disso, se você usar coisas como a área de transferência do sistema, até a cópia de dados poderá ser problemática com o tempo. </para> +<para +>As planilhas que contenham grandes conjuntos de dados poderão levar uma eternidade a abrir. A planilha carrega um grande quantidade de dados para a memória do computador ao abrir. A maioria dos dados carregados será provavelmente inútil/desnecessária para você, naquele momento. Os bancos de dados, ao contrário das planilhas, carregam dados do disco do computador apenas se necessário. </para> +<para +>Na maioria dos casos, você não terá que se preocupar como o banco de dados guarda os seus dados. Isto significa que, ao contrário das folhas de cálculo, os bancos de dados não se preocupam com: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>A seqüência das linhas, uma vez que você poderá ordená-las de acordo com as suas necessidades. Além disso, você poderá ver os mesmos dados em várias visões com ordenações diferentes. </para +></listitem> +<listitem +><para +>O mesmo acontece com as colunas (campos) da tabela. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Em conjunto com o <link linkend="data-limiting" +>Limitando a visualização dos dados</link +>, descrito no parágrafo anterior, estas qualidades constituem a vantagem dos bancos de dados. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="convenient-data-entry"> +<title +>Entrada de dados</title> +<para +>As últimas edições das aplicações para criar planilhas permitem-lhe desenhar formulários de introdução de dados. Esses formulários são extremamente úteis se os seus dados não puderem ser apresentados convenientemente numa tabela, ⪚, se o texto conter várias linhas ou se todas as colunas não couberem na tela. </para> +<para +>Nesse caso, a forma correta como a planilha funciona é problemática. Os campos para a introdução de dados são colocados à vontade na planilha e, na maior parte dos casos, não são seguros no que diz respeito à intervenção do usuário (intencional ou acidental). </para> +</sect3> + +<sect3 id="reports"> +<title +>Relatórios</title> +<para +>Os bancos de dados permitem agrupar, limitar e somar os dados numa espécie de <emphasis +>relatório</emphasis +>. As folhas de cálculo são normalmente impressas na forma de pequenas tabelas, sem um controle automático completo sobre as divisões das páginas e a disposição dos campos. </para> +</sect3> + +<sect3 id="programming"> +<title +>Programação</title> +<para +>As aplicações para criar bancos de dados contém normalmente linguagens de programação completas. As planilhas mais recentes também têm essa capacidade, contudo os cálculos servem para modificar os campos da planilha e para cópias simples dos dados, sem se importar com a relevância das regras de integridade mencionadas nos parágrafos anteriores. </para> +<para +>O processamento dos dados numa planilha é normalmente feito com uma interface de usuário gráfica, que poderá atrasar a velocidade de processamento dos dados. Os bancos de dados são capazes de funcionar em segundo plano, fora das interfaces gráficas. </para> +</sect3> + +<sect3 id="multiuse"> +<title +>Multi-uso</title> +<para +>É difícil imaginar um multi-uso de uma planilha. Mesmo que seja tecnicamente possível, no caso das últimas aplicações, é necessário bastante disciplina, atenção e conhecimento por parte dos usuários, o que não pode ser garantido. </para> +<para +>Uma forma clássica de compartilhar dados gravados numa planilha com outra pessoa é enviar um arquivo como um todo (usando normalmente o e-mail) ou fornecer uma planilha pela rede. Esta forma de trabalho é pouco eficiente para os grupos maiores de pessoas - os dados que poderiam ser necessários num determinado momento em particular, poderão estar bloqueados atualmente por outra pessoa. </para> +<para +>Por outro lado, os bancos de dados foram desenhadas principalmente com acesso multi-uso e multi-usuário em mente. Mesmo o bloqueio mais simples, ao nível de uma linha de uma tabela em particular, é possível, o que permite um compartilhamento simples dos dados da tabela. </para> +</sect3> + +<sect3 id="security"> +<title +>Segurança</title> +<para +>A segurança de uma planilha ou de seções em particular com uma senha é meramente uma atividade simbólica. Após oferecer um arquivo de planilha na rede do computador, todas as pessoas que sejam capazes de copiar o arquivo, poderão tentar descobrir a senha. Normalmente, não será muito difícil, uma vez que a senha é guardada no mesmo arquivo da planilha. </para> +<para +>Os recursos para bloquear a edição ou a cópia de uma planilha (ou parte dela), são normalmente fáceis de quebrar. </para> +<para +>Os bancos de dados (exceto os salvos em um arquivo em vez de um servidor) não necessitam estar disponíveis num único arquivo. Você irá acessá-los com a rede do computadores, normalmente indicando um usuário e uma senha. Irá ganhar acesso apenas àquelas áreas (tabelas, formulários ou mesmo colunas e linhas selecionadas) que lhe tenham sido atribuídas, através dos direitos de acesso apropriados. </para> +<para +>Os direitos de acesso poderão afetar a capacidade de edição dos dados ou apenas da leitura de dados. Se não estiverem disponíveis quaisquer dados para você, eles não serão sequer enviados para o seu computador, assim não há possibilidade de fazer uma cópia dos dados de forma simples, como acontece nas planilhas. </para> + +</sect3> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="database-design"> +<title +>Desenho de Banco de Dados</title> +<para +>O desenho de um banco de dados necessita de um planejamento cuidadoso. Lembre-se que a nova organização da tabela de contatos, proposta na seção 1.2, poderá gerar problemas quando a tabela for preenchida com dados. Por exemplo, se mudar o nome de um campo será uma tarefa simples, a divisão do campo <guilabel +>Endereço</guilabel +> em dois campos separados necessita de trabalho cuidadoso e tedioso. </para> +<para +>Para evitar estas situações, <emphasis +>volte a pensar no seu projeto de banco de dados</emphasis +> antes de criá-lo no seu computador e antes de você e os outros começarem a usá-lo. Assim, se investir algum tempo inicial, irá provavelmente poupá-lo no dia-a-dia. </para> +</sect1> + +<sect1 id="who-needs-a-database"> +<title +>Quem precisa de um Banco de Dados?</title> +<itemizedlist> +<title +>Use planilhas se:</title> +<listitem +><para +>As suas necessidades são limitadas e os seus dados nunca irão crescer para grandes volumes (será que consegue prever isso para agora?) </para +></listitem> +<listitem +><para +>Não for capaz de adquirir a metodologia de construção de bancos de dados. Você poderá, contudo, considerar solicitar essa tarefa a alguém que saiba ou usar ferramentas mais simples. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Se você usar folhas de cálculo complexas e não tem tempo ou dinheiro para mudar para bancos de dados. Pense ou pergunte a alguém se isso não o levará a um beco-sem-saída. Não conte com ferramentas mágicas que iriam transformar a sua planilha (por melhor que estejam concebidas) num banco de dados. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Pense em usar bancos de dados se:</title> +<listitem +><para +>A sua coleção de dados se expande todas as semanas.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se você cria com freqüência planilhas novas, as copia para dentro destas e sente que o seu trabalho está cada vez mais aborrecido. Nesse caso, o esforço de mudança para bancos de dados vale sempre a pena. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Você poderá criar relatórios e instruções para os quais a visão em tabela da planilha não é adequada. Poderá então pensar em mudar para um banco de dados com visões de formulários. </para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="database-software"> +<title +>Programas de criação de Banco de Dados</title> +<para +>Até agora, você ainda aprendeu as características gerais dos bancos de dados sem entrar em grandes pormenores sobre as aplicações específicas que os desenharam. </para> +<para +>Os primeiros bancos de dados foram criados em conjunto com os grandes servidores nos anos 60, ⪚, o IBM System/360. Eles não estavam a altura dos PCs atuais, como tal, esses bancos de dados necessitavam de pessoal altamente especializado. Ainda que o 'hardware' dos computadores antigos fosse pouco confiável, extremamente mais lento e tivesse menos capacidade de armazenamento, um dos recursos de banco de dados ainda continua atraente: o acesso aos dados por vários usuários através de uma rede. </para> +<para +>Nos anos 70, os cientistas formaram a teoria dos bancos de dados relacionais (termos como: <firstterm +>tabela</firstterm +>, <firstterm +>registro</firstterm +>, <firstterm +>coluna (campo)</firstterm +> e <firstterm +>relação</firstterm +>, entre outros). Na base desta teoria, os bancos de dados IBM DB2 e Oracle foram criadas, sendo desenvolvidas e usadas até hoje. Na final dos anos 70, foram construídos o primeiros PCs. Os seus usuários poderiam (gradualmente) usar vários tipos de aplicações, incluindo as usadas para a construção de bancos de dados. </para> +<para +>Quando chegaram os grandes bancos de dados nas empresas, a situação não mudou: eles continuam a pedir computadores poderosos ou complexos de computadores chamados <firstterm +>clusters</firstterm +>. Isto vai, porém, além do tópico deste manual. </para> +<para +>Na área de bancos de dados acessíveis, com interfaces gráficas para PCs, você poderá escolher o seguinte: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.dbase.com/" +>DBase</ulink +> - uma ferramenta para operar em bancos de dados para DOS, popular nos anos 80. Os arquivos no formato do DBase ainda hoje são usados em alguns casos específicos, devido à sua simplicidade. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://msdn.microsoft.com/vfoxpro/productinfo/overview/" +>FoxPro</ulink +> - uma aplicação semelhante ao DBase (início dos anos 90). Após terem sido adquiridas pela Microsoft, as interfaces gráficas foram introduzidas e, como tal, é usada para criar bancos de dados nos PCs. Este produto ainda é oferecido, ainda que esteja um pouco obsoleto. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://office.microsoft.com/access/" +>Microsoft Access</ulink +> - uma aplicação para bancos de dados (dados e desenho gráfico da interface) com muitas simplificações, o que o torna adequado para principiantes; foi desenhada no fim dos anos 80, baseada na arquitetura de 16 bits. Os produtos oferecidos ainda são largamente usados nos dias de hoje, especialmente nas empresas pequenas, onde a eficiência e os requisitos multi-usuário não são muito importantes. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.filemaker.com/" +>FileMaker</ulink +> - uma aplicação conhecida e semelhante ao MS Access em simplicidade, operando em plataformas Windows e Macintosh, que é oferecida desde 1985. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.kexi.pl/" +>&kexi;</ulink +> - uma aplicação multi-plataforma (Unix/Linux, Windows, Mac OS X), desenhada em 2003, desenvolvida de acordo com os princípios OpenSource, parte do projeto global que é o <ulink url="http://www.kde.org/" +>Ambiente de Trabalho K</ulink +>, &ie; um ambiente gráfico para os sistemas Unix/Linux. Uma contribuição significativa para o desenvolvimento do &kexi; é a companhia OpenOffice Polônia. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</appendix> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook new file mode 100644 index 00000000..7815afd6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook @@ -0,0 +1,1699 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="designing-forms"> + <title +>Desenhando Formulários</title> + + <sect2 id="most-important-terms"> + <title +>Termos mais importantes</title> + <glosslist> + <glossentry id="gloss-form"> + <glossterm +>Formulário</glossterm> + <glossdef> + <para +>Uma janela fornecida para propiciar uma fácil entrada e apresentação de dados na tela do computador. </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-data-source"> + <glossterm +>Fontes de dados de formulários</glossterm> + <glossdef> + <para +>Uma tabela ou consulta de um banco de dados fornece os dados exibidos no formulário. A fonte de dados é necessário porque os formulários em si são apenas <emphasis +>ferramentas</emphasis +> para exibição e entrada de dados, enquanto tabelas e consultas são as fontes de dados. Formulários novos e vazios não possuem nenhuma fonte de dados atribuída, assim eles não estarão exibindo dados do seu banco de dados a menos que você atribua uma fonte de dados para eles. </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-field"> + <glossterm +>Campo de formulário</glossterm> + <glossdef> + <para +>O equivalente direto da coluna em uma tabela ou consulta. Os campos são mais freqüentemente usados para exibir texto e números. Inserir um novo valor ou mudar um valor existente de um campo provoca uma mudança na coluna da tabela ou consulta atribuída ao campo (após a mudança ter sido aceita). </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-design"> + <glossterm +>Desenho do formulário</glossterm> + <glossdef> + <para +>As tarefas que você executará para definir a aparência e funções do formulário. Para fazer isto, você precisa fornecer uma <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>fonte de dados</glossterm +>, inserir <glossterm linkend="gloss-form-field" +>campos de formulários</glossterm +> dos vários tipos e posicioná-los na posição adequada. </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-widget"> + <glossterm +>Elemento de formulário</glossterm> + <glossdef> + <para +>Elementos do formulário. Os principais tipos de elemento são:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Elementos que exibem informações, ⪚ uma caixa de texto ou uma caixa de imagem. Cada elemento deste tipo pode ser <emphasis +>ligado</emphasis +> a um campo da fonte de dados (coluna de uma tabela ou consulta). Como tal, estes tipos de campo são conhecidos também como <glossterm linkend="gloss-form-field" +>campos de formulário</glossterm +>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Elementos capazes de executar uma determinada ação, ⪚ um botão que pode fechar o formulário atual. Dentro de outras aplicações, este tipo de elemento é algumas vezes chamado <firstterm +>controle do formulário</firstterm +> porque ele pode realizar ações previamente definidas de <emphasis +>controle</emphasis +> do comportamento de sua aplicação de banco de dados. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Outros elementos que permitem enriquecer a aparência do formulário, o <quote +>⪚elemento de linha</quote +> que pode separar visualmente duas áreas do formulário. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-container-widget"> + <glossterm +>Elemento container</glossterm> + <glossdef> + <para +>Um elemento que pode <emphasis +>conter</emphasis +> outros elementos dentro de sua área. Por exemplo, elemento de moldura ou elemento de aba são containers. A superfície do formulário em si é um container também. Um botão de comando não pode ser chamado de container porque não é possível inserir um elemento dentro dele. Em casos mais complexos, um elemento de container pode ser inserido dentro de outro container, assim o aninhamento é possível. </para> + <!-- + <screenshot> + <screeninfo +>Example container widgets</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_01_widget_containers.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Example container widgets</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </glossdef> + </glossentry> + </glosslist> + </sect2> + + <sect2 id="forms-versus-tables"> + <title +>Formulários versus tabelas</title> + <para +>No capítulo 5.2 você aprendeu sobre como inserir dados diretamente em tabelas usando sua visão de dados da planilha. No entanto, em muitos casos formulários são mais adequados para entrada de dados: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Um tabela pode conter muitas colunas para exibí-las em sua tela. Um formulário pode exibir estes dados usando várias linhas. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Um formulário permites dividir os <glossterm linkend="gloss-form-field" +>campos</glossterm +> de dados visualmente em grupos lógicos, aumentando a legibilidade. Rótulos com informações adicionais podem ser inseridos para fornecer aos usuários dicas sobre como usar o formulário ou o quê o <glossterm linkend="gloss-form-field" +>campo</glossterm +> de dados significa. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Botões de comando podem ser usados neste formulários para os comandos normalmente usados de modo que os usuários podem usar os formulários de uma maneira semelhante a das aplicações independentes que eles conhecem. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Em uma visão de dados em planilha exibir <glossterm linkend="gloss-form-field" +>campos</glossterm +> de texto com múltiplas linhas ou imagens é tão fácil quanto em formulários. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2> + <title +>Trabalhando com o desenhador de formulários</title> + <para +>Como no desenhador de tabelas ou consultas, você é capas de usar a <interface +>Visão em Dados</interface +> e a <interface +>Visão de Desenho</interface +>. O desenho do formulário é executado na <interface +>Visão de Desenho</interface +>. Nós freqüentemente nos referiremos à janela de desenho do formulário como <interface +>Desenhador de Formulário</interface +>. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Para criar um novo formulário vazio, selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Formulário</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Opcionalmente, você pode usar o comando <menuchoice +><guimenuitem +>Novo Formulário</guimenuitem +></menuchoice +> no botão de lista na barra de ferramentas do <interface +>Navegador do Projeto</interface +> ou o comando <menuchoice +><guimenuitem +>Criar Objeto: Formulário</guimenuitem +></menuchoice +> do menu de contexto. </para> + </step> + <step> + <para +>Irá aparecer uma área nova, que você poderá dimensionar o formulário, movendo para isso as suas bordas. O formulário está coberto com uma grade, para simplificar o posicionamento preciso dos elementos. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>A window with design of a new form</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_03_new_empty_form.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A window with design of a new form</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + </procedure> + <para +>Como no desenho de tabelas, o <interface +>Desenhador de Formulário</interface +> fornece um <interface +>Painel de propriedades</interface +>. Para economizar espaço na tela, o painel possui três abas relacionadas ao formulário atualmente selecionado: </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +>Aba <guilabel +>Propriedades</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Contém uma lista das propriedades para o elemento atualmente selecionado.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>A página <guilabel +>Fonte de dados</guilabel +> </term> + <listitem> + <para +>Contém propriedades relacionadas especificamente à <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>fonte de dados</glossterm +> do elemento atualmente selecionado ou do formulário propriamente dito. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>A página <guilabel +>Elementos</guilabel +> </term> + <listitem> + <para +>Contém uma hierarquia de todos os elementos do formulário. A lista simplifica a procura de elementos por nome e a navegação entre eles. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para +>Informações sobre o nome e tipo de elemento atualmente selecionado são exibidas na primeira e segunda abas. </para> + <para +>Barras de ferramentas adicionais estão também disponíveis:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Elementos</guilabel +> usada para inserir novos elementos no formulário </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Formatação</guilabel +> usada para formatar os elementos do formulário (⪚, ajustar o tamanho dos elementos, agrupar elementos). Comandos de formatação estão também disponíveis no menu <guimenu +>Formatar</guimenu +>. Mais informações sobre estes comandos podem ser encontradas em <xref linkend="formatmenu"/>. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2 id="using-the-widgets-tab"> + <title +>Usando a aba <guilabel +>Elementos</guilabel +></title> + <para +>A aba <guilabel +>Elementos</guilabel +> no <interface +>Painel de propriedades</interface +> fornece uma lista de elementos do formulário e sua hierarquia. Cada elemento é apresentado dentro da hierarquia ao lado de outros elementos do mesmo nível (o mesmo container pai). Elementos filho (dentro dos containers) são apresentados usando nomes indentados. </para> + <!--<para +>In the picture below, the form (a container) contains two widgets: + <guilabel +>groupBox2</guilabel +> and <guibutton +>options</guibutton +> command button. In + turn, <guilabel +>groupBox2</guilabel +> (being a container itself) contains two check box + widgets. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>Using the <quote +>Widgets</quote +> tab</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_04_widgets_tab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Using the <quote +>Widgets</quote +> tab</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Cada elemento exibe seu nome e tipo. O tipo possui também um ícone relacionado - o mesmo que é exibido na barra de ferramentas quando o desenho do formulário é executado. </para> + <note> + <itemizedlist> + <listitem +> + <para +>Mudar a seleção atual na lista provoca a seleção apropriada no formulário de desenho. Isto permite uma busca mais fácil de elementos por nome a uma fácil navegação. Por exemplo, é possível selecionar um elemento por nome, e então alternar para a aba de <guilabel +>Propriedades</guilabel +> para mudar as propriedades do elemento.</para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Manter a tecla <keycap +>Ctrl</keycap +> pressionada enquanto um ítem na lista de elementos é selecionado permite que vários elementos sejam selecionados ao mesmo tempo. Manter a tecla <keycap +>Shift</keycap +> pressionada, permite selecionar listas inteiras de elementos.</para> + </listitem> + <!--<listitem> + <para> + When widget is inserted, it is recommended to give it a reasonable name. + For example, <guilabel +>green</guilabel +> check box widget has been named specifically + for its meaning, using the <guilabel +>Properties</guilabel +> tab + (<guilabel +>Name</guilabel +> property has been used to do that). Such change + can make it easier to find a widget within the list. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>Naming the widget as <guilabel +>green</guilabel +></screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_04_renaming_widgets.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Naming the widget as <guilabel +>green</guilabel +></phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </listitem +>--> + </itemizedlist> + </note> + <para +>Atribuir nomes razoáveis aos elementos pode ser útil mas não é obrigatório. Note que o nome do elemento é uma propriedade que não é visível para o usuário do seu formulário. Usuários somente verão o texto do elemento, fornecido pela propriedade <varname +>Texto</varname +> ou similar. </para> + </sect2> + + <sect2 id="inserting-widgets-text-fields"> + <title +>Inserindo elementos - campos de texto</title> + <para +>Vamos criar um formulário fornecendo informações pessoais, isto é, um formulário conectado com a tabela <literal +>Pessoas</literal +>. </para> + <para +>Se o formulário que está sendo desenhado deve apresentar dados obtidos de um banco de dados, você precisa colocar os <glossterm linkend="gloss-form-field" +>campos</glossterm +> apropriados nele. Para fazer isto, use os botões da barra de ferramentas <guilabel +>Elementos</guilabel +>. Cada botão corresponde a um tipo de elemento único. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Clique no botão <guibutton +>Caixa de Texto</guibutton +> na barra de ferramentas <guilabel +>Elementos</guilabel +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Clique na superfície do formulário com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse. Um novo elemento de caixa de texto será posicionado no ponto onde você clicou. Antes de soltar o botão, você pode arrastar seu mouse para especificar o tamanho desejado para o elemento. </para> + </step> + <step> + <para +>Se necessário, mova o elemento inserido usando o arrastar & soltar para a posição desejada. Você pode redimensionar o elemento posteriormente arrastando uma das pequenas caixas que aparecem próximas aos cantos. Note que as caixas só estarão visíveis quando o elemento estiver selecionado. Se você selecionar outro elemento ou a superfície do formulário, as caixas desaparecerão. </para> + </step> + <step> + <para +>Clique novamente no botão <guibutton +>Caixa de Texto</guibutton +> da barra de ferramentas e clique na superfície do formulário para inserir outro elemento. Repita esta ação uma vez mais até que você possua três caixas de texto inseridas em seu formulário. Por questão de simplicidade, nós nos limitaremos a três <glossterm linkend="gloss-form-field" +>campos</glossterm +> de dados. </para> + </step> + </procedure> + <note> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Existe um menu de contexto disponível no modo de desenho de formulário, ativado por um clique do botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse no elemento desejado ou na superfície do formulário. O menu oferece comandos como <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Excluir</guimenuitem +>, dentre outros mais complexos. Muitos dos comandos também são fornecidos a partir do <guilabel +>Menu</guilabel +>, normalmente no ítem <guimenuitem +>Editar</guimenuitem +>. Atalhos de teclado estão também disponíveis para estes comandos. Alguns dos comandos somente estão disponíveis para determinados tipos de elementos. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Os comandos <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> tornam possível mover ou copiar elementos entre formulários, até mesmo formulários de diferentes projetos de bancos de dados </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Mantendo a tecla <keycap +>Ctrl</keycap +> pressionada enquanto clica um elemento permitirá selecionar vários elementos ao mesmo tempo. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Ao invés de usar os comandos <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> para duplicar um elemento dentro do mesmo formulário, você pode manter a tecla <keycap +>Ctrl</keycap +> pressionada enquanto move um elemento. Após a tecla <keycap +>Ctrl</keycap +> ser solta, o elemento arrastado não será movido mas copiado para a nova posição. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </note> + </sect2> + + <sect2 id="assigning-data-sources"> + <title +>Atribuindo fontes de dados</title> + <para +>Os <glossterm linkend="gloss-form-field" +>campos</glossterm +> que você inseriu não possuem nenhuma <emphasis +>fonte de dados</emphasis +> atribuída a eles ainda, assim eles não são capazes de exibir informações do banco de dados. Para atribuir uma fonte de dados, use a página <guilabel +>Fonte de Dados</guilabel +> do <interface +>Painel de propriedades</interface +>. </para> + <para +>O primeiro passo é especificar a <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>fonte de dados do formulário</glossterm +>, isto é, o local de onde os dados exibidos serão buscados. Como mencionado acima, você usar a tabela <literal +>pessoas</literal +> como <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>fonte de dados</glossterm +> para o nosso novo formulário. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Clique na superfície do formulário, de modo a alterar as suas propriedades.</para> + </step> + <step> + <para +>Alterne para a aba <guilabel +>Fonte de Dados</guilabel +> e insira o nome da tabela <literal +>pessoas</literal +> na lista <guilabel +>Fonte de dados do formulário</guilabel +>. Em alternativa, você pode selecionar este nome a partir da lista. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>form's data source</glossterm +> name</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_form_data_source.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>form's data source</glossterm +> name</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + </procedure> + <para +>Você atribuiu a <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>fonte de dados do formulário</glossterm +>. Agora você precisa especificar a fonte de dados para os elementos. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Clique no primeiro elemento de campo de texto no topo do formulário.</para> + </step> + <step> + <para +>Na página <guilabel +>Fonte de Dados</guilabel +> do painel de propriedades insira o nome do campo <varname +>nome</varname +> na lista <emphasis +>Fonte de dados do elemento</emphasis +>. Alternativamente, você pode selecionar este nome a partir da lista. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Entering widget's data source name</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_text_field_data_source.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Entering widget's data source name</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Clique no próximo elemento de campo de texto e insira <varname +>sobrenome</varname +> como fonte de dados.</para> + </step> + <step> + <para +>Insira como fontes de dados <varname +>rua</varname +>, <varname +>numero_casa</varname +> e <varname +>cidade</varname +> para os demais <glossterm linkend="gloss-form-field" +>campos</glossterm +> de texto de maneira semelhante. </para> + </step> + </procedure> + <para +>Você pode agora salvar o desenho do formulário (isto não é obrigatório para testar o funcionamento do formulário). Para salvar, clique o botão <guilabel +>Salvar mudanças do objeto</guilabel +> na barra de ferramentas ou use o menu <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>S</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></menuchoice +>. Ao salvar, será solicitado que você insira o nome do formulário. Insira <literal +>Pessoas</literal +> como título e clique no botão <guibutton +>OK</guibutton +>. O nome do formulário será preenchido automaticamente. </para> + <para +>Este é o momento certo para testar o seu formulário. Clique o botão <guibutton +>Alternar para a visão de dados</guibutton +> na barra de ferramentas. A menos que você tenha cometido algum erro ao inserir as fontes de dados, você deverá ver <glossterm linkend="gloss-form-field" +>campos do formulário</glossterm +> preenchidos com dados da tabela <literal +>pessoas</literal +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>The <literal +>Persons</literal +> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_text_fields.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>The <literal +>Persons</literal +> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <note> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Se você deseja remover a atribuição de <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>fonte de dados</glossterm +> para um elemento do formulário, você pode usar o botão <guibutton +>Limpar fonte de dados do elemento</guibutton +> próximo à lista <guilabel +>Fonte de dados do elemento</guilabel +>. Do mesmo modo, você pode usar o botão <guibutton +>Limpar fonte de dados</guibutton +> próximo à lista <guilabel +>Fonte de dados do formulário</guilabel +>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Use o botão <guibutton +>Ir para fonte de dados selecionada</guibutton +> para selecionar a tabela ou consulta apropriada no <interface +>Navegador do Projeto</interface +>, de modo que você possa rapidamente abrir uma tabela ou consulta como <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>fonte de dados</glossterm +> do formulário. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <!-- TODO: mention about creating Auto Fields by using drag & drop --> + </note> + </sect2> + + <sect2 id="inserting-text-labels"> + <title +>Inserindo rótulos de texto</title> + <para +>Para tornar fácil para o usuário do formulário identificar o significado de cada elemento de campo, eles podem ser acrescidos de rótulos de texto com os títulos apropriados. Para criar rótulos de texto, o elemento <literal +>Rótulo</literal +> é usado. </para> + <para +>Insira três elementos de rótulos de texto no formulário, colocando-os à esquerda dos campos de texto (ou à direita se seu sistema operacional usa um layout direita-para-esquerda). Ao inserir um novo rótulo, um cursor de texto aparece na posição onde você pode inserir o título desejado. Insira consecutivamente: <literal +>Nome</literal +>, <literal +>Sobrenome</literal +> e <literal +>Rua</literal +>. Adicionalmente, no topo do formulário insira outro rótulo exibindo o nome do formulários, isto é, <literal +>Pessoas</literal +>. Aumente o tamanho deste rótulo e configure uma fonte maior usando o menu <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Fonte</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Ready to use form after adding text labels</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_labels.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Ready to use form after adding text labels</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </sect2> + + <sect2 id="actions"> + <title +>Ações</title> + <para +>Uma <literal +>Ação</literal +> é um atividade única isolada na aplicação, disponível para o usuário executar. Ela pode ser executada automaticamente como uma reação para um determinado evento (⪚, após abrir um formulário). </para> + + <sect3 id="assigning-actions-to-form-buttons"> + <title +>Atribuindo ações aos botões do formulário</title> + <para +>A maioria das ações podem ser atribuídas aos botões do formulário. A ação atribuída é executada após o botão ser clicado. </para> + <para +>Para atribuir uma ação:</para> + <procedure> + <step> + <para +>Alterne para a visão de <interface +>Desenho do formulário</interface +> se você ainda não tiver feito isto.</para> + </step> + <step> + <para +>Selecione o elemento de botão existente clicando nele ou colocando um novo elemento de botão no formulário. Se você inserir um novo botão, insira seu título e pressione <keycombo action="press" +><keycap +>Enter</keycap +></keycombo +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Clique no elemento de botão com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse para exibir o menu de contexto. </para> + </step> + <step> + <para +>A partir do menu de contexto, selecione o comando <guimenuitem +>Atribuir ação...</guimenuitem +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Uma janela para <guilabel +>Atribuir Ação para o Botão de Comando</guilabel +> surgirá apresentando uma lista das ações disponíveis. Uma das ações estará selecionada se o elemento já tiver uma ação atribuída. Caso contrário a lista <guilabel +>Tipo de ação</guilabel +> terá como ítem selecionado o <guilabel +>Nenhum tipo</guilabel +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Na lista <guilabel +>Tipo de ação</guilabel +> selecione o ítem <guilabel +>Aplicação</guilabel +>. As ações disponíveis a nível da aplicação serão listadas. </para> + </step> + <step> + <para +>Selecione uma das ações na lista (⪚, <guilabel +>Excluir Linha</guilabel +>).</para> + </step> + <step> + <para +>Clique no botão <guibutton +>OK</guibutton +> ou pressione a tecla <keycombo action="press" +><keycap +>Enter</keycap +></keycombo +> para aceitar sua seleção. </para> + </step> + </procedure> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Assigning <guilabel +>Delete Row</guilabel +> action to a form's button</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_07_assigning_action_to_button.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Assigning <guilabel +>Delete Row</guilabel +> action to a form's button</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Após alternar para a <emphasis +>visão de dados</emphasis +> do formulário, você pode experimentar se a ação funcione. Por exemplo, se você atribuiu a ação <guilabel +>Excluir Linha</guilabel +>, clicando no botão a linha atualmente selecionada no banco de dados será excluída, da mesma maneira que executando o comando de menu <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>Delete</keycap +></keycombo +></shortcut +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Linha</guimenuitem +></menuchoice +> (dependendo das suas configurações, pode ser solicitada uma confirmação para exclusão). </para> + + <note> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Para remover uma atribuição de uma ação, selecione o ítem <guilabel +>Nenhum tipo</guilabel +> na lista <guilabel +>Tipo de ação</guilabel +> da janela <guilabel +>Atribuir Ação para Botão de Comando</guilabel +>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Ações somente funcionam na <emphasis +>visão de dados</emphasis +> do formulário. Nem toda atribuição de ação é razoável. Por exemplo, ações de <guimenuitem +>Fonte...</guimenuitem +> estão disponíveis na visão de dados do formulário, mas somente se você tiver um elemento selecionado na <interface +>Visão de desenho</interface +>. Se você fizer mudanças nas configurações de fonte, as mudnças serão aplicadas ao texto daquele elemento selecionado. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </note> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="widget-layouts"> + <title +>Disposição dos elementos</title> + <para +>Na maioria dos casos os elementos do formulário deverão ser convenientemente posicionados e alinhados. Posicionar, alinhar e redimensionar elementos manualmente não é fácil e estes parâmetros não serão ajustados quando o usuário redimensiona o formulário. De fato, a situação pode ser ainda pior porque você não pode considerar que um determinado formulário requer um determinado espaço uma vez que os usuários usam diferentes tamanhos de fonte e resoluções de tela. </para> + <!-- + <para> + The following example presents a form where text fields and labels were + placed by hand. Some of them cannot fit in the form's window. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>An example form with widgets that cannot not fit in the window</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_no_fit.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>An example form with widgets that cannot not fit in the window</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Usar a ferramenta especial chamada disposição de elementos pode ajudá-lo a dispor automaticamente os elementos do formulário. Disposição de elementos é uma ação de grupar dois ou mais elementos de modo que eles estejam bem posicionados e possuam tamanhos apropriados. </para> + <para +>Usar esta disposição em um formulário melhora o alinhamento. Além do mais, seu espaço é melhor aproveitado. Campos de texto estão próximos um do outro e o espaçamento é constante. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Example form with layout used</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_well_fit.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Example form with layout used</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Existem dois métodos para criar uma disposição de elementos.</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Selecionar dois ou mais elementos que devem ser colocados em uma disposição comum, e selecionar um dos tipos de disposição a partir do ítem <guilabel +>Disposição de Elementos</guilabel +> do menu de contexto. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Clique em um elemento container (ou na própria superfície do formulário), onde os elementos serão inseridos e selecione um dos tipos de disposição a partir do ítem Disposição de Elementos do menu de contexto. Todos os elementos existentes no container ou no formulário, sendo do mesmo nível, serão colocados em uma disposição comum única. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para +>Em cada um destes casos, você pode também usar o menu <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Disposição dos Elementos</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Selecting widgets that will be put into a layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selecting.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Selecting widgets that will be put into a layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <screenshot> + <screeninfo +>Four widgets are selected</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selected.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Four widgets are selected</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <screenshot> + <screeninfo +>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_popup.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>A disposição de elementos é apresentada na visão de desenho usando uma caixa azul, verde ou vermelha desenhada com uma linha tracejada. Esta linha é exibida somente na visão de desenho do formulário. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Widgets within a grid layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_grid.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Widgets within a grid layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Além do tipo grade, existem outros tipos de disposição de elementos.</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +>vertical</term> + <listitem> + <para +>Disposição de elementos vertical</para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Vertical widget layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_vertical.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Vertical widget layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>horizontal</term> + <listitem> + <para +>Disposição de elementos horizontal</para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Horizontal widget layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_horizontal.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Horizontal widget layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <!-- TODO podzia poziomy / pionowy + <br +><img src="img/05_04_08_form_layout_vertical_splitter.png"> + <br +><br> + <br +><img src="img/05_04_08_form_layout_horizontal_splitter.png"> + <br +><br> + </li +> --> + </variablelist> + + <sect3 id="springs-in-widget-layouts"> + <title +>Molas em disposições de elementos</title> + <para +>Uma <emphasis +>mola</emphasis +> em uma disposição de elementos é um elemento especial e invisível que permite ajustar a posição e o tamanho dos elementos dentro de uma disposição. Como uma mola, ele estica e comprime um elemento à direita, na base ao à esquerda, de modo que ele possua a posição e tamanhos desejados. </para> + <para +>Para usar uma mola:</para> + <procedure> + <step> + <para +>Selecione o ícone de mole na barra de ferramentas de <guilabel +>Elementos</guilabel +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Clique no ponto selecionado do formulário para inserir a mola.</para> + </step> + </procedure> + <!--<para> + For the following example, the spring has been inserted on the left + hand of the text label "Persons". The label is thus displayed on the + right hand of the form. To make the spring work, it has been put into + a common horizontal layout with the label. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>Horizontal layout containing a spring and a text label</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_spring.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Horizontal layout containing a spring and a text label</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Para fazer a mola funcionar, você precisa criar uma disposição global de elementos, isto é, uma disposição para o formulário propriamente dito. Após isso, molas podem usar os lados do formulário como limite para expansão. </para> + </sect3> + <!-- + + TODO: The entire text in this section is built around a screenshot + example, so it's commented out for now. + + <sect3 id="advanced-widget-layouts"> + <title +>Advanced widget layouts</title> + <para> + Widget layouts can be combined (or nested). On the following example + you can identify two nested layouts: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Horizontal layout with a spring, aligning the <literal +>Persons</literal> + text label to the right. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Grid layout grouping widgets on the whole form.</para> + </listitem> + </orderedlist> + <screenshot> + <screeninfo +>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <para> + The horizontal layout is treated in the example as a single widget by + the grid layout - it takes exactly one <quote +>cell</quote +> of the grid. + After opening a form designed this way in the data view, you can notice + (by resizing the form) that: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <literal +>Persons</literal +> text label thanks to the spring used is constantly + aligned to the to the right side of the form. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Text fields take all of the available width thanks to putting them + into the grid layout. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + All the form's widgets are pushed to the top thanks to the spring + used at the bottom of the form. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <screenshot> + <screeninfo +>The form using the two layouts displayed in data view</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout_view.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>The form using the two layouts displayed in data view</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </sect3 +>--> + + <sect3 id="removing-widget-layouts"> + <title +>Removendo disposições de elementos</title> + <para +>Para remover uma disposição de elementos sem remover os elementos, execute uma destas a ações: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Clique com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse na borda da disposição e selecione o comando <guimenuitem +>Quebrar Disposição</guimenuitem +> a partir do menu de contexto. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Clique com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse na borda da disposição e selecione o menu <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Quebrar Disposição</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <note> + <para +>Remover uma disposição de elementos usando o comando <guimenuitem +>Quebrar Disposição</guimenuitem +> não removerá os elementos contidos na disposição. Se você deseja remover os elementos também, apenas selecione a disposição clicando em sua borda e pressione a tecla <keycap +>Delete</keycap +> ou use o menu <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Excluir</guimenuitem +></menuchoice +> ou o comando equivalente do menu de contexto. </para> + </note> + </sect3> + + <sect3 id="size-policies-for-widgets-within-a-layout"> + <title +>Política de tamanhos para elementos dentro de uma disposição</title> + <para +>Ao invés de usar um tamanho fixo para seus elementos, no &kexi; você pode escolher entre várias políticas de tamanho de elementos. Um <emphasis +>política de tamanho</emphasis +> é uma estratégia flexível para controlar como um elemento é esticado (ou encolhido) dependendo dos elementos vizinhos e do espaço disponível no formulário. </para> + <para +>Após colocar os elementos em uma <emphasis +>disposição</emphasis +>, normalmente cada elemento obtém uma proporcional política de tamanho (<guilabel +>Preferencial</guilabel +>). Estes elementos serão automaticamente redimensionados com as configurações preferenciais, dependendo do seu tipo e tamanho da disposição em si. Por exemplo, três botões colocados em uma disposição horizontal serão redimensionados para manter seus textos visíveis. </para> + <para +>Para cada elemento inserido no formulário, haverão configurações para política de tamanho disponíveis no <interface +>Editor de Propriedades</interface +>. As configurações são apresentadas como grupos de propriedades chamados <guilabel +>Política de Tamanho</guilabel +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>A group of properties for defining a widget's size policy</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_properties.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A group of properties for defining a widget's size policy</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Este grupo de propriedades contém:</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Política de Tamanho Horizontal</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>definindo o tamanho horizontal do elemento,</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Política de Tamanho Vertical</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>definindo o tamanho vertical do elemento,</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Esticamento Horizontal</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>definindo a força da atividade da <guilabel +>Política de Tamanho Horizontal</guilabel +>, </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Esticamento Vertical</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>definindo a força da atividade da <guilabel +>Política de Tamanho Vertical</guilabel +> </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <sect4> + <title +>Valores para as políticas de tamanho</title> + <para +>Os seguintes valores estão disponíveis na lista para as propriedades da <guilabel +>Política Horizontal de Tamanho</guilabel +> e <guilabel +>Política Vertical de Tamanho</guilabel +> visíveis no <interface +>Editor de Propriedades</interface +>: </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Fixo</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>este valor significa que o elemento não pode ser automaticamente redimensionado; ele deve manter um tamanho constante definido durante o desenho (largura e altura), </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Mínimo</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>este valor significa que o tamanho original do elemento é configurado como o mínimo permitido, ele é suficiente e não há necessidade de expandir o elemento, mas o elemento será expandido se necessário. Este tipo de política pode ser usada para forçar que o elemento seja expandido para a largura ou altura totais, especialmente se você configurar um valor de esticamento maior que 0. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_minimum.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Máximo</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>este valor significa que o tamanho original do elemento está configurado para o máximo permitido e que pode ser diminuído sem quebrar a usabilidade e legibilidade do elemento se outros elementos necessitarem de mais espaço, </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Preferencial</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>este valor significa que o tamanho original do elemento é o mais adequado ou preferencial; no entanto, o elemento pode ser encolhido ou expandido e ele permanecerá legível, </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_preferred.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Expansível</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>este valor significa que o tamanho original do elemento é razoável mas o elemento pode também ser encolhido; ele pode ser expandido também para tomar tanto espaço quanto possível, </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Expansão Mínima</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>este valor significa que o tamanho original do elemento é permitido; ele pode ser expandido para tomar tanto espaço quanto possível, </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Ignorado</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>este valor significa que o tamanho original do elemento é ignorado; o elemento pode ser expandido para tomar tanto espaço quanto possível mas outros elementos normalmente não permitirão isso </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para +>Tipos diferentes de elementos possuem políticas de tamanho padrão variadas; por exemplo, elementos de botão possuem a política de tamanho padrão configurada para <guilabel +>Mínimo</guilabel +> (em ambas direções), enquanto elementos de campo de texto possuem a política de tamanho vertical configurada para <guilabel +>Fixo</guilabel +>. </para> + <para +>As políticas de tamanho mais freqüentementes usadas são <guilabel +>Preferencial</guilabel +>, <guilabel +>Mínimo</guilabel +> e <guilabel +>Máximo</guilabel +>. </para> + </sect4> + + <sect4> + <title +>Esticamento horizontal e vertical</title> + <para +>As propriedades de <guilabel +>Esticamento Vertical</guilabel +> e <guilabel +>Esticamento Horizontal</guilabel +> aceitam valores inteiro maiores ou iguais a 0. Estas propriedades permitem um ajuste fino do comportamento das políticas de tamanho. O valor padrão para a maioria das propriedades é 0. Um valor maior de esticamento significa que o elemento será expandido mais do que os outros elementos que possuem um valor menor configurado. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_vertical_stretch.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </sect4> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="setting-widgets-size-and-position-by-hand"> + <title +>Configurando a posição e tamanho dos elementos manualmente</title> + <para +>Caso o seu formulário não possua nenhuma disposição principal configurada para posicionamento e redimensionamento automáticos, você provavelmente desejará modificar o tamanho e posição dos elementos de modo que o formulário pareça limpo e fácil de usar. O desenhador de formulários do &kexi; simplifica esta tarefa oferecendo os seguintes grupos de comandos: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Ajustar tamanhos dos elementos selecionados. Os comandos estão disponíveis na opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Ajustar Tamanho dos Elementos</guisubmenu +></menuchoice +> do menu ou na opção <menuchoice +><guisubmenu +>Ajustar Tamanho dos Elementos</guisubmenu +></menuchoice +> do menu de contexto. O botão <guibutton +>Ajustar Tamanho dos Elementos</guibutton +> da barra de ferramentas também está disponível. </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aofit.png" class="icon" +>--><guilabel +>Para Caber</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Os tamanhos dos elementos selecionados serão alterados de modo que cada elemento será redimensionado para um tamanho que caiba seu conteúdo; por exemplo, o tamanho dos rótulos de texto serão mudados para caber o seu texto. A posição dos elementos não será mudada. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aogrid.png" class="icon" +>--><guilabel +>À Grade</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Os tamanhos dos elementos selecionados serão alterados de modo que cada canto do elemento será colocado em um ponto da grade do formulário (ou outro container). A posição dos elementos pode ser levemente alterada. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aoshortest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Para o Menor</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>A altura dos elementos selecionados será alterada de modo que todos eles terão a mesma altura do menor. A posição dos elementos não será mudada. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aotallest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Para o Mais Alto</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>A altura dos elementos selecionados será alterada de modo que todos eles terão a mesma altura do mais alto. A posição dos elementos não será mudada. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aonarrowest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Para o Mais Estreito</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>A largura dos elementos selecionados será alterada de modo que todos eles terão a mesma largura do mais estreito. A posição dos elementos não será mudada. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aowidest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Para o Mais Largo</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>A largura dos elementos selecionados será alterada de modo que todos eles terão a mesma largura do mais largo. A posição dos elementos não será mudada. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </listitem> + <listitem> + <para +>Alinhar as posições dos elementos selecionados. Os comandos estão disponíveis na opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Alinhar Posição dos Elementos</guisubmenu +></menuchoice +> do menu e a opção <menuchoice +><guisubmenu +>Alinhar Posição dos Elementos</guisubmenu +></menuchoice +> do menu de contexto. O botão de lista <guibutton +>Alinhar Posição dos Elementos</guibutton +> da barra de ferramentas também está disponível. </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aoleft.png" class="icon" +>--><guilabel +>À Esquerda</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Todos os elementos selecionados serão alinhados com o lado esquerdo do elemento mais à esquerda dentre os selecionados. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aoright.png" class="icon" +>--><guilabel +>À Direita</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Todos os elementos selecionados serão alinhados com o lado direito do elemento mais à direita dentre os selecionados. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aotop.png" class="icon" +>--><guilabel +>Ao Topo</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Todos os elementos selecionados serão alinhados com o lado superior do elemento mais acima dentre os selecionados. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aobottom.png" class="icon" +>--><guilabel +>Ao Fundo</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Todos os elementos selecionados serão alinhados com o lado inferior do elemento mais abaixo dentre os selecionados. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aopos2grid.png" class="icon" +>--><guilabel +>À Grade</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Todos os 'cantos superiores esquerdo dos elementos selecionados serão movidos de modo que fiquem posicionados no ponto da grade mais próximo. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para +>Nenhum dos comandos acima redimensiona os elementos.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para +>Existem também alguns comandos adicionais disponíveis: <guimenuitem +>Trazer Elemento para Frente</guimenuitem +> (isto é, acima de todos os outros elementos) e <guimenuitem +>Enviar Elemento para Trás</guimenuitem +> (isto é, abaixo de todos os outros elementos). Estes dois comandos são raramente usados, uma vez que não é muito comum colocar um elemento acima do outro (exceto quando um container contém outro elemento dentro). Note também que clicar em um elemento com o botão do mouse é o suficiente para trazer o elemento para frente. </para> + </sect2> + + <sect2 id="setting-the-tab-order"> + <title +>Configurando a ordem de tabulação</title> + <para +>O foco do elemento determina a disponibilidade de atividade do elemento usando o teclado. O foco é relacionado aos elementos exibidos na visão de dados do formulário. Somente um elemento de formulário pode ter o foco por vez. O uso mais freqüente do foco é a entrada de texto (quando um campo de texto está ativo, isto é, com foco). Outro exemplo é o elemento de botão - quando dispõe do foco, é possível <quote +>pressioná-lo</quote +> usando a tecla <keycombo action="press" +><keycap +>Enter</keycap +></keycombo +> ou <keycombo action="press" +><keycap +>Espaço</keycap +></keycombo +> ao invés do botão do mouse. </para> + <para +>Existem alguns métodos para tornar os elementos ativos (mover o foco para o elemento): clicar com o botão do mouse, rodar a roda do mouse sobre o elemento, ou usar a tecla <keycombo action="press" +><keycap +>Tab</keycap +></keycombo +>. O último método é freqüentemente usado devido à sua velocidade e conveniência para os usuários. A disponibilidade de métodos de obtenção do foco é controlada pela propriedade <guilabel +>Política de Foco</guilabel +> de um determinado elemento. </para> + <para +>Existe uma relação entre focar (ativar) elementos usando a tecla <keycombo action="press" +><keycap +>Tab</keycap +></keycombo +> e a configuração de tabulação de um formulário. Após pressionar a tecla <keycombo action="press" +><keycap +>Tab</keycap +></keycombo +>, o próximo elemento deverá receber o foco, de modo que o formulário deve conhecer a ordem de tabulação. </para> + <para +>Para alterar a ordem de tabulação para um elemento de formulário:</para> + <procedure> + <step> + <para +>Alterne para a visão de desenho do formulário.</para> + </step> + <step> + <para +>Execute o comando de menu <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Editar Ordem de Tabulação...</guimenuitem +></menuchoice +>. A janela <guilabel +>Editar Ordem de Tabulação</guilabel +> aparecerá com as configuração para este formulário. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>A window for editing tab order for a form</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_11_tab_stop_dialog.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A window for editing tab order for a form</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>A janela contém uma lista com duas colunas: a primeira coluna exibe os nomes dos elementos, e a segunda os tipos dos elementos. Para tornar mais fácil reconhecer o significado dos nomes e tipos para o usuário, ícones relacionados com os tipos são também exibidos. A lista contém somente elementos que possuem política de foco que permite o uso da tecla <keycap +>Tab</keycap +>. A janela permite que você mude a ordem de tabulação ou configure a ordem de tabulação automática. </para> + </step> + <step> + <para +>Para mudar a ordem de tabulação, você pode:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Clicar no nome do elemento desejado na lista de elementos e arrastá-lo para a posição desejada (acima ou abaixo) usando o mouse. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Clicar o nome do elemento desejado na lista de elementos e usar os botões <guibutton +>Mover Acima</guibutton +> ou <guibutton +>Mover Abaixo</guibutton +>, para mover os elementos para a posição desejada. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Ativar a opção <guilabel +>Manipular ordem de tabulação automaticamente</guilabel +> para configurar a ordem automática de tabulação para o formulário. Se esta opção for ativada, qualquer mudança feita na lista de elementos manualmente não será levada em consideração - o &kexi; manipulará a ordem de tabulação por si mesmo. A ordenação automática implica em que o elemento superior-esquerdo receberá o foco primeiro (ou superior-direito se seu sistema operacional usar uma disposição da direita-para-esquerda), e a ordem vai da esquerda para direita (ou da direita para esquerda, respectivamente) e de cima para baixo. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Automatic tab order for a form</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_11_auto_tab_stop.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Automatic tab order for a form</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </itemizedlist> + </step> + <step> + <para +>Clique no botão <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as mudanças ou no botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para descartá-las. </para> + </step> + </procedure> + </sect2> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook new file mode 100644 index 00000000..719f378e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook @@ -0,0 +1,159 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="entering-data-into-tables"> + <title +>Inserindo Dados em Tabelas</title> + <para +>Você desenhou as duas tabelas <literal +>Pessoas</literal +> e <literal +>num_telefones</literal +>. Nenhuma delas contém qualquer dado ainda. Você pode inserir alguns dados, e este capítulo lhe ensinará como fazer isto de maneira rápida e efetiva. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Inicie com a tabela <literal +>pessoas</literal +>. Abra-a na <interface +>Visão de Dados</interface +> usando o menu de contexto do <interface +>Navegador do Projeto</interface +>. A célula atual é marcada com uma borda mais grossa (normalmente preta), e um <firstterm +>cursor de célula</firstterm +> é posicionado. O conteúdo do célula, se existir, é realçado com uma cor diferente. A linha atual, neste caso a que você posicionou o cursor retangular, é marcada à esquerda com um símbolo de seta. </para> + <para +>Você pode navegar pelas células da tabela usando as teclas de seta, <keycap +>PageDown</keycap +>, <keycap +>PageUp</keycap +>, <keycap +>Home</keycap +>, <keycap +>End</keycap +>. Você pode também clicar com o mouse em uma célula para selecioná-la. </para> + <para +>Inicialmente, após abrir a tabela <literal +>Pessoas</literal +>, o cursor é posicionado na coluna <literal +>id</literal +>. A coluna possui a propriedade de auto-numeração ativada, marcada com o texto <literal +>(auto-numeração)</literal +> em azul na última linha. Isto significa que você não precisa inserir valores aqui manualmente ao inserir dados para uma nova linha, porque a célula será preenchida automaticamente com números sucessivos. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Data entry</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_02_00_data_editing.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Data entry</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Inserir novas linhas e entrar dados para elas no &kexi; é diferente da maneira que você faz em planilhas. Para inserir dados para a uma nova linha, você precisa usar as teclas de setas ou o mouse, mova o cursor para a última linha vazia marcada com um sinal de somar (+). Coloque o seu cursor na coluna <literal +>nome</literal +> (segunda) e insira um nome de uma pessoa. Insira também o sobrenome, rua, número da casa e cidade. Quando tiver feito, mova o cursor para a última linha vazia, seja usando a <keycap +>Seta para Baixo</keycap +> ou clicando na última linha com o mouse para adicionar uma nova linha. </para> + <note> + <title +>Detalhes Sobre Ações Disponíveis ao Inserir Dados em Tabelas</title> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>A partir do momento que você começou a inserir o primeiro caracter, a linha atual está sendo editada. Um símbolo de um lápis aparece do lado esquerdo da tabela de dados. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Um clique-duplo em uma célula com o botão ou pr essionar a tecla <keycap +>Enter</keycap +> &LMB;ou <keycap +>F2</keycap +> inicia a edição da linha atual. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Pressionar a tecla <keycap +>Esc</keycap +>enquanto o conteúdo da célula é editado <emphasis +>cancela as mudanças feitas nesta célula</emphasis +>. No entanto, o símbolo do lápis não desaparecerá porque você pode ainda mover para uma célula diferente da linha editada para mudar seu conteúdo. Para <emphasis +>cancelar as mudanças feitas para toda a linha editada</emphasis +>, pressione a tecla <keycap +>Esc</keycap +> novamente. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Ao invés de pressionar a tecla <keycap +>Esc</keycap +>, você pode clicar o botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +> da barra de ferramentas ou selecionar <menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +><guimenuitem +>Cancelar Mudanças da Linha</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Clique nas teclas <keycombo action="simul" +><keycap +>Shift</keycap +><keycap +>Enter</keycap +></keycombo +> para aceitar as mudanças feitas em todas as células na linha atualmente editada. Você pode também clicar no botão <guibutton +>OK</guibutton +> da barra de ferramentas ou selecionar <menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Linha</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </note> + </step> + <step> + <para +>Preencha a tabela <literal +>num_telefones</literal +> com os dados. Na coluna <literal +>pessoas</literal +> você precisa fornecer o número da pessoa existente na tabela <literal +>pessoas</literal +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Example contents of the <literal +>phone_numbers</literal +> table</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_01_01_table2_contents.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Example contents of the <literal +>phone_numbers</literal +> table</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + </procedure> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook new file mode 100644 index 00000000..624f7ffa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="entering-data-using-forms"> + <title +>Inserindo Dados Usando Formulários</title> + <para +>A inserção e edição de dados é uma tarefa comum do usuário de aplicações de bancos de dados. O programador de bancos de dados deve verificar o formulário em termos de validação da entrada de dados, e ver se o formulário funciona como esperado. </para> + <para +>Para testar seu formulário, alterne para a visão de dados. Uma linha (registro) única de dados será exibida e o cursor de texto será colocado dentro do primeiro campo de dados. Você pode mover entre os campos usando o &LMB; ou as teclas <keycap +>Tab</keycap +> e <keycombo action="simul" +><keycap +>Shift</keycap +><keycap +>Tab</keycap +></keycombo +>. Durante a edição, haverá um ícone de lápis visível próximo ao navegador de registros. Após a inserção da linha (registro) você pode pressionar as teclas <keycombo action="simul" +><keycap +>Shift</keycap +><keycap +>Enter</keycap +></keycombo +> ou o botão <guibutton +>OK</guibutton +> na barra de ferramentas para aceitar as mudanças feitas na linha atual. Clicando o botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +> na barra de ferramentas, você descartará as mudanças feitas na linha atual e restaurará o conteúdo dos campos de dados. Você pode usar os botões do navegador de registros para mover para uma nova linha. Todas as funções do navegador estão também disponíveis de maneira semelhante na visão de tabela de dados. </para> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..8dc97e6e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/index.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY kappname "&kexi;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> + + <!-- Chapters --> + <!ENTITY intro SYSTEM "intro.docbook"> + <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook"> + <!ENTITY building SYSTEM "building.docbook"> + <!ENTITY querydesigning SYSTEM "querydesigning.docbook"> + <!ENTITY enteringdataintotables SYSTEM "enteringdataintotables.docbook"> + <!ENTITY designingforms SYSTEM "designingforms.docbook"> + <!ENTITY enteringdatausingforms SYSTEM "enteringdatausingforms.docbook"> + <!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook"> + <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook"> + <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY database SYSTEM "database.docbook"> + <!ENTITY comparing SYSTEM "comparing.docbook"> + <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities + from entities/general.entities and $LANG/user.entities. --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kexi; </title> + +<authorgroup> + <author +><personname +> <firstname +>Martin</firstname +> <othername +>A.</othername +> <surname +>Ellis</surname +> </personname +> <email +>[email protected]</email +> </author> + <author +><personname +> <firstname +>Jaroslaw</firstname +> <surname +>Staniek</surname +> </personname +> <email +>[email protected]</email +> </author> + <othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> + <year +>2004</year> + <year +>2005</year> + <year +>2006</year> + <holder +>Jaroslaw Staniek</holder> + <holder +>Martin Ellis</holder> +</copyright> + +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> +<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook + and in the FDL itself on how to use it. --> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version +(V.MM.LL), it could be used by automation scripts. +Do NOT change these in the translation. --> + +<date +>2006-09-07</date> +<releaseinfo +>1.6</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> +<abstract> + <para +>O &kexi; é uma aplicação para criar bancos de dados e para o gerenciamento de dados no pacote de produtividade do &koffice;. </para> +</abstract> + +<!-- Keywords --> +<keywordset> + <keyword +>KDE</keyword> + <keyword +>KOffice</keyword> + <keyword +>Kexi</keyword> + <keyword +>banco de dados</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<!-- The contents of the documentation begin here. Label +each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it +allows you to easily reference the chapter from other chapters of your +document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary +from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS +system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's +discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a +consistent documentation style across all KDE apps. --> + +&intro; +&basics; +&building; +&configuration; +&menus; +&credits; +&database; +&comparing; + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none; +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/intro.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000..eebee60d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/intro.docbook @@ -0,0 +1,61 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the +application that explains what it does and where to report +problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a +revision history. (see installation appendix comment) --> + +<para +>O &kexi; é uma aplicação de gerenciamento de banco dados integrada. Poderá ser usada para criar esquemas de bancos de dados, inserir dados, efetuar pesquisas e processar dados. Os formulários poderão ser criados para oferece uma interface comum aos seus dados. Todos os objetos do banco de dados - tabelas, pesquisas e formulários - são gravados no banco de dados, tornando simples o compartilhamento dos dados e do desenho. </para> + +<para +>O &kexi; faz parte do pacote de produtividade &koffice; para o Ambiente de Trabalho K. </para> + +<para +>Além do &kexi; armazenar os seus bancos de dados em arquivos, ele também poderá guardar os seus dados num <firstterm +>servidor de bancos de dados</firstterm +>. Usando um servidor de bancos de dados, você poderá compartilhar a sua base de dados com outras pessoas, permitindo também a mais de uma pessoa usar o banco de dados ao mesmo tempo. São suportados os seguintes servidores de bancos de dados pelo &kexi;: <itemizedlist> + <listitem> + <para +>MySQL (Veja em <ulink url="http://www.mysql.com/" +>http://www.mysql.com/</ulink +>) </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>PostgreSQL (Veja em <ulink url="http://www.postgresql.org/" +>http://www.postgresql.org/</ulink +>) </para> + </listitem> + </itemizedlist> +</para> + +<para +>Mais informações sobre o &kexi; podem ser encontradas na página do &kexi;, dentro da página Web do &koffice; em <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/" +>http://www.koffice.org/kexi/</ulink +> e na página do próprio &kexi; em <ulink url="http://www.kexi-project.org/about.html" +>http://www.kexi-project.org/about.html</ulink +>. </para> + +<para +>Se você tiver algumas dúvida sobre o &kexi;, existem duas listas de correio que poderá usar. A <ulink url="mailto:[email protected]" +>lista de correio dos usuários do Kexi</ulink +> poderá ser usada para fazer perguntas sobre a utilização do &kexi; ou sobre o projeto do &kexi;. A <ulink url="mailto:[email protected]" +>lista de correio de desenvolvimento do Kexi</ulink +> poderá ser usada para fazer perguntas sobre o desenvolvimento do &kexi;. Mais informações sobre a inscrição nessas listas, além de algumas formas de entrar em contato com os programadores do &kexi;, poderão ser encontradas em: <itemizedlist +> <listitem +> <para +> <ulink url="http://www.kexi-project.org/support.html" +>http://www.kexi-project.org/support.html</ulink> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> +</para> +</chapter> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/menus.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/menus.docbook new file mode 100644 index 00000000..b036165d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/menus.docbook @@ -0,0 +1,1289 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="menus"> + <chapterinfo> + <authorgroup> + <author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> + </affiliation> + </author> + <author +><personname +> <firstname +>Jarosław</firstname +> <surname +>Staniek</surname +> </personname +> <email +>[email protected]</email +> </author> + <othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> + </authorgroup> + </chapterinfo +> + <title +>Referência de Comandos</title> + + <sect1 id="filemenu"> + <title +>O Menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> + <listitem +><para +><action +>Cria um projeto novo.</action +> O projeto aberto atualmente não é afetado.</para +></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> + <listitem +><para +><action +>Abre um projeto existente.</action +> O projeto aberto atualmente não é afetado.</para +></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Obter Bancos de Dados de Exemplo...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Abre a janela do KNewStuff</action +> que lhe permite transferir bancos de dados de exemplo da Internet. Esta opção não está disponível atualmente para o MS Windows.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Salva as mudanças do objeto da janela ativa.</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guisubmenu +>Importar...</guisubmenu +><guimenuitem +>Tabela de Dados...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Importa os dados da tabela de um arquivo no formato CSV (Comma Separated Value - Valores Separados por Vírgulas).</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guisubmenu +>Exportar</guisubmenu +><guimenuitem +>Tabela ou Consulta como Tabela de Dados...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Exporta os dados da tabela ou consulta ativa para um arquivo no formato CSV (Comma Separated Value).</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime os dados da tabela ou consulta ativa (aberta).</action +></para> +<important +><para +>Nota para o KDE: Certifique-se de que o sistema de impressão correto está selecionado na seção <quote +>Sistema de impressão usado:</quote +>. Esta opção poderá ser vista após clicar no botão de <guimenu +>Opções>></guimenu +>.</para +></important +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Previsão da Impressão...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra a previsão da impressão para a tabela ou pesquisa ativa (aberta).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Configuração da Página...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><guibutton +>Configurar Fonte...</guibutton +> para o <guilabel +>Título da página:</guilabel +>, <guibutton +>Mudar...</guibutton +> o <guilabel +>Tamanho da Página & Margens</guilabel +> e <guilabel +>Adicionar bordas de tabela</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar Projeto</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Fecha o documento aberto atualmente mas mantém o &kexi; em execução. </action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Sai</action +> do &kexi;.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + +<sect1 id="editmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desfaz uma ação.</action +> Você poderá voltar ao estado que existia antes da sua última alteração.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Shift; <keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Anula um ato desfeito.</action +> Volta atrás na ação do Desfazer. Irá restaurar a alteração que tinha feito anteriormente.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove o texto selecionado atualmente e coloca-o na área de transferência.</action +> Este comando está indisponível se não existir nenhum texto selecionado. Se esta ação for usada no Desenhador de Formulários, o elemento ou grupo de elementos selecionado atualmente é removido e colocado na área de transferência. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia o texto selecionado atualmente e coloca-o na área de transferência.</action +> Este comando está indisponível se nenhum texto estiver selecionado. Se esta ação for usada no Desenhador de Formulários, o elemento ou grupo de elementos selecionado atualmente é copiado para a área de transferência.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia o conteúdo da área de transferência no ponto de inserção.</action +> Este comando está indisponível se a área de transferência estiver vazia. Se esta ação for usada no Desenhador de Formulários e a área de transferência conter elementos copiados, eles serão inseridos no formulário.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guisubmenu +>Copiar Especial</guisubmenu +> <guimenuitem +>Tabela ou Consulta como Tabela de Dados...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia a tabela ou os dados da consulta selecionados para a área de transferência.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guisubmenu +>Colar Especial</guisubmenu +> <guimenuitem +>Como Tabela de Dados...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cola os dados da área de transferência numa tabela nova do projeto atual. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Selecionar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Seleciona todos os caracteres do campo de texto editado ou todos os elementos gráficos do Desenhador de Formulários. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Excluir</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove o objeto atualmente selecionado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Delete</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Remover Linha</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove a linha atualmente selecionada de uma tabela.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="viewmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ver</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F6</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Visão de Dados</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda para a Visão de Dados.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F7</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Visão de Desenho</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda para a Visão de Desenho.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F8</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Visão de Texto</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda para a Visão de Texto.</action +> Atualmente, só está disponível para as consultas do banco de dados e significa que muda para a Visão SQL do Desenhador de Consultas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Navegador do Projeto</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vai para o painel do Navegador do Projeto.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Área Principal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vai para a área principal.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Editor de Propriedades</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vai para o painel do Editor de Propriedades.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Propriedades</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta o painel do Editor de Propriedades.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Navegador do Projeto</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta o painel do Navegador do Projeto.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="insertmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Inserir</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Tabela...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere o desenho de uma nova tabela vazia sem salvá-la.</action +> A janela do Desenhador de Tabelas irá aparecer.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Consulta...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um novo desenho vazio de consulta sem salvá-lo.</action +> A janela do Desenhador de Consultas irá aparecer.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Formulário...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um novo desenho vazio de um formulário sem salvá-lo.</action +> A janela do Desenhador de Formulários irá aparecer.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Programa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um novo desenho vazio de um programa sem salvá-lo.</action +> A janela do Editor de Programas irá aparecer. O comando fica disponível apenas se o suporte de programação estiver ativo no &kexi;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="formatmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Formatar</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Fonte...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda o tipo de fonte do objeto selecionado.</action +> Pode ser usado no Desenhador de Formulários para mudar a fonte do ítem gráfico.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<!-- Forms --> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Alinhar à Grade</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Se estiver ativo, ao mover os ítens na superfície do formulário, o canto superior esquerdo do elemento irá ajustar-se ou mover-se para o ponto da grade mais próximo.</action +> Isto reduz a sua liberdade para posicionar à vontade os elementos gráficos no formulário, mas também ajuda a alinhar de forma precisa os elementos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Disposição dos Elementos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Cria uma nova disposição para os ítens gráficos. Eles podem ser dispostos na Horizontal, Vertical, na Grade, na Horizontal com Separador ou na Vertical com Separador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Quebrar Disposição</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Quebra a disposição selecionada atualmente.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Alinhar Posição dos Elementos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Alinha a posição dos ítens selecionados atualmente: à Esquerda, à Direita, ao Fundo, ao Topo ou à Grade.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Alinhar Tamanho dos Elementos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Alinha o tamanho dos elementos selecionados atualmente: para Caber, à Grade, ao Menor, ao Maior, ao Mais Estreito, ao Mais Largo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Elevar Elemento</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Passa os ítens selecionados atualmente para a frente.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Baixar Elemento</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Passa os ítens selecionados atualmente para trás.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="datamenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Dados</guimenu +></title> + +<!--when do the first two items appear ???--> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Linha</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva os dados da tabela selecionada atualmente.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Cancelar Alterações da Linha</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cancela as alterações feitas à linha da tabela selecionada atualmente.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guisubmenu +>Ordenar</guisubmenu +><guimenuitem +>Ascendente</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ordena os dados em ordem ascendente (de A a Z e de 0 a 9).</action +> Os dados da coluna selecionada são usados para a ordenação.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guisubmenu +>Ordenar</guisubmenu +><guimenuitem +>Descendente</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ordena os dados em ordem descendente (de Z a A e de 9 a 0).</action +> Os dados da coluna selecionada são usados para a ordenação.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="toolsmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ferramentas</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Importar Banco de Dados...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre o Assistente de Importação de Bancos de Dados</action +> para importar um banco de dados existente para um banco de dados do &kexi;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Executar Arquivo de Programa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra a janela de arquivos</action +> para abrir um arquivo de programa existente.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Gerenciador de Programas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra a janela do <guilabel +>Gerenciador de Programas</guilabel +> do &kexi;</action +> para executar, carregar, fechar, instalar, desinstalar ou obter programas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Programas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Executa um programa já carregado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="windowmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Janela</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Janela</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fecha a janela ativa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Janela</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fecha todas as janelas abertas.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Janela</guimenu +> <guisubmenu +>Modo MDI</guisubmenu +> <guimenuitem +>Modo de Janelas-Filhas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda para o modo de interface de Janelas-Filhas.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Janela</guimenu +> <guisubmenu +>Modo MDI</guisubmenu +> <guimenuitem +>Modo IDEAl</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +><action +>Muda para o modo de interface IDEAl.</action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Direita</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Janela</guimenu +> <guimenuitem +>Janela Seguinte</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda para a janela seguinte.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Direita</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Janela</guimenu +> <guimenuitem +>Janela Anterior</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda para a janela anterior.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Os últimos ítens deste menu mostram os nomes das janelas abertas atualmente.</para> +</sect1> + + <sect1 id="settingsmenu"> + <title +>O Menu <guimenu +>Configurações</guimenu +></title> + + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Barras de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Mostra ou oculta uma das barras de ferramentas.</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Configura os atalhos de teclado usados pelo &kexi;. </action +> Veja a seção de configuração dos atalhos para mais detalhes.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> + <title +>O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook new file mode 100644 index 00000000..ead73852 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="designing-queries"> + <title +>Desenhando Consultas ao Banco de Dados</title> + <para +>A finalidade primária de um banco de dados é armazenar informações e auxiliá-lo a extrair as informações que esteja procurando. Diferentemente dos bancos de dados escritos em folhas de papel, o banco de dados do &kexi; permite que você especifique mais critérios de busca. Os resultados serão exibidos mais rapidamente, até para grandes conjuntos de dados. Isto é o grande poder que o banco de dados oferece. No entanto, para você ser capaz de executar <emphasis +>consultas</emphasis +> efetivas em seu banco de dados, você precisa aprender como dizer ao banco de dados o que você está procurando. </para> + <para +>Com consultas ao banco de dados, você pode limitar os dados retornados de uma tabela para um pré-definido conjunto de linhas e colunas bem como <firstterm +>juntar</firstterm +> dinamicamente os dados provenientes de várias tabelas. </para> + <para +>Para ver como as consultas funcionam na prática, você criará uma consulta <literal +>contatos</literal +> mesclando dados de duas tabelas: <literal +>pessoas</literal +> e <literal +>num_telefones</literal +> (desenhadas no capítulo 3.1 e preenchidas com dados no capítulo 3.2). </para> + <procedure> + <step> + <para +>Crie uma nova consulta vazia selecionando <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Consulta</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. A janela de desenho aparecerá. A janela é dividida em duas áreas: relacionamentos da consulta no topo e colunas da consulta abaixo. </para> + </step> + <step> + <para +>Selecione a tabela <literal +>pessoas</literal +> na lista <guilabel +>Tabela:</guilabel +> localizada no topo da janela e clique no botão <guibutton +>Adicionar</guibutton +>. Uma representação gráfica da tabela aparecerá na área de relações. Faça o mesmo para a tabela <literal +>num_telefones</literal +> para inserí-la também, como na figura abaixo. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +><literal +>contacts</literal +> query design</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_03_00_query_design.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +><literal +>contacts</literal +> query design</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Adicione o relacionamento da consulta usando a técnica arrastar & soltar do mouse: clique no campo <literal +>id</literal +> na tabela <literal +>pessoas</literal +>, arraste-o e solte no campo <literal +>pessoa</literal +> da tabela <literal +>num_telefones</literal +>. Isto irá <emphasis +>juntar ambos os campos criando um novo relacionamento</emphasis +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Dê um duplo-clique no campo <literal +>nome</literal +> na tabela <literal +>pessoas</literal +> para adicionar o campo como uma <firstterm +>coluna da consulta</firstterm +>. Da mesma maneira, adicione os campos <literal +>sobrenome</literal +>, <literal +>rua</literal +>, <literal +>num_casa</literal +>, <literal +>cidade</literal +> da tabela <literal +>pessoas</literal +> e o campo <literal +>telefone</literal +> da tabela <literal +>num_telefones</literal +>. </para> + </step> + <step> + <para +>O desenho da consulta agora está pronto para testes. Clique no botão <guibutton +>Alternar para visão de dados</guibutton +> na barra de ferramentas, para alternar da visão de desenho para a de dados fornecidos como resultados da consulta. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +><literal +>Contacts</literal +> query results</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_03_00_query_results.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +><literal +>Contacts</literal +> query results</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Salve o desenho da consulta para uso posterior clicando no botão <guibutton +>Salvar</guibutton +> na barra de ferramentas. Você pode também usar o <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></menuchoice +> do menu ou pressionar as teclas <keycombo action="simul" +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>S</keycap +></keycombo +>. Como sua consulta não havia sido salvo ainda, você será solicitado a especificar um nome para ela. Insira o texto <literal +>Contatos</literal +> no campo <guilabel +>título</guilabel +> e clique no botão <guibutton +>OK</guibutton +>. </para> + </step> + </procedure> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9107a739 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/green1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/green1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dc5f5d4a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/green1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/green2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/green2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..15d4beb6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/green2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..5d22fa41 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/index.docbook @@ -0,0 +1,2094 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kformula;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kformula;</title> + +<authorgroup> + +<author +><firstname +>Jonathan</firstname +> <surname +>Drews</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Alfredo</firstname +> <surname +>Beaumont Sainz</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation> +</author> +<othercredit role="developer" +><firstname +>Ulrich</firstname +> <surname +>Küttler</surname +> <contrib +>Desenvolvedor</contrib> +</othercredit> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +<copyright> +<year +>2002</year> +<holder +>Jonathan Drews</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2005</year> +<holder +>Anne-Marie Mahfouf</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2006</year> +<holder +>Alfredo Beaumont Sainz</holder> +</copyright> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-09-09</date> +<releaseinfo +>1.5.90</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>O &kformula; é usado para escrever fórmulas. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>kformula</keyword> +<keyword +>fórmula</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> +<para +>&kformula; é usado para escrever fórmulas. Ele não as analisa. Tudo o que ele faz é escrevê-las.</para> +<para +>O &kformula; foi concebido para permitir um edição agradável. Ele torna extremamente fácil inserir letras gregas, frações e todas as coisas que fazem com que uma fórmula se pareça com uma fórmula.</para +> +<para +>Mas a maioria das vezes você não desejará usar o &kformula; sozinho. Ao invés disso você deverá usá-lo a partir do &kword; ou qualquer outro aplicativo do &koffice;. Isto é porque o &kformula; não é um aplicativo propriamente dito mas uma extensão para todos os outros aplicativos do &koffice; que você utiliza.</para> + +<para +>Onde quer que o &kformula; seja embutido, ele se comportará da mesma maneira.</para> + +</chapter> + +<chapter id="basics"> +<title +>Básico</title> +<para +>Um novo documento (vazio) do &kformula; se parece com um quadrado pequeno e azul. Este quadrado simboliza a idéia central do &kformula;. Ele representa uma lista vazia. A idéia do &kformula; é possuir diferentes elementos organizados em listas. Um elemento pode ser um caracter simples ou um símbolo de raiz ou algo parecido com isso. As listas são colocadas juntas para então formar uma fórmula. Existem listas para índices, componentes subescritos e superescritos e assim por diante. E obviamente existe a lista principal, que é a que já estamos vendo.</para> + +<para +>Escrever um fórmula significa preencher a lista vazia com letras, figuras e símbolos matemáticos. Isto é bastante simples: use seu teclado. Assim que você digitar algo o símbolo <quote +>vazio</quote +> irá desaparecer e você verá o que acabou de digitar em seu lugar. Novos caracteres são sempre inseridos na posição atual do cursor.</para> + +<para +>Existe uma barra de ferramentas chamada <guilabel +>Adicionar</guilabel +> que lhe permite criar elementos mais complexos. Nela existem índices, frações, raízes e matrizes para citar alguns. Todos esses elementos consistem de pelo menos uma lista, você pode mover o cursor para ela e inserir novos itens.</para> + +</chapter> + +<chapter id="using-kformula"> +<title +>Usando o &kformula;</title> +<para +>Abaixo existe uma entrada típica de fórmula no &kformula;. Para inserir derivadas parciais e letras gregas clique na caixa combinada de símbolos à direita e selecione o símbolo apropriado. A caixa combinada de símbolo, na figura abaixo, possui a palavra <quote +>Cap</quote +> em destaque. Clique na tecla à direita para inserir um símbolo.</para> +<screenshot> +<screeninfo +>Janela do &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="green1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Janela do &kformula;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A fórmula de Greens acima pode ser impressa para um arquivo &PostScript;. Para fazer isso escolha <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +> Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +> e configure a impressora como mostrado abaixo:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A Fórmula de Greens no &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="green2.png" format="PNG"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>A Fórmula de Greens no &kformula;</phrase +></textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aqui está o resultado de como o arquivo &PostScript; se parecerá:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Aqui está a saída &PostScript; do &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="greens.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<sect1 id="kformula-features"> +<title +>Mais recursos do &kformula;</title> + +<para +>Mais sobre fórmulas</para> +<para +>Para inserir matrizes, clique no <guiicon +>[ ]</guiicon +> e então clique no símbolo de matriz <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="matrix.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +>. Você pode se mover de um elemento de matriz para outro usando as teclas de seta <keysym +>Seta para direita</keysym +>, <keysym +>Seta para cima</keysym +>, <keysym +>Seta para baixo</keysym +> e <keysym +>Seta para esquerda</keysym +>. Um exemplo de matriz é mostrado abaixo. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Aqui está a matriz resultante;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="matrix-view.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Referência de Comandos</title> + +<sect1 id="kformula-mainwindow"> +<title +>A Janela Principal do &kformula;</title> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria um novo documento do &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre um documento salvo anteriormente.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir Recente</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra uma lista de documentos abertos recentemente.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva o documento.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva o documento com o nome fornecido.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Recarregar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recarrega o documento mais recentemente aberto.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Importar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa fórmulas de outros formatos.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exporta o documento atual para outro formato.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar por E-Mail...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Invoca o &kmail; para que você possa enviar o arquivo por e-mail. O arquivo é anexado ao e-mail.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime o documento.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Previsão de Impressão...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra com o documento impresso se parecerá.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra uma janela onde você poderá inserir o seu nome, endereço de e-mail e uma descrição breve sobre o documento.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fecha o documento atual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai</action +> do &kformula;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desfaz uma ação. Você pode voltar ao estado em que estava antes da sua última ação.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Shift; <keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Anula uma operação desfeita. A ação inversa do Desfazer. Recupera as alterações que você fez.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Corta o pedaço de texto selecionado na tela do &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia o pedaço de texto selecionado da tela do &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cola o texto que você selecionou com Cortar ou Copiar para a tela do &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Selecionar tudo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Seleciona todo o texto na tela do &kformula; para ser Cortado ou Copiado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Remover Elemento Exterior</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove colchetes, parênteses ou barras de valor absoluto. Esta ação retira o elemento envolvente apenas ao redor da posição do cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>G</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Converter para Grego</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Converte um caracter Latino para um símbolo Grego.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Texto da Fórmula...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exibe um editor de onde você pode editar a fórmula existente.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Veja a seção <link linkend="advanced" +>Edição avançada</link +> para detalhes.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Elemento</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Raiz</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere a raiz quadrada.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Fração</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere uma fração.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Parênteses</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um par de parênteses, &ie; ( ). Você pode também apenas digitar ( para inserir um par de parênteses.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Integral</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere o símbolo de integral.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Somatório</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere o símbolo de somatório (sigma).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Produto</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere o símbolo de produto.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Matriz...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere uma matriz. Uma caixa de diálogo aparecerá, com o tamanho padrão iniciando em 3x3. Você pode especificar o número de linhas e colunas nesta caixa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Matriz 1x2</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um vetor de coluna com duas linhas.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Linha Superior</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere uma linha superior nesta caixa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Linha Inferior</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere uma linha inferior sublinhando esta caixa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Linha Múltipla</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere uma linha nova sempre que você pressionar Enter no quadrado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Índice Superior</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Adiciona um índice superior como o seguinte: </action +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="upper-index.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Índice Inferior</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Adiciona um índice inferior: </action +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="lower-index.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<note +><para +>Veja a seção <link linkend="indices" +>Integrais e Índices definidos</link +> para detalhes sobre índices.</para +></note +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Espaço Pequeno Negativo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um espaço reduzido, neste caso entre o 'o' e o 'e': </action +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="negative_thin_space.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Espaço Pequeno</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um pequeno espaço.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Espaço Médio</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um espaço que é uma vez e meio maior.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Espaço Grande</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um espaço duplo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Espaço Quádruplo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um espaço quatro vezes maior.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Matriz</guisubmenu +> <guimenuitem +>Inserir Coluna</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere uma coluna numa matriz existente. A coluna será inserida na posição do cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Matriz</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Coluna</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Adiciona uma coluna a uma matriz existente. A coluna será adicionada à direita.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Matriz</guisubmenu +> <guimenuitem +>Remover Coluna</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove uma coluna de uma matriz existente. A remoção ocorrerá onde o cursor estiver posicionado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Matriz</guisubmenu +> <guimenuitem +>Inserir Linha</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um linha numa matriz existente. A linha será inserida na posição do cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Matriz</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Linha</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Adiciona uma linha a uma matriz existente. A linha será adicionada ao fim da matriz.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guisubmenu +>Matriz</guisubmenu +> <guimenuitem +>Remover Linha</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove uma linha de uma matriz existente. A remoção ocorrerá onde o cursor estiver posicionado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guimenuitem +>Tamanho</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permite definir o tamanho da fonte (de 6 a 72).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guimenuitem +>Delimitador Esquerdo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permite a inserção de vários delimitadores &ie; (, {, e [.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Elemento</guimenu +> <guimenuitem +>Delimitador Direito</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permite a inserção de vários delimitadores &ie; (, {, e [.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Elemento</guimenu +> <guimenuitem +>Inserir Símbolo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere o símbolo selecionado na barra de ferramentas de símbolos.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Configurações</guimenu +></title> +<para +>Aqui você pode realizar a configuração do &kformula;. Você pode selecionar quais barras de ferramentas deseja exibir ou o tipo de fonte a ser usado.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Arquivo (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Alterna a exibição da barra de ferramentas que contém os ícones para novo, abrir e salvar arquivos. Imprimir e pré-visualizar a impressão encontram-se nesta barra também.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Editar (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ativa ou desativa a barra de edição. Aqui encontram-se os ícones para cortar e colar dados, assim como a anulação e a repetição das ações.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Esta barra contém todos os elementos matemáticos, como o Somatório, Integral, Expoente, &etc;</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Fonte (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Esta barra contém a configuração do tipo de fonte (tamanho, negrito, itálico, &etc;).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Símbolo (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Alterna a exibição da caixa combinada que contém o Del, o símbolo da derivada parcial, setas limites, operadores booleanos e outros símbolos matemáticos.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Matriz (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Alterna a exibição da barra de ferramentas matriz. Ela contém ícones que permitem a criação e edição de matrizes.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Realce de Sintaxe</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Esta opção permite o realce dos números que serão mostrados em cores.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + + + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Configurar Atalhos</title> + +<para +>O <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +></menuchoice +> lhe permite especificar atalhos de teclado.</para> + + +<para +>Abaixo está um exemplo de como configurar um atalho para a pré-visualizar a impressão. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem de diálogo de atalho</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="shortcut0.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Clique em <guilabel +>Personalizado</guilabel +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Depois, clique no botão <guibutton +>Avançado >></guibutton +> e depois em <guilabel +>Atalho Primário:</guilabel +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Tecle <userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>CTRL</keycap +><keycap +>Espaço</keycap +></keycombo +></userinput +> e o diálogo deverá desaparecer. O atalho de teclado é então inserido. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem de diálogo de atalho</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Agora, pressionando as teclas <userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>&Ctrl;</keycap +><keycap +>Espaço</keycap +></keycombo +></userinput +>, será exibida a pré-visualização da impressão. </para> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>Configurando Barra de Ferramentas</title> +<para +>O <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar barras de ferramentas...</guimenuitem +></menuchoice +> é usado para adicionar botões às barras de ferramentas.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem de diálogo de barra de ferramentas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Para adicionar um botão à barra de ferramentas <guilabel +>Arquivo</guilabel +>, </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem de diálogo de barra de ferramentas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>certifique-se de aparecer na caixa de seleção no topo <guilabel +>Arquivo <&koffice;></guilabel +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Clique num dos ítens do painel do lado esquerdo. Este ítem passa a ficar realçado, indicando que foi selecionado. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Em seguida, clique no botão de <guiicon +>Seta para direita</guiicon +> para colocá-lo no painel direito. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Clique em <userinput +><guilabel +>Aplicar</guilabel +></userinput +> e então clique <userinput +><guilabel +>OK</guilabel +></userinput +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>O novo ítem deverá aparecer na barra de ferramentas. <inlinemediaobject +><imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject +></para> + + +</sect2> + + + + +<sect2> +<title +>Configurando &kformula;</title> +<para +>A opção de menu <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kformula;...</guimenuitem +></menuchoice +> é onde os tamanhos e estilos de fonte são selecionados.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>A seção <guilabel +>Fórmula</guilabel +> lhe permite selecionar fontes e cores de destaque de fontes.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + + + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> + <variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Dica do Dia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela <guilabel +>Dica do Dia</guilabel +> que mostra uma dica aleatória sobre o &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist +> &help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="advanced"> +<title +>Edição Avançada</title> + +<sect1 id="insertion"> +<title +>Inserção de nome</title> +<para +>Uma funcionalidade especial é a inserção de nome. O quadrado azul onde você digita é como uma lista. Além disso, esta lista pode conter outras listas. Quando você digita uma barra invertida (<literal +>\</literal +>) você obtém uma nova lista vazia à direita da existente. Mas esta lista é especial. Ela usa uma fonte diferente e serve para inserir coisas como funções de nomes. Existe, entretanto, uma segunda idéia aqui. Seu teclado possui somente um número limitado de teclas. A riqueza dos símbolos matemáticos por outro lado é esmagadora. Para obter um destes símbolos você pode digitar seu nome e pressionar a tecla de espaço em seguida. O nome digitado será substituído pelo símbolo equivalente. Neste contexto, a tecla <keycap +>Espaço</keycap +> significa <quote +>saia daqui</quote +>, que move o cursor para a lista principal. O cursor será posicionado no final do que você estiver inserindo mas ainda como parte da sua fórmula original, após o pressionamento da barra de espaço. </para> + +<para +>Outra coisa que você pode querer é inserir espaços. Todos nós sabemos, muitas fórmulas possuem espaços à direita. E você pode fazê-lo facilmente usando uma <quote +>lista de nome</quote +>.</para> +<para +>Dentro do quadrado azul faça: <userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>\</keycap +><keycap +>,</keycap +><keycap +>Espaço</keycap +></keycombo +></userinput +> para obter um espaço pequeno. </para> +<para +>Faça: <userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>\</keycap +><keycap +><</keycap +><keycap +>Espaço</keycap +></keycombo +></userinput +>para obter um espaço médio. </para> +<para +>Faça: <userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>\</keycap +><keycap +>;</keycap +><keycap +>Espaço</keycap +></keycombo +></userinput +> para obter um espaço grande. </para> +<para +>Faça: <userinput +><keycap +>\</keycap +> quad <keycap +>Espaço</keycap +></userinput +> para obter um espaço quádruplo. </para> +<para +>Da mesma maneira, símbolos matemáticos específicos podem ser inseridos. <userinput +><keycap +>\</keycap +> oint <keycap +>Espaço</keycap +></userinput +> insere o símbolo integral sobre o contorno fechado. Abaixo está o resultado de <userinput +><keycap +>\</keycap +> oint <keycap +>Espaço</keycap +></userinput +>:</para> +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem da integral</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="path-integral.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="formula-strings"> +<title +>Editando Fórmulas</title> + +<para +>O ítem <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Texto da Fórmula</guimenuitem +> </menuchoice +> permite ao usuário editar as fórmulas <acronym +>ASCII</acronym +> que foram copiadas a partir de outras aplicações, como o <ulink url="http://scilabsoft.inria.fr/" +>Scilab</ulink +>, e transformá-las diretamente nos tipos matemáticos. Um exemplo irá tornar isso claro. Abaixo encontra-se uma imagem do Scilab da <literal +>INRIA</literal +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem do Scilab</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="scilab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Copie e cole o texto iniciado com <literal +>x*sin(30*x)</literal +> para o editor de fórmulas como mostrado abaixo:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem do editor de fórmulas do Scilab</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="scilab-edit.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Se você clicar <guibutton +>OK</guibutton +>, o editor irá queixar-se da análise interrompida. Ele não reconhece um dos símbolos na fórmula. A fórmula exibida mostra que o símbolo Pi não foi corretamente renderizado. Isto significa que o <literal +>%</literal +> deve ser excluído. Faça isto e o &kformula; irá renderizar corretamente a fonte matemática, como mostrado abaixo.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Fórmula do Scilab renderizado no &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="sin.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O editor de fórmula aceitará a maior parte das expressões matemáticas na linguagem C, como as fórmulas de um porgama Runge-Kutta abaixo:</para> +<programlisting +><function +>void derives(float x, float y[], float dydx[]) +{ + dydx[1] = y[2]; + dydx[2] = -0.8*x*y[2] - sin(x)*y[1]; +}</function +></programlisting> + +<para +>Aqui <literal +>dydx[1]</literal +> é a derivada de primeira ordem e<literal +>dydx[2]</literal +> é a derivada de de segunda ordem. Após copiar a fórmula, você poderá editar as derivadas com o &kformula;. Aqui vai como isto é feito. Primeiro copie e cole a expressão abaixo para o editor de fórmulas.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Runge-Kutta no editor;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="rk-edit0.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Em seguida remova o <literal +>[ ]</literal +>, deixando apenas y's.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Runge-Kutta editado</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="rk-edit1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Agora clique <guibutton +>OK</guibutton +> e coloque o cursor perto de um <literal +>y</literal +> e exclúa-o. Insira os símbolos apropriados como mostrado abaixo.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Runge-Kutta no &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="rk-edit2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Nem todas as expressões o &kformula; é capaz de traduzir para uma expressão C válida. Por exemplo a expressão superescrito:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Superescrito no &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="ambiguous-string.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>é exibida como <literal +>()**()</literal +>, que não é uma declaração C válida para exponenciação. Do mesmo modo matrizes 1 por 2 são exibidas como <literal +>()/()</literal +>. Isto não é uma matriz válida em C.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="indices"> +<title +>Integrais e Índices definidos</title> +<sect2> +<title +>Integrais Definidas</title> +<para +>Uma integral definida é feita usando <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +> para o limite superior da integração e <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> para o limite inferior da integração. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>integral definida</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="definite_integral.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Reposicione o cursor na frente da integral após configurar o primeiro dos limites.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Posicionando Índices</title> +<para +>O índice superior ou inferior pode ser posicionado selecionando o texto desejado. Neste exemplo, uma seta é necessária acima do P, no dP. Usar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +> coloca o símbolo de vetor desejado no lugar errado, isto é abaixo do <quote +>d</quote +>. <inlinemediaobject +><imageobject +> + <imagedata fileref="incorrect_index_location.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject> +</para> + +<para +>O problema é solucionado selecionando somente o P em <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="index_smear.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> e então teclando <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +>. Aqui está o resultado correto. <inlinemediaobject +> <imageobject> + <imagedata fileref="correct_index_location.png" format="PNG"/> + </imageobject> +</inlinemediaobject> +</para> +</sect2> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="credits-and-licenses"> +<title +>Créditos e Licenças</title> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> do &kformula; da Equipe do KFormula</para> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolvedores do &kformula; (em ordem alfabética)</title> +<listitem +><para +>Alfredo Beaumont Sainz <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ulrich Küttler</para +></listitem> +<listitem +><para +>Andrea Rizzi</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> da Documentação 2002 de Jonathan Drews <email +>[email protected]</email +></para> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> da Documentação 2005 de Anne-Marie Mahfouf <email +>[email protected]</email +></para> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> da Documentação 2006 de Alfredo Beaumont Sainz <email +>[email protected]</email +></para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="getting-kformula"> +<title +>Como obter o &kformula;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos</title> + +<para +>&kformula; é parte do &koffice; na <ulink url="http://www.koffice.org/kformula " +>Página do &kformula;</ulink +> Você deve ter o &koffice; instalado. O &kformula; não funcionará sem o resto do &koffice; </para> + +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; + +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +End: +--> + + + + + + + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..03f47ab1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d8d231a4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9f92e644 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d35af411 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ee709d9a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..95c7e9a4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/kfontinst6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..19296d5e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9ba5f8bb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..59b2170d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..93fb1884 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/shortcut0.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/shortcut0.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5e405764 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/shortcut0.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/shortcut1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/shortcut1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2f51b1c0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/shortcut1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/toolbars.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/toolbars.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..10582f08 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kformula/toolbars.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/credits.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/credits.docbook new file mode 100644 index 00000000..671427cc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/credits.docbook @@ -0,0 +1,105 @@ +<chapter id="credits"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>[email protected]</email> +</address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>&kivio; </para> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> do Programa 2000-2003 da Equipe do &kivio; </para> + +<para +>O mantenedor atual é Peter Simonsonn <email +>[email protected]</email +>. </para> + +<itemizedlist> +<title +>Contribuidores</title> + +<listitem> +<para +>Ian Reinhart Geiser <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Frauke Oster <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Dave Marotti <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>The Kompany.com - "<trademark +>Onde Código Aberto é em Casa</trademark +>" <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>A documentação atual é mantida por Ben Lamb <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..05bdf0fb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/index.docbook @@ -0,0 +1,94 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY kappname "&kivio;"> + <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> + <!ENTITY usage SYSTEM "usage.docbook"> + <!ENTITY working SYSTEM "working.docbook"> + <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kivio;</title> + +<authorgroup> + +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>[email protected]</email> +</address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<date +>2006-01-30</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>2003</year +><year +>2000</year> +<holder +>Ben Lamb</holder> +</copyright> + + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> +<abstract> +<para +>O &kivio; é a ferramenta de criação de diagramas e fluxogramas do &koffice;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Kivio</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>Fluxograma</keyword> +<keyword +>Diagrama</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +&introduction; +&usage; +&working; +&credits; + +</book> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/introduction.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/introduction.docbook new file mode 100644 index 00000000..724aad48 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/introduction.docbook @@ -0,0 +1,65 @@ +<chapter id="introduction"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>[email protected]</email> +</address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Introdução</title> + +<sect1 id="what-is"> +<title +>O que é o &kivio;?</title> + +<para +>O &kivio; é a ferramenta de criação de diagrama e fluxograma do &koffice;. Ele permite-lhe criar diagramas de escala acurada organizando formas pré-desenhadas, os estêncils, numa página. Os estêncils podem representar estágios de um processo, departamentos de um escritório ou componentes de um circuito eletrônico. O &kivio; vem com uma grande quantidade de diferentes estêncils que são agrupados em coleções, conhecidas como conjunto de estêncils agrupados por tema.</para> +</sect1> + +<sect1 id="this-document"> +<title +>Sobre este Documento</title> +<para +>Este documento descreve os recursos do &kivio; e como usá-los. Existem diversas maneiras de realizar uma tarefa particular. Quando possível a opção apropriada de menu é descrita para que seja mais fácil explanar sem ajuda de capturas de tela. Usuários são encorajados a explorar os menus e tentar executar cliques-direito nos estêncils para revelar menus de contexto.</para> +</sect1> + +<sect1 id="contributing"> +<title +>Contribuindo para o &kivio;</title> +<para +>O &kivio; é um projeto voluntário. Suas contribuições são bem vindas. Se você encontrar um erro ao usar o prorgama por favor relate-o selecionando <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +><guimenuitem +>Reportar Erro</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +<para +>Contribuições para a documentação, estêncils, traduções para outros idiomas e o código propriamente dito são bem vindas. Por favor veja o site web do &koffice; para mais informações sobre como contribuir.</para> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/usage.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/usage.docbook new file mode 100644 index 00000000..dbb13219 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/usage.docbook @@ -0,0 +1,558 @@ +<chapter id="usage"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>[email protected]</email> +</address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Uso Básico</title> + +<sect1 id="starting"> +<title +>Iniciando o &kivio;</title> +<para +>Como outros aplicativos do &koffice;, na inicialização o &kivio; apresenta uma janela inicial. A janela permite a criação de um novo documento, abrir um documento salvo ou escolher um documento de uma lista de arquivos recentemente salvos.</para> +<para +>Se você é novo no &kivio; inicie criando um documento vazio dando um duplo-clique no modelo <quote +>Documento Vazio</quote +>.</para> +<para +>A janela principal do &kivio; contém uma visão do documento atual. As bordas da página e as margens são exibidas, assim como uma grade. Envolvendo esta visão existem as réguas horizontal e vertical. Uma barra de ferramentas é colocada por padrão no lado esquerdo e abaixo da visão do documento está um seletor de página. Abaixo deste seletor existe a barra de estado que mostra a posição atual do ponteiro do mouse bem como uma localização na página.</para> +<para +>No topo da janela existem as duas barras de ferramentas principais. Elas contém botões para os recursos mais comumente usados do &kivio;.</para> +</sect1> + +<sect1 id="stencils"> +<title +>Usando Estêncils</title> +<para +>Os diagramas são criados colocando-se várias formas diferentes e pré-desenhadas, chamadas estêncil, na página. Os estêncils podem representar várias coisas diferentes e o &kivio; vem com uma vasta seleção. Para serem mais facilmente referenciados, eles estão agrupados em coleções chamadas 'conjuntos de estêncils. Para usar um conjunto desses, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Adicionar Conjunto de Estêncils</guisubmenu +></menuchoice +>. Os conjuntos foram sub-divididos em vários grupos; um submenu lista-os. As formas no conjunto de estêncils está representada do lado esquerdo da janela do documento.</para> +<para +>Estêncils são agrupados em conjuntos de estêncils somente para fins de organização, sendo perfeitamente possível adicionar diversos conjuntos de estêncils num documento. O &kivio; permite-lhe misturar e ligar estêncils de diferentes conjuntos livremente.</para> +<para +>Para colocar um estêncil num documento simplesmente arraste-o da área de estêncils para a página.</para> + +<sect2> +<title +>Selecionando Estêncils</title> +<para +>O &kivio; identifica o estêncil editado atualmente exibindo oito retângulos verdes nos cantos e nos lados de um retângulo ao redor do estêncil. Os estêncils mostrados desta forma estão selecionados. Os retângulos verdes são conhecidos como 'pegas'. Para mudar de estêncil selecionado, mova o cursor do mouse para cima do estêncil que deseja selecionar e clique com o &LMB;. Para selecionar todos os estêncils no documento atual, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Tudo</guimenuitem +></menuchoice +>. Para deixar de selecionar quaisquer estêncils selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Deselecionar</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Movendo Estêncils</title> +<para +>Para mover um estêncil para outra posição na página, selecione o estêncil. Note que o cursor irá mudar para uma mão. Mantenha pressionado o &LMB; e mova o estêncil para a nova posição. Solte o botão do mouse, para que o estêncil vá para a nova posição.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Redimensionando um Estêncil</title> +<para +>Selecione o estêncil e depois mova o cursor do mouse para cima de uma das pegas. Observe como o cursor muda. Mantenha pressionado o &LMB; e mova o mouse. O tamanho do estêncil será ajustado continuamente à medida que se movimenta o mouse. Quando estiver satisfeito com o novo tamanho, solte o botão do mouse, para que o estêncil seja redimensionado.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Desfazendo um Erro</title> +<para +>Se a qualquer momento você ficar descontente com uma mudança que tenha feito no documento você pode selecionar <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +></menuchoice +> para reverter a mudança. Existe também um ícone na barra de ferramentas.</para> +<para +>Se você desfizer uma ação e decidir que foi um erro selecione <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +></menuchoice +> para restaurar a mudança. O &kivio; armazena múltiplas ações para desfazer/refazer diversas mudanças.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Limitações dos Estêncils</title> +<para +>Observe que os estêncils atualmente não podem ser girados.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Rotulando Estêncils</title> +<para +>Diversos estêncils nas <guilabel +>Coleções de Fluxograma</guilabel +>, <guilabel +>Coleções Geográficas</guilabel +>, <guilabel +>Coleções de Hardware</guilabel +>, <guilabel +>Coleções Diversas</guilabel +> e <guilabel +>Coleções UML</guilabel +> podem conter texto para descrever sua função. Para adicionar texto a um estêncil mova o ponteiro do mouse sobre o estêncil e dê um duplo-clique nele ou abra o menu de contexto com o &RMB; e selecione <guimenuitem +>Editar Texto...</guimenuitem +>. Uma caixa de diálogo aparecerá solicitando pelo texto a ser inserido. Insira algum texto e clique <guibutton +>OK</guibutton +>. O texto deverá ser exibido dentro do estêncil.</para> +<para +>O ítem <guimenuitem +>Editar Texto....</guimenuitem +> do menu fica desativado, se um estêncil não puder ser legendado.</para> +<para +>O tipo de fonte, o tamanho, o alinhamento e o estilo do texto poderão ser ajustados selecionando a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Texto...</guimenuitem +></menuchoice +>. Em alternativa, use os botões na barra de Formato. Os ajustes só irão afetar o estêncil atualmente selecionado.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Selecionando Diversos Estêncils</title> +<para +>Existem duas maneiras de selecionar estêncils múltiplos no &kivio;.</para> +<orderedlist> +<listitem> +<para +>Clique uma vez dentro do primeiro estêncil que você deseja selecionar. Mantenha a tecla &Ctrl; pressionada enquanto você clica os demais estêncils. Todos os estêncils serão mostrados com manipuladores ao redor deles.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Mova o ponteiro do mouse para uma área em branco do documento, perto dos estêncils que deseja selecionar.</para> +<para +>Mantenha pressionado o &LMB; e mova o mouse para o outro lado dos estêncils que deseja selecionar, desenhando um retângulo ao redor deles.</para> +<para +>O retângulo deverá conter todos os estêncils, para que eles fiquem selecionados. </para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Ajustando a Cor de Preenchimento e Cor de Linha</title> +<para +>Os estêncils poderão ser preenchidos com uma cor sólida e a cor do contorno poderá ser alterada. Selecione um estêncil e clique na opção <menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Estêncils & Conectores...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<!--para +>There is also a <guibutton +>Set Background Color</guibutton +> button on the Format toolbar. Clicking on the arrow to the right-hand side of this button will display a drop-down color selector. Clicking on the button itself will display a color palette allowing you to choose any color. A similar toolbar button exists to adjust the line color.</para--> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Ajustando a Espessura da Linha</title> +<para +>A largura da borda de um estêncil poderá ser ajustada com a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Estêncils & Conectores...</guimenuitem +></menuchoice +>. A largura da linha pode ser inserida em centímetros ou aumentada/diminuída usando as setas da caixa incremental. Pode-se também usar o botão <guibutton +>Espessura da Linha</guibutton +> da barra de <guilabel +>Formato</guilabel +>. Selecione uma espessura da linha na lista ou selecione <guilabel +>Personalizado...</guilabel +> para inserir a largura no campo incremental.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Conectando Formas Juntas</title> +<para +>A ferramenta conector do &kivio; permite que linhas sejam desenhadas entre formas. As linhas se mantém conectadas às formas mesmo que elas sejam movidas para novas posições na página.</para> +<para +>Para desenhar um conector, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Conector Direito</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Conector Poligonal</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>A ferramenta <guilabel +>Conector Poligonal</guilabel +> está também disponível na barra <guilabel +>Ferramentas</guilabel +>, exibida por padrão no lado esquerdo da janela. Ao clicar nesta ferramenta para usá-la, o ponteiro do mouse mudará de forma.</para> +<para +>Observe que todos os estêncils possuem pequenas cruzes azuis em seus lados. Estas cruzes marcam os pontos onde os conectores podem ser colocados.</para> +<para +>Para conectar dois estêncils mova para um destes pontos de conexão no primeiro estêncil, mantenha pressionado o &LMB; e arraste uma linha para um dos pontos de conexão do segundo estêncil. O quadrado verde no final da linha mudará para vermelho quando ele estiver sobre um ponto de conexão indicando que a linha será conectada ao estêncil. </para> +<para +>Quando você tiver terminado de usar a ferramenta conector, clique na ferramenta <guiicon +>Seta</guiicon +> para retornar à funcionalidade de seleção normal.</para> +<note +><para +>Um estêncil pode ter múltiplos conectores ligados à ele, mesmo que no mesmo ponto de conexão.</para +></note> +<para +>Diversas propriedades do conector podem ser ajustadas incluindo a espessura da linha e cor, isto é feito da mesma maneira que para os estêncils.</para> +<para +>Os <guilabel +>Conectores Direitos</guilabel +> poderão ser legendados com texto. Para adicionar um texto a um conector, abra o menu de contexto com o &RMB; e selecione <guimenuitem +>Editar Texto...</guimenuitem +>. Você pode então inserir o texto na janela que aparece. O texto será mostrado com uma pega verde ao lado dele. Use-a para modificar a posição do texto.</para> +<para +>Pontas de seta pode ser adicionadas ao fim de um conector. Selecione o conector e então selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Pontas de seta...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Limitações: Conectores atualmente não mudam seus pontos de conexão ao redor dos estêncils, você precisa ajustá-los manualmente. O texto sempre é exibido horizontalmente, a rotação de texto não é atualmente possível. </para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Agrupando Estêncils</title> +<para +>Diversos estêncils podem ser agrupados de maneira semi-permanente. Uma vez que isto seja feito, qualquer mudança feito para um estêncil afetará todos os outros do grupo.</para> +<para +>Para criar um grupo, selecione os estêncils e selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Agrupar Seleção</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>O procedimento poderá ser anulado se selecionar um grupo de estêncils e selecionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Desagrupar</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Sobrepondo Estêncils</title> +<para +>Os estêncils poderão ser posicionados uns sobre os outros. Um estêncil que seja desenhado por cima de outro irá esconder o estêncil que ficar por baixo. Para ajustar a ordem de desenho, selecione um dos estêncils e selecione tanto a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Trazer para Frente</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Enviar para Trás</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +><guimenuitem +>Enviar para Trás</guimenuitem +> fará com que o estêncil seja sobreposto por qualquer estêncil que esteja acima dele. <guimenuitem +>Trazer para Frente</guimenuitem +> fará com que ele se sobreponha a qualquer estêncil abaixo dele.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Travando Estêncils</title> +<para +>As propriedades de um estêncil poderão ficar <quote +>bloqueadas</quote +> para evitar alterações acidentais. Para alterar a proteção de um estêncil, use a paleta de Proteção. Ele poderá ser visualizado se selecionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +><guimenuitem +>Mostrar Proteção</guimenuitem +></menuchoice +>. Selecione o estêncil ou estêncils que deseja proteger e selecione então as propriedades que deseja proteger na paleta de proteção.</para> +<para +>As proteções disponíveis são: <guilabel +>Largura</guilabel +>, <guilabel +>Altura</guilabel +>, <guilabel +>Proporção</guilabel +>, <guilabel +>Posição em X</guilabel +>, <guilabel +>Posição em Y</guilabel +> e <guilabel +>Remoção</guilabel +>. A remoção evita que um estêncil seja removido do documento.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Geometria do Estêncil</title> +<para +>Para indicar com precisão as dimensões de um estêncil, use a paleta de Geometria. Para exibí-la, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +><guimenuitem +>Mostrar Geometria</guimenuitem +></menuchoice +>. A paleta contém quatro campos de texto para indicar a posição horizontal(<guilabel +>X:</guilabel +>) e vertical (<guilabel +>Y:</guilabel +>) do estêncil, bem como a <guilabel +>Largura:</guilabel +> e a <guilabel +>Altura:</guilabel +>.</para> + +<tip +><para +>Ainda que as medidas sejam indicadas em centímetros, é possível inserir outras unidades no campo de texto. Por exemplo, se inserir 2,5mm, este valor será convertido para centímetros. Os pontos (pt) e as polegadas (in) também são aceitos.</para +></tip> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="viewing"> +<title +>Vendo o Documento</title> + +<sect2> +<title +>Ampliando e Reduzindo</title> +<para +>Para ajustar o nível de ampliação, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Nível de Ampliação</guisubmenu +></menuchoice +>. Este submenu contém uma lista de percentagens de 33% até 500%; selecionar uma delas, irá ajustar o nível de ampliação para mostrar essa percentagem do documento.</para> +<para +>Existe também uma lista de níveis de ampliação na barra de <guilabel +>Edição</guilabel +> que são mostrados por padrão no topo da janela.</para> +<para +>A ferramenta de ampliação é um segundo método de controlá-la. Ela está disponível na barra de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> do lado esquerdo. Esta ferramenta poderá ser usada de duas formas. Clicando no documento com a ferramenta de ampliação ativa você irá ampliar o documento. Se mantiver a tecla &Shift; pressionada enquanto carrega com o botão do mouse, você irá reduzir o documento.</para> +<para +>Uma outra maneira é manter pressionado o &LMB; e desenhar uma caixa com o mouse. Ao soltar o botão do mouse, a ampliação aumentará de modo que esta porção do documenbto preencha todo o espaço disponível.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Manipulando o Documento</title> +<para +>A ferramenta <guiicon +>Deslocamento do Documento</guiicon +> permite-lhe mover o documento, ajustando a porção que é visível. Ela é muito útil ao trabalhar com ampliações altas onde o documento inteiro não é completamente visível. Para deslocar um documento selecione <guiicon +>Deslocamento do Documento</guiicon +> na barra <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> ou no menu <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Deslocamento do Documento</guisubmenu +></menuchoice +>. Uma vez ativado, o ponteiro do mouse se torna uma mão. Para mover o documento, mova o mouse sobre a porção atualmente visível, mantenha pressionado o &LMB; e arraste.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>A Visão Geral</title> +<para +>A paleta da <guilabel +>Visão Geral</guilabel +> oferece uma forma rápida de ajustar o nível de ampliação e de se mover pelo documento. Para o ativar, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +><guimenuitem +>Visão Geral</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Uma representação em miniatura do documento propriamente dito é mostrada logo abaixo. Um retângulo vermelho indica a porção do documento que está atualmente visível. Clicar em qualquer lugar desta representação fará com que seja exibida a área clicada. O retângulo também pode ser arrastado.</para> +<para +>No fundo da paleta, existe uma barra deslizante e dois botões para ajustar o nível de ampliação em 25%.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Usando as Paletas</title> +<para +>Todas as paletas possuem uma pega na parte superior que lhes permite serem movidas e posicionadas em qualquer lado da janela principal. Eles também poderão ficar flutuantes na tela. Para ocultar ou mostrar uma paleta, selecione-a em <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Visões Múltiplas</title> +<para +>É possível ter múltiplas visões do mesmo documento exibidas simultaneamente.</para> +<para +>Selecione <guimenuitem +>Nova Visão</guimenuitem +> no menu <guimenu +>Ver</guimenu +> e uma nova janela do &kivio; mostrando o mesmo documento aparecerá. Isto é muito útil para configurações com múltiplos monitores.</para> +<para +>As janelas adicionais podem ser fechadas e o &kivio; perguntará se deseja salvar o documento quando a útlima janela for fechada. Todas as janelas pertencentes a um documento em particular podem ser fechadas simultaneamente selecionado <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Fechar Todas as Visões</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Dividir Visões</title> +<para +>Também é possível dividir a janela em duas ou mais partes que poderão ser usadas para ver duas áreas de um documento ao mesmo tempo. Para dividir uma janela, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Dividir Janela</guimenuitem +></menuchoice +>. A orientação da divisão pode ser mudada da horizontal para a vertical se usar a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Orientação do Separador</guisubmenu +></menuchoice +>. Para restaurar a janela no seu estado original, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Remover Janela</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<!--sect2> +<title +>The View Manager</title> +<para +>The View Manager allows you to store the current display settings, including zoom level and position. You can then adjust the view and still be able to revert back to the previous settings. A number of different settings can be stored and given names for ease of reference.</para> +<para +>To display the View Manager choose <menuchoice +><guimenu +>View</guimenu +><guisubmenu +>Docker</guisubmenu +><guimenuitem +>View Manager</guimenuitem +></menuchoice +>. The docker contains five buttons and a list of stored views.</para> +<para +>The first button, <guibutton +>Add Current View</guibutton +>, stores the current display settings. Once the settings have been stored you can modify the display settings. To revert to any one of the stored settings click on its name in the list.</para> +<para +>By default &kivio; labels the settings with the page number and the magnification level, to enter a more descriptive name click on the middle button, <guibutton +>Rename Item</guibutton +>; this lets you enter your own text.</para> +<para +>The second button, <guibutton +>Remove Item</guibutton +>, removes the currently selected set of stored settings.</para> +<para +>The final two buttons, <guibutton +>Move Item Up</guibutton +> and <guibutton +>Move Item Down</guibutton +>, allow the order of the settings in the list to be adjusted.</para> +</sect2--> + +<sect2> +<title +>Personalizando a Exibição</title> +<para +>O menu <guimenu +>Ver</guimenu +> contém opções para ativar ou desativar a visibilidade das margens das páginas, réguas, linhas de guia e a grade.</para> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/working.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/working.docbook new file mode 100644 index 00000000..3dfd54cf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kivio/working.docbook @@ -0,0 +1,585 @@ +<chapter id="working"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>[email protected]</email> +</address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Trabalhando como &kivio;</title> + +<sect1 id="opening"> +<title +>Abrindo um Documento</title> +<para +>Para abrir um documento salvo anteriormente, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +></menuchoice +> e aparecerá um diálogo de seleção de arquivos padrão do &kde;.</para> +<para +>Documentos recentemente usados são listados em <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guisubmenu +>Abrir Recente</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Salvando um Documento</title> +<para +>Para salvar o documento atual, selecione o <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></menuchoice +> ou o <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></menuchoice +> para dar um nome diferente a um arquivo existente.</para> +<note +><para +>É possível salvar o documento num formato que possa ser aberto pelas versões anteriores do &kivio;. Selecione a versão que deseja na lista <guilabel +>Filtro:</guilabel +> no diálogo para salvar arquivos.</para +></note> +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimindo</title> +<para +>O documento pode ser impresso se selecionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +></menuchoice +>. A janela de impressão padrão do &kde; irá aparecer. Uma previsão do resultado impresso pode ser obtida selecionando-se a opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Previsão da Impressão...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="import-export"> +<title +>Importando/Exportando Documentos</title> +<para +>A opção <guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +> do menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +> carrega um documento do &kivio; ou em &XML; para uma aplicação nova do &kivio;.</para> +<para +>A opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +></menuchoice +> efetua atualmente as mesmas funções que o <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></menuchoice +>. Estas opções permitem-lhe gravar um documento com um nome diferente ou em outro formato.</para> +</sect1> + +<sect1 id="multiple-pages"> +<title +>Documentos com Páginas Múltiplas</title> +<para +>Um documento &kivio; pode conter diversas páginas de diagramas.</para> + +<sect2> +<title +>Adicionando Páginas</title> +<para +>Para <action +>adicionar páginas adicionais</action +> a um documento selecione <menuchoice +><guimenu +>Página</guimenu +><guimenuitem +>Inserir Página</guimenuitem +></menuchoice +> ou clique com o &RMB; na aba de páginas e selecione <guimenuitem +>Inserir Página</guimenuitem +> no menu de contexto. O seletor abaixo da visão do documento mostrará abas para todas as páginas no documento que não estão ocultas.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Removendo Páginas</title> +<para +>Páginas indesejadas podem ser removidas selecionando <menuchoice +><guimenu +>Página</guimenu +><guimenuitem +>Remover Página</guimenuitem +></menuchoice +> ou clique com o &RMB; na aba de página e selecione <guimenuitem +>Remover Página</guimenuitem +> no menu de contexto.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Renomeando Páginas</title> +<para +>Os nomes fornecidos para cada página pode ser ajustado através de um duplo-clique no nome da página no seletor de páginas ou clicando com o &RMB; na aba de página e selecionando <guimenuitem +>Renomear Página...</guimenuitem +> no menu de contexto. Uma caixa de diálogo aparecerá permitindo que o nome seja editado.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Trabalhando com Páginas</title> +<para +>A ordem das páginas pode ser ajustada arrastando as abas na barra do seletor de página.</para> +<note +><para +>Os botões de seta na barra do seletor de página são para navegar através das abas de página. Eles não reiniciam o ciclo das páginas por si só.</para +></note> +<para +>Se você possui muitas páginas num documento e você não deseja ver todas no seletor de páginas você pode ocultar páginas selecionando <menuchoice +><guimenu +>Página</guimenu +><guimenuitem +>Ocultar Página</guimenuitem +></menuchoice +>. Isto removerá a página atualmente selecionada da barra do seletor de página.</para> +<para +>Para revelar uma página oculta selecione <menuchoice +><guimenu +>Página</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Página...</guimenuitem +></menuchoice +> e escolha a página que deseja ver a partir da caixa de listagem.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="page-export"> +<title +>Exportando um Página</title> +<para +>As páginas individuais podem ser exportadas como arquivos de imagens. Para exportar a página atual selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></menuchoice +>. Irá aparecer uma janela de seleção de arquivos padrão do &kde;. O formato de exportação é determinado pelo nome da extensão que fornecer ao arquivo, nome este que deverá terminar em uma das extensões indicadas abaixo.</para> +<para +>Os seguintes formatos são suportados:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Imagem PNG (.png)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imagem JPEG (.jpg)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imagem BMP (.bmp)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imagem de Postscript Encapsulado (.eps)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imagem Bitmap Portável (.pbm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imagem PCX (.pcx)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imagem Pixmap Portável (.ppm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imagem SGI (RGB) (.rgb)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imagem PixMap do X (.xpm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imagem JPEG 2000 (.jp2)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Documento do Krita (.kra)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Documento do Adobe Illustrator (.ai)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imagem TIFF (.tiff)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imagem EXR do ILM (.exr)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Documento do Karbon14 (.karbon)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Formato de Imagem Nativo do GIMP (.xcf)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Gráficos Vetoriais Escaláveis (.svg)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Meta-Arquivo do &Windows; (.wmf)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Você terá que confirmar a exportação, porque isto poderá resultar na perda de alguma formatação. Clique no botão <guibutton +>Salvar</guibutton +>, para que apareça o diálogo <guilabel +>Exportar para uma Imagem</guilabel +>. Nesta janela, você poderá definir algumas opções de exportação: o intervalo de <guilabel +>Páginas:</guilabel +>, a <guilabel +>Área a exportar:</guilabel +>, o <guilabel +>Tamanho personalizado (em pixels):</guilabel +> e a <guilabel +>Margem:</guilabel +> da página.</para> +</sect1> + +<sect1 id="grid"> +<title +>A Grade</title +> +<para +>O &kivio; exibe uma grade espaçada regularmente sob o documento para auxiliar no posicionamento dos estêncils. A visibilidade da grade pode ser alternada selecionando <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Grade</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Os lados dos objetos são alinhados obrigatoriamente ao ponto mais próximo da grade visível. Para alternar este comportamento selecione <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Alinhar à Grade</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Para personalizar a grade, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kivio;...</guimenuitem +></menuchoice +> e clique na <guiicon +>Grade</guiicon +> na lista de ícones.</para> +<para +>Esta caixa de diálogo lhe permitirá ajustar a cor que a grade é desenhada, o espaçamento horizontal e vertical e a distância de alinhamento.</para> +<para +>Dica: É possível ter uma grade não quadrada especificando espaçamentos horizontais e verticais diferentes.</para> +</sect1> + +<sect1 id="text-tool"> +<title +>Texto Livre</title> +<para +>A ferramenta texto pode ser usada para adicionar texto a um documento que não esteja associado a nenhum objeto. Isto é útil para informações gerais sobre o desenho.</para> +<para +>Para adicionar algum texto livre, certifique-se de que não existe nenhum objeto selecionado, usando a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Deselecionar</guimenuitem +></menuchoice +>, ativando depois a ferramenta de texto em <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Ferramenta de Texto</guimenuitem +></menuchoice +>. O ponteiro do mouse irá mudar para indicar que a ferramenta de texto está ativada.</para> +<para +>Arraste uma caixa para conter o texto. Uma caixa de diálogo surgirá, permitindo que você insira o texto. Digite alguma coisa e clique <guibutton +>OK</guibutton +>. A formatação do texto pode ser ajustada selecionando a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Texto...</guimenuitem +></menuchoice +> ou usando as barras de ferramentas.</para> +</sect1> + +<sect1 id="page-layout"> +<title +>Aparência da Página</title> +<para +>O tamanho, as margens e a orientação (retrato ou paisagem) da página podem ser ajustados com a janela do <guilabel +>Tamanho & Margens da Página</guilabel +>. Ela está acessível selecionando-se a opção <menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="guides"> +<title +>Usando Guias</title> +<para +>Guias são linhas usadas para auxiliar-lhe a posicionar estêncils. Você pode usar guias não só como uma referência visual ao alinhar itens mas, opcionalmente, o &kivio; alinhará estêncils com os guias. Isto significa que assim que o lado de um estêncil é colocado a uma certa distância de um guia ele é imediatamente movido para a posição da linha.</para> + +<sect2> +<title +>Adicionando Guias</title> +<para +>Para adicionar um guia mova o ponteiro do cursor sobre a régua horizontal ou vertical, dependendo do tipo de guia que deseja. Mantenha pressionado o &LMB; e arraste o mouse sobre o documento e solte o botão do mouse onde você deseja posicionar o guia. Conforme você arrasta o mouse a guia se moverá acompanhando-o. Ou use o <menuchoice +><guimenu +>Visão</guimenu +><guimenuitem +>Adicionar Linha Guia...</guimenuitem +></menuchoice +> para abrir uma janela para selecionar a <guilabel +>Orientação</guilabel +> e a <guilabel +>Posição</guilabel +> da guia.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Reposicionando Guias</title> +<para +>Uma vez que um guia esteja no seu lugar você pode reposicioná-lo movendo o mouse sobre ele, mantendo pressionado o &LMB; e arrastando. Solte o botão do mouse quando o guia estiver em sua nova posição.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Visibilidade e Manipulação</title> +<para +>Para ocultar as linhas de guia, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Linhas-Guias</guimenuitem +></menuchoice +>, de modo a ativar ou desativar a visibilidade.</para> +<para +>Por padrão, os extremos dos estêncils ficam alinhados à linha de guia mais próxima; para ativar ou desativar este comportamento, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Ajustar à Grade</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="layers"> +<title +>Camadas</title> +<para +>O &kivio; permite que diagramas complexos seja divididos em diversas camadas. A visibilidade das camadas pode ser ligada ou desligada. Esta funcionalidade é útil se você tem um diagrama básico, por exemplo uma planta baixa, e precisa criar diversas versões dela para diferentes audiências. A informação para cada audiência pode ser posicionada numa camada diferente. Cada página do documento possui seu próprio conjunto de camadas.</para> + +<sect2> +<title +>A Paleta de Camadas</title> +<para +>Para ajustar as camadas da página atual, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +><guimenuitem +>Mostrar Camadas</guimenuitem +></menuchoice +>. A paleta de Camadas permite criar, remover ou renomear as camadas. Também poderá ser usada para ajustar a visibilidade da camada, a ordem de desenho ou mesmo selecionar a camada atual.</para> +<para +>O &kivio; tem um conceito de que a camada atualmente ativa é a única afetada por qualquer ação de edição. Por padrão uma página contém apenas uma camada que é a camada ativa.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Adicionando Camadas</title> +<para +>Usando a paleta de <guilabel +>Camadas</guilabel +> você pode adicionar novas camadas clicando no botão <guibutton +>Nova Camada</guibutton +>, o primeiro da esquerda. Camadas podem ser excluídas clicando no segundo botão, <guibutton +>Remover Camada</guibutton +>. O &kivio; numera as camadas consecutivamente. Para renomear uma camada selecione-a na lista e clique em <guibutton +>Renomear Camada</guibutton +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Configurações da Camada</title> +<para +>Camadas são desenhadas na ordem em que são listadas. O desenho ocorre de cima para baixo então objetos na camada no fim da lista são desenhados por cima de todos os objetos em todas as outras camadas. A ordem da lista pode ser mudada selecionando uma camada e usando os botões <guibutton +>Mover Camada Acima</guibutton +> e <guibutton +>Mover Camada Abaixo</guibutton +> para mudar sua posição.</para> +<para +>Cada camada está listada com quatro pequenos ícones ao lado do seu nome. Da esquerda para a direita, eles representam:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Visibilidade (mostrado como um pequeno olho)</term> +<listitem +><para +>Clicar no ícone irá comutar a visibilidade da camada. </para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Imprimível (mostrado como uma pequena impressora)</term> +<listitem +><para +>Comuta se a camada deverá ser impressa com o documento ou não. Você poderá usar uma camada para não imprimir e para manter notas suas ou como bloco de notas para guardar imagens que ainda não está pronto para usar.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Editável (mostrado como um pequeno lápis)</term> +<listitem +><para +>Pode comutar se deseja editar ou não uma determinada camada. Você poderá querer marcar algumas camadas como não-editáveis, enquanto trabalha com outras, para evitar alterações involuntárias.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Conectável (mostrado como um pequeno conector)</term> +<listitem +><para +>Poderá permitir a ligação de ítens que estejam em camadas diferentes com este ícone.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="arranging"> +<title +>Arrumando Estêncils</title> + +<sect2> +<title +>A Ferramenta Alinhar</title> +<para +>A ferramenta <guilabel +>Alinhar</guilabel +> rearruma um grupo de estêncils de modo que eles fiquem alinhados por um lado ou por uma linha central invisível. Para usar a ferramenta selecione diversos estêncils, e então selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Alinhar & Distribuir...</guimenuitem +></menuchoice +>. Se os estêncils estão dispostos numa linha horizontal você pode escolher entre alinhar pelo topo, pela base ou pela linha central. Para estêncils dispostos verticalmente, as opções são pela esquerda, pela direita ou pela linha central.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>A Ferramenta Distribuir</title> +<para +>A ferramenta <guilabel +>Distribuir</guilabel +> arruma um grupo de estêncils de modo que eles possuam espaçamento idêntico entre eles.</para> +<para +>Primeiro selecione os estêncils que deseja arrumar, e então selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Alinhar & Distribuir...</guimenuitem +></menuchoice +> e clique na aba <guilabel +>Distribuir</guilabel +> na janela com abas que aparecerá.</para> +<para +>Você pode escolher se os itens devem ser espaçados de modo que exista espaçamento igual entre dois lados, por exemplo, a distância entre o lado esquerdo de cada estêncil deve ser a mesma. Ou, se o intervalo entre cada item deve ser idêntico. Escolha a opção <guilabel +>Espaçamento</guilabel +> se você desejar isto.</para> +<para +>A segunda escolha é se o espaçamento deve ser usado para extender por toda a página ou apenas para extender para seleção. Se o último é escolhido os estêncils não ocuparão nenhum espaço a mais do que o original.</para> +<note +><para +>A opção para usar a extensão da página leva as margens da página em consideração.</para +></note> +</sect2> +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koffice/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koffice/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..9e73b684 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koffice/index.docbook @@ -0,0 +1,925 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&koffice;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<!-- maintained by [email protected] --> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>&koffice;</title> +<subtitle +>Uma Introdução Geral</subtitle> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +> +</author> +<author +><firstname +>Jost</firstname +> <surname +>Schenck</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<date +>2005-10-27</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&koffice; é um pacote integrado de escritório para o Ambiente de Desktop K (&kde;). </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> +<sect1> +<title +>Componentes do &koffice;</title> + +<para +>O &koffice; é um pacote de escritório integrado para o Ambiente de Trabalho K (&kde;). O &koffice; consiste atualmente dos seguintes programas: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kword; (processador de textos baseado em quadros)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kspread; (uma aplicação de planilha)</para +></listitem +> +<listitem +><para +>&kpresenter; (apresentações na tela e slides)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kivio; (uma aplicação de fluxogramas)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Karbon14 (uma aplicação de gráficos vetoriais)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&krita; (uma aplicação de desenho rasterizado ou baseado em pixel)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kugar; (uma ferramenta para gerar relatórios de qualidade empresarial)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Kexi (um ambiente integrado de gerenciamento de dados)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kchart; (uma aplicação de geração de gráficos)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kformula; (um editor de fórmulas matemáticas)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Uma vez que se baseiam no modelo de componentes KParts, os programas do &koffice; estão desenhados para funcionar muito bem uns com os outros. Qualquer componente do &koffice; poderá ser incorporado em outro documento do &koffice;. Por exemplo, você poderá inserir uma tabela que tenha criado no &kspread; diretamente em um documento do &kword;. Desta forma, pode-se criar documentos compostos e complexos com os programas do &koffice;. </para> + +<para +>Um mecanismo de plugins torna simples a extensão da funcionalidade do &koffice;. Você irá encontrar vários plugins em alguns dos componentes e poderá aprender a criar plugins você mesmo. Existe também uma seção neste manual dedicada à criação de plugins, na qual poderá aprender como fazer isso. </para> + +<para +>Este manual cobre somente os recursos gerais do &koffice;, aqueles que são comuns à maioria ou todos os programas do pacote. Para informações detalhadas sobre os diferentes programas, dê uma olhada nos seus respectivos manuais. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="features"> +<title +>Visão geral dos recursos do &koffice;</title> +<sect2 id="featureintegration"> +<title +>Integração</title> +<para +>O &koffice; oferece uma plataforma onde todos os componentes são construídos. Através desta plataforma, consegue-se uma alta integração. É possível desenvolver o seu próprio componente, para que se integre da mesma forma. Esta tecnologia está descrita em mais profundidade no <link linkend="kparts" +>capítulo das KParts</link +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="featureleightweight"> +<title +>Leve</title> +<para +>Apesar de oferecer tantos componentes, o &koffice; é muito leve, rápido e tem um consumo de memória relativamente pequeno. Isto também acontece porque o &koffice; está construído sobre o &kde;, que por si só já é uma plataforma de desenvolvimento de aplicações muito poderosa. </para> +<para +>Um objetivo do &koffice; é também não sobrecarregar a interface do usuário com recursos que raramente são necessários. Isto resulta numa interface leve e útil e que lhe permite trabalhar de forma eficiente. </para> +<para +>Ser leve poderá às vezes significar que alguma funcionalidade em especial que necessite não esteja lá. Nesse caso, você poderá sempre adicionar esta funcionalidade você mesmo ao estender o &koffice;. O &koffice; não necessita de fato de ficar cheio de blocos de recursos que só algumas pessoas possam necessitar. Essas opções poderão ficar ainda disponíveis através de plugins ou 'scripts' adicionais, tornando o próprio &koffice; muito mais leve. </para> +</sect2> +<sect2 id="featurecompleteness"> +<title +>Completo</title> +<para +>O &koffice; oferece uma grande gama de componentes, que cobrem a maioria das necessidades de escritório e domésticas. As funcionalidades adicionais podem ser sempre implementadas através de 'scripts', plugins ou mesmo componentes inteiros baseados na plataforma do &koffice;. </para> +</sect2> +<sect2 id="featurefileformat"> +<title +>Formato OpenDocument do OASIS</title> +<para +>É de grande importância, para qualquer pacote de escritório, aderir a normas bem estabelecidas. Especialmente a nível do formato de arquivos, para permitir uma troca de documentos transparente com outros pacotes de escritório. Isto evita também a dependência de fornecedores, o que é especialmente importante para empresas e também para indivíduos. </para> +<para +>Por esta razão, o &koffice; adotou o formato OpenDocument da OASIS como formato nativo. </para> +</sect2> +<sect2 id="featurekde"> +<title +>Funcionalidades do KDE</title> +<para +>Uma vez que o &koffice; funciona sobre o &kde;, todas as funcionalidades que poderia se esperar de uma aplicação do &kde; estão também disponíveis no &koffice;. Isto inclui o DCOP, o KParts, integração com o ambiente de trabalho, capacidade de configuração e assim por diante. Tudo isto torna a aparência e comportamento do &koffice; muito familiar e realmente integra o &koffice; no ambiente de trabalho, o que possibilita fluxos de trabalho transparentes. </para> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> +<chapter> +<title +>Tecnologia do &koffice;</title> + +<sect1 id="kparts"> +<title +>KParts - o construtor de blocos do &koffice;</title> + +<!-- <sect2 id="kpartsintro" +> --> +<!-- <title +>KParts Introduction</title +> --> + +<para +>Cada aplicativo do &koffice; foi desenvolvido para preencher necessidades muito específicas. Por exemplo, o &kspread; é um programa para manipulação de planilhas, enquanto o &kword; é um programa para processamento de texto. Através do foco em áreas específicas, cada programa busca a perfeição exatamente em sua área. No entanto, dependendo do que você deseja fazer com o &koffice;, você frequentemente desejará obter vantagens das funcionalidades providas por diferentes aplicativos, mas no <emphasis +>mesmo</emphasis +> documento. </para> + +<para +>Suponhamos que você esteja preparando um documento no &kword; e você deseje ilustrar algum ponto usando uma tabela. Apesar do &kword; prover sua própria funcionalidade para inserção de tabelas, ela pode não ser suficiente para suas necessidades. Por exemplo, você pode desejar usar determinados formatos de dados monetários ou realizar cálculos usando fórmulas de planilha. Agora, algum programador do &kword; certamente <emphasis +>poderia</emphasis +> tentar implementar esta funcionalidade. No entanto, o &kword; nunca será tão bom quanto o &kspread; neste campo, e se ele tentar implementar todas as funcionalidades que você possivelmente necessitará, ele acabará criando um complexo e incompreensível código fonte, tornando impossível mantê-lo. </para> + +<para +>A alternativa para isso é o KParts. Sua filosofia é simples: deixe cada aplicativo fazer o que faz melhor. </para> + +<!-- </sect2 +> --> + +<sect2 id="compound-docs"> +<title +>Compondo documentos com o KParts</title> + +<para +>Com o KParts, seus documento podem usar <emphasis +>todas</emphasis +> funcionalidades oferecidas por <emphasis +>todos</emphasis +> aplicativos do &koffice;. Você pode obter estas vantagens através da sinserção das chamadas <quote +>partes</quote +> em seu documento. Cada uma destas partes são essencialmente outros documentos, que são <quote +> um documento dentro de outro documento</quote +>. </para> + +<para +>No exemplo mencionado acima, você pode simplesmente inserir uma parte do &kspread; em seu documento &kword;. Então, sempre que você editar sua tabela, o &kspread; irá tomar o controle em segundo plano. O controle retornará para o &kword; quando você parar de trabalhar na tabela e voltar a trabalhar no texto. A única mudança que você perceberá são as barras de ferramentes e menus que, durante a edição da tabela, refletirão a funcionalidade do &kspread; ao invés do &kword;. Esta abilidade de incluir a funcionalidade de um aplicativo outro é chamada <quote +>embutimento</quote +>. </para> + +</sect2> + + +<sect2 id="kparts-try-it"> +<title +>Usando KParts em seu documento</title> + +<para +>Se você nunca trabalhou com documentos compostos, você pode achá-los confusos no início. As instruções passo-a-passo a seguir lhe mostrará que usar KParts é tão fácil quanto trabalhar com um aplicativo único. </para> + +<procedure> +<title +>Inserindo uma parte &kspread; num aplicativo &kword;.</title> +<step> +<para +>Inicie o &kword;. Você pode fazer isso clicando no painel ou menu ou digitando <userinput +><command +>kword</command +></userinput +> na linha de comando. </para> +</step> +<step> +<para +>Inicie um novo documento em branco. Você pode desejar digitar algum texto para exemplo. </para> +</step> +<step> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guisubmenu +>Quadro de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Planilhas</guimenuitem +></menuchoice +>. Você observará que o cursor do mouse mudará para uma cruz. Esta forma do cursor indica que você deve selecionar uma área. </para> +</step +> +<step> +<para +>Pressione o &LMB; onde você deseja que seja o canto superior esquerdo de sua tabela, mantenha-o pressionado e mova-o para o canto inferior direito. Solte o botão. Agora um diálogo aparece fornecendo a possibilidade de inserir um documento existente ou criar um novo. Crie uma planilha em branco. É isto -- você terminou. </para> +</step> +</procedure> + +<para +>Fácil, não? Você pode agora ver um quadro de tabela em seu documento &kword;. Agora, dê um duplo-clique dentro da tabela e veja o quê acontece. Você notará que: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Sua barra de menu e barra de ferramentas mudou. Elas agora refletem as do &kspread;. </para> +</listitem +> +<listitem> +<para +>Seu quadro de tabela agora contém alguns elementos visuais do &kspread;, com barras de rolagem, uma barra de abas para seleção de tabelas, &etc;. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Tente editar a tabela. Você verá que isto não é diferente de usar o &kspread;. De fato você <emphasis +>está</emphasis +> usando o &kspread;. </para> + +<para +>Agora clique em algum lugar de seu documento &kword; fora da área da tabela. As barras de menu e de ferramentas irão retornar para as do &kword;, os elementos do &kspread; visualizados irão desaparecer. Sua tabela se mantém e ainda reflete as mudanças realizadas por você. </para> + +<para +>KParts é fácil de usar. Tente inserir outras partes ou cada parte em partes. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="configuration"> +<title +>Configurando o &koffice; e o Seu Sistema</title> + +<para +>Embora o &koffice; deva funcionar bastante bem por si só, poderão haver algumas coisas a otimizar para obter o melhor do &koffice;. Este capítulo mostra-lhe o que poderá fazer para atingir melhores resultados com o seu novo pacote de escritório e adequá-lo às suas necessidades. O &koffice; é altamente configurável, mesmo ao nível de detalhe das barras de ferramentas e dos menus. </para> + +<sect1 id="the-font-issue"> +<title +>Otimizando a Saída de Fontes</title> +<para +>Fontes são um tópico difícil no X Windows. Nesta seção nós iremos cobrir alguns problemas que são frequentemente relatados por pessoas que usam o &koffice;. Alguns problemas não são falhas do &koffice;, mas dependem da configuração de seu sistema, de modo que será necessário modificar seus arquivos de configuração de sistema para solucioná-los. Se você não possui acesso à conta root em seu sistema, por favor informe ao seu administrador de sistema sobre o problema e mostre para ele ou ela este manual. Como o tópico fontes é muito complexo para ser totalmente coberto aqui, você pode consultar o <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/" +>Font HOWTO</ulink +> de onde eu peguei as informações deste capítulo. Você encontrará mais detalhes lá. </para> + +<sect2> +<title +>Como Obter Bonitas Fontes Escalonáveis na Tela</title> + +<para +>STUFF </para> + +</sect2> + +<sect2 +><title +>Como Obter a Saída para Impressão Correta</title> + +<para +>Apesar do &koffice; automaticamente manipular todas as fontes X11 <emphasis +>na tela</emphasis +>, a saída para impressora pode apresentar um problema: na maioria dos sistemas, a impressão é feita via <application +>ghostscript</application +>. Agora, apesar do &koffice; conhecer os nomes das fontes usadas pelo X Windows, ele normalmente <emphasis +>não</emphasis +> conhece os nomes das fontes usadas pelo <application +>ghostscript</application +>. O &koffice; tenta adivinhar estes nomes, mas infelizmente isso nem sempre funciona. </para> + +<para +>Este problema pode ser resolvido, apesar disso não ser fácil. Atualmente, talvez você estej ausando uma distribuição Linux que já tenha feito a maior parte do trabalho para você (então se você não tem nenhuma para queixar-se de sua saída para impressora você pode pular esta seção). O que você deve fazer é informar ao <application +>ghostscript</application +> como traduzir (adivinhar) os nomes das fontes do &koffice; usando seus próprios nomes de fontes. Isto pode ser feito adicionando linhas para o arquivo chamado <filename +>Fontmap</filename +>. Uma linha de apelido no <filename +>Fontmap</filename +> se parece com o seguinte exemplo:</para +> + +<example> +<title +>Um apelido no Fontmap do <application +>ghostscript</application +></title> +<screen +>/Algerian-Roman /Algerian ; +</screen> +</example> + +<para +>Por favor, observe que o espaço antes do ';' é obrigatório. Neste exemplo, Algerian-Roman é o nome &koffice; usado para Algerian. Você terá que adicionar linhas deste tipo para as fontes &koffice; que não são exibidas corretamente. Para tornar esta tarefa mais fácil, Donovan Rebbechi escreveu um script perl que pode ser encontrado em <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont" +>http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink +>. Presumindo que você tem um fontfile <filename +>usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</filename +> você deverá digitar <userinput +><command +>kwdfont</command +> <parameter +>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</parameter +></userinput +> para obter os apelidos apropriados. O script deverá funcionar na maioria dos casos. Como mencionado, você pode dar uma olhada em <ulink url= "http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/" +>Font HOWTO</ulink +> para informações mais precisas e profundas. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="custom-gui"> +<title +>Customizando o &GUI; do &koffice;</title> + +<para +>Apesar do &koffice; vir como uma &GUI; (interface gráfica com o usuário) que pode atender as necessidades da maioria das pessoar, existem boas razões pelas quais você pode desejar mudar o modo como os programas parecem. </para> + +<para +>Minha mãe, por exemplo, tem um pouco de medo e botões e entradas de menu que ela não compreende. Para ajustar o &koffice; às necessidades dela, eu reduzi a &GUI; para um mínimo de funcionalidade. Como ela apenas precisa escrever cartas e usar certos modelos, não é necessário mais funcionalidade que salvar, abrir, imprimir, &etc; </para> + +<para +>Graças ao conceito de <quote +>ação</quote +> do &Qt; e &kde;, você pode facilmente personalizar barras de menu e ferramentas do &koffice;. Infelizmente, no momento, não existe nenhum diálogo fácil-de-usar para fazer seu &koffice; armazenar sua configuração de &GUI; em arquivos &XML; e você deverá editá-los manualmente. Felizmente, esta situação irá mudar no futuro; por enquanto, você deve ter algum conhecimento básico de como um documento &XML; funciona (ou <acronym +>HTML</acronym +>, que é um sub-conjunto do &XML;). [O conceito de <quote +>ação</quote +> necessita ser discutido em maiores detalhes -- kt.] </para> + +<para +>Normalmente, cada aplicativo &koffice; possui pelo menos dois destes arquivos &XML;: um descrevendo a &GUI; do shell (basicamente, o que você vê se nenhum documento for aberto) e um descrevendo a &GUI; da respectiva parte (o que você vê normalmente). Por exemplo, para o &kword;, estes dois arquivos &XML; são chamados <filename +>kword_shell.rc</filename +> e <filename +>kword.rc</filename +>. </para> + +<para +>Aqui está um exemplo simples de como se parece um arquivo rc. </para> + +<example> +<title +>Um exemplo de um arquivo rc simples</title> +<screen +><!DOCTYPE QConfig ><qconfig> +<menubar> +<menu name="Edit"><text>Edit</text> +<action name="edit_cut"/> +<action name="edit_copy"/> +<action name="edit_paste"/> +<separator/> +<action name="edit_find"/> +</menu> +<menu name="Insert"><text>Insert</text> +<action name="insert_picture"/> +<action name="insert_clipart"/> +<menu name="Variable"><text>Variable</text> +<action name="insert_var_datefix"/> +<action name="insert_var_datevar"/> +</menu> +</menu> +</menubar> +<toolbars> +<toolbar name="edit_toolbar" position="right"> +<action name="edit_cut"/> +<action name="edit_copy"/> +<action name="edit_paste"/> +</toolbar> +</toolbars> +</qconfig> +</screen> +</example> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="more-info"> +<title +>Como obter mais informações</title> + +<sect1 id="other-manuals"> +<title +>Outros manuais do &koffice;</title> + +<para +>Para informações detalhadas dos diferentes aplicativos do &koffice;, por favor consulto seus respectivos manuais. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="links"> +<title +>Links</title> + +<para +>Os seguintes links podem ser úteis se você estiver procurando por mais informações sobre o &kde; ou &koffice;. </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><ulink url="http://koffice.kde.org" +>The &koffice; homepage</ulink +>. Aqui você pode encontrar informações de como obter e intalar&koffice;, notícias sobre o desenvolvimento do &koffice; capturas de tela &etc; </para +></listitem> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.kde.org" +>A Página Web do KDE</ulink +>. O KDE é o mais avançado e totalmente livre ambiente de desktop para sistemas operacionais unix. O &koffice; utiliza bibliotecas do &kde;. </para +></listitem> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.trolltech.com" +>Trolltech</ulink +>. Os criadoresdo conjunto de ferramentas C++ &Qt;. O &kde; e o &koffice; usam o &Qt;. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="programmersinfo"> +<title +>Programando &koffice;</title> + +<sect1 id="programmingintro"> +<title +>Introdução</title> +<para +>Se você deseja participar do desenvolvimento do &koffice;, os seguintes recursos podem ser do seu interesse: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Em <ulink url="http://developer.kde.org" +>http://developer.kde.org</ulink +> você encontrará muitos documentos sobre programação com &Qt; e &kde;. Aqui você pode encontrar a versão online da documentação completa das bibliotecas do &kde;. </para +></listitem +> +<listitem +><para +>Nos códigos fontes do &koffice; você encontrará um aplicativo exemplo na pasta <filename class="directory" +>example</filename +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<!-- +<sect1 id="programmingplugin"> +<title +>Developing &koffice; Plugins</title> +<para> +TO BE WRITTEN. +</para> +</sect1> + +<sect1 id="scripting"> +<title +>Scripting &koffice;</title> +<para> +This section gives you information on how you can automate and +script &koffice;. +</para> +<sect2 id="dcop"> +<title +>DCOP</title> +<para> +TO BE WRITTEN. +</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="programmingreport"> +<title +>Creating Reports with Kugar</title> +<para> +TO BE WRITTEN. + +Maybe this should go completely into the +Kugar manual? So we just keep a reference to the kugar manual +here. + +</para> +</sect1> + +<sect1 id="programmingdatabase"> +<title +>Integrating a Database with Kexi</title> +<para> +TO BE WRITTEN. + +Again, should this just be a reference to kexi documentation? + +</para> +</sect1> + +<sect1 id="programmingcomponents"> +<title +>Developing &koffice; Components</title> +<para> +TO BE WRITTEN. +</para> +</sect1> + +--> + +</chapter> + +<chapter id="legal"> +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>O &koffice; é resultado do esforço conjunto de muitos desenvolvedores. Cada arquivo fonte do &koffice; possui direitos autorais para pessoas que escreveram este arquivo específico e seus nomes podem ser encontrados no início de cada arquivo fonte com a licença aplicada a este arquivo. Os nomes dos desenvolvedores do núcleo podem ser encontrados em <ulink url="http://www.koffice.org/people.php" +> http://www.koffice.org/people.php</ulink +>. </para> + +<para +>Este manual possui <trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> de Jost Schenck. Ele pode ser distribuído gratuitamente, enquanto este aviso de <trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> estiver incluído. Você pode modificá-lo enquanto você me enviar as mudanças ou atualizá-las para o <acronym +>CVS</acronym +> do &kde;. Eu não serei responsável por qualquer resultado do uso deste manual. </para> + +<para +>Os outros manuais do &koffice; possuem <trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> dos seus respectivos autores. </para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos do Sistema</title> + +<para +>Para você instalar e usar o &koffice; você deve ter: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Um sistema &UNIX; funcional (por exemplo, um &Linux; ou um BSD) com um &X-Window; configurado (por exemplo, o XFree86 ou o X.Org). </para +></listitem> +<listitem +><para +>As bibliotecas do &Qt; 3.3 da Trolltech. Veja em <ulink url="http://www.trolltech.com/" +>www.trolltech.com</ulink +> para mais informações. </para +></listitem> +<listitem +><para +>O Ambiente de Trabalho K 3.3 (&kde; 3.3) ou posterior. O &koffice; não pode ser compilado com versões anteriores do &kde;. As informações sobre como obter e instalar o &kde; poderão ser encontradas em: &kde-http; </para +></listitem> +<listitem +><para +>Permissão para instalar programas em seu computador. Se você é o único usuário do sistema, isto não será um problema. No entanto, se você esta usando um computador em rede, verifique primeiro com seu administrador. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Lembre-se que, embora precise das bibliotecas do &kde; 3.3 (ou posteriores) no seu sistema, você poderá usar ainda o &koffice; num ambiente de trabalho diferente (como, por exemplo, o XFCE ou o GNOME). </para> + +<para +>Se você planeja compilar seu &koffice; <link linkend="from-source" +>do código fonte</link +> você também precisará: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><command +>automake</command +> 1.6.1 ou superior. Ele pode ser baixado de: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/" +>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/</ulink +> </para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>autoconf</command +> 2.53 ou superior. Ele pode ser baixado de: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/" +>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/</ulink +> </para +></listitem> +<listitem +><para +>Um compilador C++ com suporte a exceções, preferencialmente um versão recente do GCC. (Veja <ulink url="http://gcc.gnu.org" +>http://gcc.gnu.org</ulink +> para informações sobre como obtê-lo e instalá-lo.) </para +></listitem> +<listitem +><para +>Os pacotes de desenvolvimento do &Qt; 3.3 da Troll Tech. Se estes pacotes não estiverem instalados no seu sistema e se não estiverem incluídos na distribuição do seu sistema operacional, você provavelmente deverá ter que compilar o &Qt; a partir do código. Este código-fonte poderá ser obtido em <ulink url="http://www.trolltech.com/download/index.html" +> http://www.trolltech.com/download/index.html</ulink +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Uma vez que você tenha determinado que seu sistema atinge estes requisitos, você pode decidir entre compilar o código fonte ou instalar de pacotes binários pré-compilados. </para> + +<para +>Se você deseja obter a versão mais atual do &koffice; você pode encontrar mais informações seguindo este link: <link linkend="getting-binaries" +>Obtendo Pacotes Binários</link +>. </para> + +<para +>Se binários pré-compilados não estão disponíveis para seu sistema, você pode baixar o código fonte e compilá-lo você mesmo. Instruções sobre onde obter o código fonte atual (e o que fazer com o código fonte uma vez que você já o tenha) podem ser encontradas seguindo este link: <link linkend="getting-source" +>Getting the source code</link +>. </para +> + +<note +><para +>Por favor veja a <ulink url="http://koffice.kde.org" +>&koffice; homepage</ulink +> para maiores detalhes. Lá é onde você pode sempre encontrar as informações mais atualizadas sobre o código e as distribuições binárias! </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="getting-binaries"> +<title +>Obtendo Pacotes Binários</title> + +<para +>Você pode baixar os binários mais atuais de: </para> + +<para> +<ulink url="http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php" +>http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php</ulink> +</para> + +<para +>ou de um dos muitos sites espelhos. A lista atual dos sites espelho pode ser encontrada em: </para> + +<para> +<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" +>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink> +</para> + +<note +><para +>É importante que você use um pacote binário compatível com seu sistema. Se você usa o sistema operacional &Linux; e não encontrou um pacote binário no site web do &koffice; ou um de seus espelhos, você talvez possa obtê-lo do site wed de sua distribuição. </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="from-binaries"> +<title +>Dos Pacotes Binários</title> + +<para +>Para instalar o &koffice; dos binários pré-compilados, você deve: </para> + +<procedure> +<step> +<para +>Certificar-se que seu computador possui todos os programas necessários e em condições de uso (excluindo o &koffice;, claro). Você pode encontrar os requisitos do sistema seguindo este link: <link linkend="requirements" +>Requisitos do Sistema</link +>.</para +></step> +<step +><para +>Baixe o binário (ou binários) do &koffice; em uma pasta temporária.</para +></step> +<step +><para +>Se o nome do arquivo terminar em <literal role="extension" +>.rpm</literal +> (arquivo do Gerenciador de Pacotes da &RedHat;), o &koffice; pode ser instalado com o seguinte comando: <screen +><prompt +>$</prompt +><userinput +><command +>rpm</command +><option +>-U </option +><replaceable +>nome_do_arquivo</replaceable +></userinput +></screen +> +</para> +<para +>Se o nome do arquivo terminar em <literal role="extension" +>.deb</literal +> (arquivo de Pacote Debian), o &koffice; pode ser instalado com o seguinte comando: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>dpkg</command +><option +>-i</option> +<replaceable +>nome_do_arquivo</replaceable +></userinput +></screen> +</para> +<para +>Se o nome do arquivo termina em <literal role="extension" +>.tar.gz</literal +> or <literal role="extension" +>.tgz</literal +> (um arquivo tarball ), &koffice; pode ser instalado com os seguintes comandos:</para> +<screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>cd</command +> /</userinput> +<prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>tar</command +> <option +>-xzvf</option +> <replaceable +>nome_do_arquivo</replaceable +></userinput +> +</screen> +<para +>Nestes exemplos, <emphasis +>nome_do_arquivo</emphasis +> deve ser substituído pelo nome completo do pacote, <emphasis +>incluindo o caminho completo</emphasis +> se você não estiver no diretório no qual ele foi salvo.</para> +</step> +<step +><para +>Isto é tudo. O &koffice;. deverá estar agora instalado em seu sistema. </para +></step> +</procedure> + +<note +><para +>Se você possui um front-end gráfico para o gerenciador de pacotes, como o&kpackage; ou o <application +>GnoRPM</application +>, instalado em seu sistema, você pode achar mais conveniente usá-lo do que a linha de comando. Consulte a documentação do programa para encontrar como instalar o pacote. </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="getting-source"> +<title +>Obtendo o Código Fonte</title> + +<para +>Você pode baixar o código fonte atual de: <ulink url="http://koffice.kde.org/" +>http://koffice.kde.org/</ulink +> ou de um dos muitos sites espelho. A lista atual dos sites espelho podem ser encontradas em: </para> + +<para> +<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" +>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink> +</para> + +</sect1> + + +<sect1 id="from-source"> +<title +>Do Código Fonte</title> + +<para +>Se você deseja construir o &koffice; a partir do código fonte, você deve: </para> + +<procedure> +<step +><para +>Certificar-se que seu computador possui todos os programas necessários instalados e em condições de uso (excluindo o &koffice; claro). Você pode encontrar os requisitosdo sistema seguindo este link: <link linkend="requirements" +>Requisistos do Sistema</link +>. </para +></step> +<step +><para +>Baixe o arquivo fonte do &koffice; em uma pasta temporária. </para +></step> +<step +><para +>Se o nome do arquivo termina em <literal role="extension" +>.src.rpm</literal +> (arquivo do Gerenciador de Pacotes da &RedHat;), o código fonte do&koffice; pode ser instalado com: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>rpm</command +><option +>-U</option +> <replaceable +>nome_do_arquivo</replaceable +></userinput +></screen +></para> + +<para +>Se o nome do arquivo termina em <literal role="extension" +>.src.tar.gz</literal +> ou <literal role="extension" +>.src.tgz</literal +> (um arquivo tarball), o código fonte do &koffice; pode ser instalado com: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>tar</command +> <option +>-xzvf</option +> <replaceable +>nome_do_arquivo</replaceable +></userinput +></screen> +</para +></step> +<step +><para +>O código fonte do &koffice; pode agora ser instalado em seu sistema.</para +></step> +</procedure> + +</sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..05848dae --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/index.docbook @@ -0,0 +1,791 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&koshell;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &koshell;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2005-2006</year> +<holder +>Anne-Marie Mahfouf</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> + +<date +>2006-01-30</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>O &koshell; é o Espaço de Trabalho do &koffice;, de onde você poderá lidar com cada componente do pacote de produtividade do &koffice; ao mesmo tempo. O &koshell; ajuda-o a organizar o seu trabalho num ambiente amigável. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>espaço de trabalho</keyword> +<keyword +>KWord</keyword> +<keyword +>KSpread</keyword> +<keyword +>KPresenter</keyword> +<keyword +>KChart</keyword> +<keyword +>KPlato</keyword> +<keyword +>Kexi</keyword> +<keyword +>Krita</keyword> +<keyword +>Kivio</keyword> +<keyword +>Kugar</keyword> +<keyword +>KFormula</keyword> +<keyword +>Karbon14</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &koshell; é uma plataforma na qual você poderá trabalhar com várias aplicações do &koffice; na mesma janela. Sendo baseada num modelo de componentes verdadeiro, o &koshell; oferece exatamente a mesma funcionalidade que as aplicações autônomas e ainda mais algumas funcionalidades, tornando disponíveis todos os componentes na mesma janela. </para> + +<para +>O &koshell; faz parte do pacote de produtividade &koffice; para o Ambiente de Trabalho K. As outras aplicações do &koffice; incluem:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kword; (Um processador de texto/programa de publicação <acronym +>WYSIWYG</acronym +> (What You See Is What You Get) completo.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kspread; (Uma aplicação de planilha.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kpresenter; (Criação de apresentações.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Kexi (Um ambiente integrado para bancos de dados.) </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kivio; (Um criador de fluxogramas.)</para +></listitem> +<listitem +><para +><application +>Karbon14</application +> (Um programa de desenho vetorial.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&krita; (Um programa de desenho rasterizado ou baseado em pixel.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kchart; (Criação de gráficos.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kformula; (Um editor de fórmulas.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kugar; (Um ferramenta de geração de relatórios.) </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Veja os manuais das aplicações individuais para mais detalhes sobre a utilização das mesmas. Estes manuais aplicam-se à execução das aplicações como componentes do &koshell;, bem como a execução autônoma dos mesmos. </para> + +</chapter> + +<chapter id="main-window"> +<title +>A Janela Principal do &koshell;</title> + +<sect1 id="General"> +<title +>Geral</title> + +<para +>O &koshell; consiste num espaço de trabalho amigável que lhe permite trabalhar com várias aplicações do &koffice; ao mesmo tempo. Na janela do &koshell;, você poderá ver um painel lateral à esquerda que mostra os ícones dos componentes do &koffice; disponíveis e a área principal à direita, que contém a janela principal do componente ativo, assim como o menu e barra de ferramentas normal. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Aqui está uma imagem do &koshell; quando você o inicia pela primeira vez</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="koshell1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Imagem do &koshell;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aqui você poderá ver o &koshell; como aparece na primeira vez que o executa. O &koshell; inicia-se sempre vazio. Depois, você poderá escolher as várias ações. Poderá usar o painel lateral da esquerda para abrir os programas como se fossem aplicações autônomas. Poderá também abrir qualquer documento suportado, através da opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Abrir</guimenuitem +> </menuchoice +>, para que a aplicação correspondente do &koffice; seja aberta com o documento carregado. </para> + +<para +>Você poderá também importar qualquer documento suportado com a opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Importar</guimenuitem +> </menuchoice +> e, tal como acontece com a ação Abrir, será escolhida a aplicação adequada do &koffice; para carregar o seu documento. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="side-pane"> +<title +>Painel Lateral</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Painel Lateral do &koshell;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Painel Lateral do &koshell;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Painel Lateral do &koshell; </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O painel lateral permite-lhe abrir um novo componente do &koffice; como se fosse a aplicação autônoma. Na maioria dos componentes, será pedido o documento que deseja abrir, um modelo, um documento vazio ou um existente. A janela principal do componente aparece então e o menu, barras de ferramentas e de estado do &koshell; são adaptados para refletir a funcionalidade do componente ativo.</para> + + +<para +>Você poderá alterar o tamanho dos ícones do painel lateral. Clicando-se com o botão direito no painel lateral, você terá a opção para usar ícones Pequenos, Médios ou Grandes, assim como a opção para usar o texto apenas, em vez dos ícones.</para> + +<para +>Se você não gostar da barra lateral, poderá simplesmente ocultá-la, arrastando a barra divisória para a esquerda. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="main-view"> + +<title +>Janela Principal</title> + +<para +>A área à direita que ocupa a maior parte da janela principal do &koshell; mostra o componente ativo. Isto corresponde exatamente à janela principal que o componente usa quando é executado de forma autónoma. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Área Principal do &koshell;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Área Principal do &koshell;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Área Principal do &koshell; </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Quando um componente for carregado, os menus próprios do componente são mesclados com os menus do &koshell; e as barras de ferramentas do componente são adicionadas ao espaço de trabalho.</para> + +<para +>Cada componente novo é aberto numa página nova. Usando o &RMB; em cada título da página, você poderá salvar o documento nessa página ou fechá-la. O pequeno botão abaixo e à direita com uma cruz vermelha também lhe permite fechar a página atual.</para> + +<para +>Uma ação especial que é comum a todos os componentes é a ação <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu do &koshell;. Ela abre o diálogo para <guilabel +>Inserir Objeto</guilabel +> que, por sua vez, irá iniciar o componente do &koffice; como se fosse uma aplicação autônoma.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo para Inserir Objeto do &koshell;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="new-dialog.png"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo para Inserir Objeto do &koshell;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Diálogo para Inserir Objeto do &koshell; </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Referência de Comandos</title> + +<sect1 id="koshell-mainwindow"> +<title +>Menus e teclas de atalhos</title> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre</action +> a janela para <guilabel +>Inserir Objeto</guilabel +> que lista todos os documentos possíveis que você possa abrir.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre</action +> um documento suportado, escolhendo a aplicação correspondente do &koffice;. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guisubmenu +>Abrir Recente</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> uma seleção dos documentos salvos recentemente que você possa abrir. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva</action +> o documento atual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva com outro nome</action +> o documento atual; o nome é fornecido por você. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Recarregar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recarrega</action +> o documento atual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa</action +> um documento suportado pelo sistema. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exporta</action +> o documento atual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar por E-Mail...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Invoca o &kmail; para que você possa enviar o arquivo por e-mail. O arquivo já está anexado ao e-mail.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Salva todos os documentos abertos no Espaço de Trabalho do &koffice;. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime o documento atual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Previsão da Impressão...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Veja como o documento atual será impresso.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Veja ou introduza informações sobre o documento atual e o autor.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fecha o documento atual mas deixa o &koshell; em execução. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai</action +> do &koshell;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Configurações</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Esconder/Ocultar Barra de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ativa ou desativa</action +> a Barra <guilabel +>Principal</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura</action +> os atalhos de teclado. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura</action +> os ítens que você deseja colocar na barra de ferramentas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="technology"> +<title +>Por Dentro da Tecnologia</title> + +<para +>O &koshell; faz uso extensivo de várias tecnologias-chave do &kde;, como o KParts e o &DCOP;.</para> + +<para +>A integração da &GUI; dos componentes é feita através de plugins que oferecem versões em KParts das aplicações. Só é necessária uma pequena camada adicional por cima do código já existente das aplicações autônomas. Uma vez que eles se baseiam no modelo de componentes KParts, os programas do &koffice; estão desenhados para funcionar muito bem uns com os outros. Qualquer componente do &koffice; pode ser incorporada em outro documento do &koffice;.</para> + +<para +>Para comunicação entre os vários componentes, é usado o &DCOP;. Ele tem uma característica interessante de ser completamente transparente o fato da aplicação ser executada de forma autônoma ou incorporada como KPart no &koshell;. </para> + +</chapter> + +<chapter id="credits"> + +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>&koshell; </para> +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> do Programa 2001-2005 da Equipe do Espaço de Trabalho do &koffice; </para> +<para +>Autores originais: <itemizedlist> +<listitem +><para +>Sven Lüppken <email +>[email protected]</email +></para +> </listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>[email protected]</email +></para +> </listitem> +<listitem +><para +>David Faure <email +>[email protected]</email +></para +> </listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> da Documentação 2005 de Anne-Marie Mahfouf [email protected] </para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="getting-koshell"> +<title +>Como obter o &koshell;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos</title> + +<para +>O &koshell; faz parte do &koffice; e está na <ulink url="http://www.koffice.org/koshell " +>página do &koshell;</ulink +>. Você deverá ter o &koffice; instalado. O &koshell; não irá funcionar sem o resto do &koffice; </para> + +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e instalação</title> +&install.compile.documentation; </sect1> +</appendix> + +&documentation.index; +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> + + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/koshell1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/koshell1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3b78298d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/koshell1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/main-view.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/main-view.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..14814014 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/main-view.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/new-dialog.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/new-dialog.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..78010bac --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/new-dialog.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/side-pane.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/side-pane.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..65111164 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koshell/side-pane.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/commands.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/commands.docbook new file mode 100644 index 00000000..94643805 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/commands.docbook @@ -0,0 +1,1031 @@ +<chapter id="commands"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Referência de Comandos</title> + +<sect1 id="filemenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria um novo documento.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre um documento existente.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir Recente</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre um documento existente</action +> selecionando a partir de uma caixa de arquivos usados recentemente.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva o documento.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva o documento com um novo nome ou formato.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Recarregar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recarrega o documento.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa outros documentos.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva um documento para um dos formatos suportados.</action +> O documento não se torna o arquivo exportado. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar por E-Mail...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envia o arquivo como um anexo de e-mail.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime o documento.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Previsão de Impressão...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vê como o documento vai ser impresso.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vê ou insere informações sobre o documento e autor.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fecha o documento atual mas deixa o &kplato; rodando. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai</action +> do &kplato;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +</sect1> + +<sect1 id="editmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Anula a última ação.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Repete a última ação anulada.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Remover Tarefa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Apaga</action +> a tarefa selecionada atualmente. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Indentar Tarefa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Indenta</action +> a tarefa selecionada atualmente. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desindentar Tarefa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove um nível de indentação</action +> da tarefa selecionada atualmente. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Subir</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sobe</action +> a tarefa selecionada atualmente. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Descer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desce</action +> a tarefa selecionada atualmente. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="viewmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ver</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Esperado</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Otimista</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Pessimista</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>-</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Gantt</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Visão de Gantt</action +> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Recursos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ativa ou desativa</action +> os nomes dos recursos na visão de Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Nome da Tarefa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ativa ou desativa</action +> os nomes das tarefas na visão de Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Ligações das Tarefas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ativa e desativa</action +> as ligações entre tarefas na visão de Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Progresso</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ativa ou desativa</action +> o progresso na visão de Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Flutuação</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Caminho Crítico</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Destaca</action +> o caminho crítico em vermelho. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Tarefas Críticas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Destaca</action +> as tarefas críticas em vermelho. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Recursos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vê</action +> os recursos em vez do Gantt ou as contas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Contas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vê</action +> as contas em vez do Gantt ou dos recursos. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + + +<sect1 id="insertmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Inserir</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Tarefa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> a janela que permite definir uma tarefa nova, após a selecionada atualmente. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Sub-Tarefa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> a janela de configuração da tarefa, que permite definir e inserir uma sub-tarefa nova da tarefa selecionada atualmente. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Marco...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> a janela de configuração da tarefa, que permite definir e inserir uma sub-tarefa nova da tarefa selecionada atualmente. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="projectmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Projeto</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projeto</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Projeto Principal...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> a janela de configuração do projeto. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projeto</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Horário de Trabalho Padrão...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> a janela para configurar o horário de trabalho padrão. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projeto</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Calendário...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> a janela de configuração do calendário. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projeto</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Contas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> a janela de configuração das contas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projeto</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Recursos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> a janela de recursos, de onde poderá adicionar novos grupos de recursos, os nomes dos recursos novos e as propriedades. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projeto</guimenu +> <guimenuitem +>Calcular</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Calcula</action +> o agendamento Esperado, Otimista e Pessimista. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="toolsmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ferramentas</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Gerar Código do WBS</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Definir Padrão WBS...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="settingsmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Configurações</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Barras de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta as barras de ferramentas: <guilabel +>Arquivo</guilabel +>, <guilabel +>Relatório</guilabel +>, <guilabel +>Ver</guilabel +> e <guilabel +>Projeto</guilabel +>.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura os atalhos de teclado usados pelo &kplato;. </action +> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura</action +> os ítens que deseja colocar nas barras de ferramentas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o &kplato;...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> a janela de configuração do &kplato;. </para +></listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure-wbs.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure-wbs.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7faf7c96 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure-wbs.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3108af35 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure2.1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure2.1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..485e6e73 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure2.1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e251a622 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/configure2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/definitions.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/definitions.docbook new file mode 100644 index 00000000..b691aa00 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/definitions.docbook @@ -0,0 +1,198 @@ +<chapter id="definitions"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Definições</title> + +<sect1 id="gantt"> +<title +>Gráficos de Gantt</title> +<para +>Um gráfico ou diagrama de Gantt é um tipo popular de gráficos de barras, que pretende mostrar o agendamento de tarefas ou atividades, da forma como ocorrem ao longo do tempo. Ainda que o diagrama de Gantt não indique inicialmente as relações entre as tarefas, isso tornou-se comum no uso corriqueiro, uma vez que o agendamento e as dependências entre as tarefas podem ser identificadas. </para> +<para +>No gerenciamento de projetos, um diagrama de Gantt pode mostrar quando os elementos terminais do projeto começam e acabam, resumir os elementos (mostrados) ou as dependências entre elementos terminais (não mostrados). Um elemento terminal é definido como sendo a menor tarefa registrada como parte do esforço do projeto. As tarefas aparecem numa página como barras. A página é disposta de forma que o tempo aumenta à medida que se move pela página. A data/hora de início de uma tarefa é indicada pelo ponto da página onde a barra começa e a sua duração é indicada pelo comprimento da barra. </para> +<para +>Desde a introdução inicial dos diagramas de Gantt, eles tornaram-se um padrão da indústria como uma ferramenta-chave do gerenciamento de projetos para representar as fases, tarefas e atividades que estão agendadas como parte de uma Estrutura de Divisão de Trabalho (WBS) ou delineação temporal das tarefas. </para> +<para +>O formato inicial do gráfico foi desenvolvido por Henry L. Gantt (1861-1919) em 1910 (veja em <quote +>Work, Wages and Profit</quote +> de H. L. Gantt, publicado pela The Engineering Magazine, NY, 1910). </para> +</sect1> + +<sect1 id="wbs"> +<title +>Estrutura de Divisão de Trabalho (WBS)</title> +<para +>No gerenciamento de projetos, uma estrutura de divisão de trabalho (WBS) é uma estrutura em árvore exaustiva e hierárquica (do mais genérico para o mais específico) dos ítens a entregar e das tarefas que precisam ser realizadas para completar um projeto. </para> +<para +>O intuito de um WBS é identificar os elementos terminais (os ítens atuais a serem feitos em um projeto). Como tal, a WBS serve como base para a maior parte do planejamento do projeto. </para> +<para +>Uma regra prática útil é que qualquer projeto consegue ser dividido entre 10 e 20 tarefas. </para> +<para +>A estrutura de divisão do trabalho é uma ferramenta muito comum de gerenciamento de projetos. Muitos contratos para o Governo dos Estados Unidos obrigam a estruturas de divisão de trabalho. </para> +<para +>Veja a seção <xref linkend="configure-wbs"/> para saber como configurar a sua WBS. </para> +</sect1> + +<sect1 id="float"> +<title +>Flutuação</title> +<para +>A flutuação no gerenciamento de projeto é a quantidade de tempo que um elemento terminal numa rede do projeto consegue ser atrasado, sem causar um atraso em: <itemizedlist +> <listitem +><para +>elementos terminais subseqüentes (flutuação livre)</para +></listitem +> <listitem +><para +>data de fim do projeto (flutuação total).</para +></listitem +> </itemizedlist +> A flutuação é também chamada de folga. </para> +</sect1> + +<sect1 id="task"> +<title +>Tarefa</title> +<para +>Uma tarefa é parte de um projeto que tem de ser cumprida dentro de um determinado período de tempo. As tarefas podem estar associadas em conjunto, de modo a criar Dependências. </para> +<para +>As tarefas ocorrem em um período de tempo e consomem normalmente recursos. </para> +<para +>Uma tarefa é considerada crítica quando tiver uma flutuação nula ou negativa. </para> +<para +>No &kplato;, cada tarefa tem um ID de tarefa, um nome e um responsável. O tempo, o custo e os recursos atribuídos podem também ser definidos na janela de <guilabel +>Configuração da Tarefa</guilabel +>. </para> +<para +>Uma sub-tarefa é qualquer nó da árvore de WBS que tenha uma tarefa como mãe.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="resource"> +<title +>Recurso</title> +<para +>Um recurso é um ítem necessário para terminar uma tarefa. Os recursos poderão ser pessoas, equipamentos, infra-estruturas, fundos ou algo que seja necessário para executar o trabalho de um projeto. Os recursos podem ter uma disponibilidade em tempo limitado (&ie; um empregado que trabalhe 8 horas por dia, 5 dias por semana). </para> +<para +>A disponibilidade está definida nos <link linkend="calendar" +>calendários</link +>. </para> +<para +>No &kplato;, os recursos podem ser pessoas (trabalho) ou máquinas/dispositivos (material). </para> +</sect1> + +<sect1 id="calendar"> +<title +>Calendários</title> +<para +>Um calendário define em que momento um <link linkend="resource" +>recurso</link +> está disponível. </para> +<para +>Os calendários podem tanto ser uma semana de trabalho normal como em horas de trabalho especiais que poderão ser definidas de forma individual para cada dia. Isto permite um controle muito sutil sobre a disponibilidade dos recursos. </para> +<para +>Cada <link linkend="resource" +>recurso</link +> está normalmente associado a um calendário. </para> +<para +>No &kplato;, você pode até usar os calendários hierárquicos. </para> +</sect1> + +<sect1 id="milestone"> +<title +>Marco ('Milestone')</title> +<para +>Um marco ou 'milestone' é um evento agendado que significa a finalização de um ítem de entrega importante ou um conjunto de ítens relacionados (marcando normalmente o fim de um período). Um marco é uma atividade de duração zero e sem esforço &ie; não há trabalho associado a um marco. É uma marca no plano de trabalho que significa que algum trabalho já foi terminado. </para> +<para +>Normalmente um marco é usado como ponto de checagem no projeto, para validar como o projeto está progredindo e revalidar o trabalho. Os marcos são usados também como imagens de alto-nível para o gerenciamento validar o progresso do projeto. Em muitos casos, existe uma decisão a tomar em um marco. </para> +</sect1> + +<sect1 id="critical-path"> +<title +>Caminho crítico</title> +<para +>Um caminho é uma série de tarefas ligadas. No gerenciamento de projetos, o caminho crítico é a seqüência de elementos terminais da rede do projeto com a duração global maior, que define o menor tempo para completar o projeto. </para> +<para +>A duração do caminho crítico determina a duração do projeto inteiro. Qualquer atraso num elemento terminal no caminho crítico cria impactos diretos na data de finalização planejada do projeto (i.e., não há flutuações no caminho crítico). Por exemplo, se uma tarefa do caminho crítico atrasar um dia, o projeto inteiro irá atrasar um dia (a menos que outra tarefa do caminho crítico possa acelerar um dia). </para> +<para +>Um projeto poderá ter vários caminhos críticos paralelos. Um caminho paralelo adicional através da rede com a duração total menor que a do caminho crítico também é conhecido por caminho sub-crítico. </para> +<para +>Originalmente, o método do caminho crítico considerava apenas as dependências lógicas entre os elementos terminais. Um conceito relacionado é a cadeia crítica, que adiciona as dependências de recursos. </para> +<para +>O método do caminho crítico foi inventado pela empresa DuPont. </para> +</sect1> + +<sect1 id="scheduling"> +<title +>Agendamento</title> +<para +>O agendamento é o processo de criação de um calendário de projeto, com base nos dados de projeto como as <link linkend="task" +>tarefas</link +>, os <link linkend="resource" +>recursos</link +> e os <link linkend="calendar" +>calendários</link +>. O resultado pode ser visto em um gráfico, como um <link linkend="gantt" +>diagrama de Gantt</link +>. O &kplato; pode também gerar relatórios para um projeto. </para> +<para +>Existem normalmente vários modos de agendamento como o otimista, o esperado e o pessimista. Ao criar uma tarefa, a percentagem de estimativa adicional para o agendamento otimista e pessimista poderão ser definidas. Estas opções são então usadas para os vários modos de agendamento. </para> +<para +>Ao fazer o calendário de um projeto com o &kplato;, você poderá optar entre o agendamento otimista, esperado e pessimista. </para> +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-accounts.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-accounts.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..916e0d12 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-accounts.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-accounts1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-accounts1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bdd4da5a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-accounts1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-calendar.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-calendar.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4912a82c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-calendar.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-calendar1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-calendar1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..77857fe5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-calendar1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-calendar2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-calendar2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6a0d9506 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-calendar2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-resources.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-resources.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..59f28600 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-resources.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-resources1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-resources1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c939858f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-resources1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-worktime.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-worktime.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8a686aa0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/edit-worktime.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..42273090 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/index.docbook @@ -0,0 +1,194 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kplato "KPlato"> + <!ENTITY kappname "&kplato;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> + <!ENTITY definitions SYSTEM "definitions.docbook"> + <!ENTITY mainwindow SYSTEM "mainwindow.docbook"> + <!ENTITY wbs SYSTEM "wbs.docbook"> + <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook"> + <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kplato;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> + +<date +>2006-02-11</date> +<releaseinfo +>0.5.0</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>O &kplato; é uma aplicação de gerenciamento de projetos e planejamento para o &kde;. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KPlato</keyword> +<keyword +>Projeto</keyword> +<keyword +>Gerenciamento</keyword> +<keyword +>gantt</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction" +> <title +>Introdução</title> +<para +><emphasis +>O &kplato; incluído no &koffice; 1.5 é uma versão de previsão da tecnologia e não é aconselhado o uso do &kplato; em cenários de produção críticos. Faça-o por sua conta e risco. Nesta primeira versão pública, nós focamos o planejamento e agendamento de projetos. </emphasis +></para> +<para +>O &kplato; é uma aplicação de gerenciamento de projetos e uma ferramenta de planejamento. Como componente integrado do &koffice;, o &kplato; poderá ser usado dentro de documentos maiores dos outros componentes do &koffice;. </para> +</chapter> +<chapter id="features" +> <title +>Recursos</title> +<itemizedlist> +<title +>As funcionalidades incluem:</title> +<listitem +><para +>Gerenciamento de recursos,</para +></listitem> +<listitem +><para +>Calendários hierárquicos,</para +></listitem> +<listitem +><para +>Tarefas com dependências e sub-tarefas.</para +></listitem> +<listitem> +<itemizedlist> +<title +>Gráficos para visualização:</title> +<listitem +><para +>Gantt</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem> +<itemizedlist +><title +>Agendamento do projeto</title> +<listitem +><para +>Pessimista,</para +></listitem> +<listitem +><para +>Esperado,</para +></listitem> +<listitem +><para +>Otimista.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem +><para +>Estrutura de divisão de trabalho (WBS).</para +></listitem> +<listitem +><para +>Caminho e recursos críticos.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Capacidade de incorporar em outras aplicações do KOffice.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</chapter> + +&definitions; +&mainwindow; +&wbs; +&options; +&commands; + +<chapter id="license" +><title +>Licença</title> +&underFDL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> + + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook new file mode 100644 index 00000000..81d21e06 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook @@ -0,0 +1,79 @@ +<chapter id="main-window"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Janela Principal do &kplato;</title> + +<para +>Aqui está a janela principal do &kplato;, quando você carrega um projeto existente.</para> + + +<screenshot> +<screeninfo +>Aqui está uma imagem do &kplato;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="mainwindow1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Janela principal do &kplato;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>No topo encontra-se o menu (1). Todas as funções do &kplato; estão disponíveis no menu, que estão cobertas em detalhe nos <xref linkend="commands"/>.</para> + +<para +>Abaixo do menu, encontram-se as barras de ferramentas (2) e (3). Você poderá mostrá-las ou ocultá-las com o menu <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Barras de Ferramentas</guimenuitem +></menuchoice +>. Poderá também configurar as barras de ferramentas (adicionar e remover ações) com a janela <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +<para +>O (3) é a barra de visões. Permite-lhe mudar rapidamente entre as diferentes visões: Gantt, Recursos ou Contas.</para> +<para +>O (4) é a área principal. Na visão de Gantt que aparece na imagem, você tem 2 painéis, um com os nomes das tarefas e outro com o gráfico de Gantt.</para> +<para +>O (5) é o painel de recursos que você poderá ver nas visões de Gantt e Recursos, mas não na visão das Contas. Ele não aparece por padrão e o usuário poderá arrastar a barra de separação para exibí-lo.</para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/mainwindow1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/mainwindow1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4621d21d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/mainwindow1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/options.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/options.docbook new file mode 100644 index 00000000..92eb8b5a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/options.docbook @@ -0,0 +1,584 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Configurando o &kplato;</title> + +<sect1 id="project-settings"> +<title +>O Diálogo de <guilabel +>Configurações do Projeto</guilabel +></title> + +<para +>Esta janela permite-lhe definir algumas propriedades para o seu projeto atual. Você poderá acessá-la com o menu <menuchoice +><guimenu +>Projeto</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Projeto Principal...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O diálogo de Configurações do Projeto</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="project-settings.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>O diálogo de Configurações do Projeto</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>ID:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Insira um número. Define a identificação do projeto e deverá ser único.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nome:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Insira o nome do seu projeto.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Líder:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Insira o nome do líder (chefe ou gerente) do projeto. Clicar no botão <guibutton +>Escolher...</guibutton +>, irá mostrar a sua lista de contatos do KAddressBook e você poderá então escolher um nome nesta lista.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Agendamento</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aqui você poderá definir onde o projeto irá começar ou acabar. Você pode tanto escolher uma data de início como de fim.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Data Inicial:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se for definida uma data de início, o projeto é agendado a partir dessa data. Quando o projeto for calculado, a data de fim mostra quando o projeto irá acabar.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Data Final:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se for definida uma data de fim, o projeto é agendado para trás dessa data. Quando o projeto for calculado, a data de início mostra quando é que o projeto deverá começar para terminar a tempo.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Notas e resumo do projeto:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá escrever aqui várias notas associadas com o projeto e/ou um resumo para o mesmo.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>OK</guibutton +>, irá aplicar as suas alterações e fechar a janela, enquanto clicar no botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +> irá cancelar todas as alterações que tiver feito.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="standard-worktime"> +<title +>O Diálogo do <guilabel +>Horário de Trabalho Padrão</guilabel +></title> +<para +>Este diálogo permite-lhe definir o horário de trabalho padrão em termos de horas. Você poderá acessá-lo através do menu <menuchoice +><guimenu +>Projeto</guimenu +> <guimenuitem +>Editar o Horário de Trabalho Padrão...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O diálogo do Horário de Trabalho Padrão</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-worktime.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>O diálogo do Horário de Trabalho Padrão</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Estes valores são usados quando você estima o esforço necessário para terminar uma tarefa. Os valores por padrão são os números de horas de trabalho de um dia/semana/mês/ano normal.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Horas por ano:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Configura as horas de trabalho por ano.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Horas por mês:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Configura as horas de trabalho por mês.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Horas por semana:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Configura as horas de trabalho por semana.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Horas por dias:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Configura as horas de trabalho por dia.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>OK</guibutton +>, irá aplicar as suas alterações e fechar a janela, enquanto clicar no botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +> irá cancelar todas as alterações que tiver feito.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-calendar"> +<title +>O Diálogo de <guilabel +>Configuração do Calendário</guilabel +></title> +<para +>Este diálogo permite-lhe definir um calendário para o seu projeto atual. Você poderá acessá-lo com o menu <menuchoice +><guimenu +>Projeto</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Calendário...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O diálogo de Configuração do Calendário</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-calendar.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>O diálogo de Configuração do Calendário</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Você poderá ter vários calendários para o seu projeto atual. Adicione primeiro um nome para o seu primeiro calendário com o botão <guibutton +>Adicionar</guibutton +>. A visão do calendário fica ativa com o dia atual marcado em um quadrado quando clicar no nome do calendário.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Trabalhando com um calendário</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-calendar1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Trabalhando com um calendário</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você poderá definir os dias de <guilabel +>Trabalho</guilabel +> ou de <guilabel +>Descanso</guilabel +>. Clique nos dias que deseja como dias de Trabalho, por exemplo para o seu projeto, e escolha como <guilabel +>Trabalho</guilabel +> em vez de <guilabel +>Indefinido</guilabel +>. Defina então o intervalo de trabalho, escolhendo as horas de início e fim e clique no botão <guibutton +>Adicionar intervalo</guibutton +> para adicionar o horário de trabalho. Clique no botão <guibutton +>Aplicar</guibutton +> para validar a sua escolha.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dias de trabalho e de descanso</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-calendar2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Dias de trabalho e de descanso</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aqui você poderá ver os dias de trabalho em azul e os dias de descanso em vermelho.</para> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>OK</guibutton +>, irá aplicar as suas alterações e fechar a janela, enquanto clicar no botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +> irá cancelar todas as alterações que tiver feito.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-accounts"> +<title +>O diálogo para <guilabel +>Editar Contas</guilabel +></title> +<para +>As contas são usadas para avaliar o custo do projeto. Este diálogo permite-lhe configurar as várias contas usadas no seu projeto atual. Você poderá acessá-lo com o menu <menuchoice +><guimenu +>Projeto</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Contas...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O diálogo para Editar Contas</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-accounts.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>O diálogo para Editar Contas</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para criar uma conta, clique no botão <guibutton +>Nova</guibutton +>. Você poderá então inserir o nome da conta que poderá validar com a tecla Enter. Poderá adicionar uma breve descrição desta conta, fazendo um duplo-clique no campo da descrição.</para> +<para +>Você poderá criar sub-contas da sua conta principal ou uma conta nova. Remova qualquer conta selecionada com o botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<para +>Você poderá também definir uma conta padrão, escolhendo o nome da conta na lista.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Criando contas</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-accounts1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Criando contas</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>OK</guibutton +>, irá aplicar as suas alterações e fechar a janela, enquanto clicar no botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +> irá cancelar todas as alterações que tiver feito.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-resources"> +<title +>O Diálogo de <guilabel +>Recursos</guilabel +></title> +<para +>Este diálogo permite-lhe definir os recursos para o seu projeto atual. Você poderá acessá-lo com a opção <menuchoice +><guimenu +>Projeto</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Recursos...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O diálogo de Recursos</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-resources.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>O diálogo de Recursos</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você terá primeiro que definir um grupo de recursos com o botão <guibutton +>Novo</guibutton +> na área de grupos de recursos. Clique no nome deste grupo e adicione um recurso novo, clicando no botão <guibutton +>Novo</guibutton +> na área de recursos. Isto irá mostrar o diálogo de <guilabel +>Configuração de Recursos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O diálogo de Configuração de Recursos</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-resources1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>O diálogo de Configuração de Recursos</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>OK</guibutton +>, irá aplicar as suas alterações e fechar a janela, enquanto clicar no botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +> irá cancelar todas as alterações que tiver feito.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="configure-dialog"> +<title +>O Diálogo para <guilabel +>Configurar o &kplato;...</guilabel +></title> + +<para +>Este diálogo permite-lhe configurar as opções padrão, a nível global, no &kplato;. Você poderá acessá-lo com a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o &kplato;...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Em qualquer ítem deste diálogo, você poderá obter uma ajuda <guilabel +>O Que é Isto</guilabel +> com o <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F1</keycap +></keycombo +> ou com o ícone de <guiicon +>Ajuda</guiicon +>. </para> + +<sect2 id="configure-task-defaults"> +<title +><guilabel +>Padrões de Tarefa</guilabel +></title> + +<para +>Isto configura as opções que serão usadas por padrão, toda vez que adicionar uma tarefa nova. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Padrões de Tarefa</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Padrões de Tarefa</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Responsável:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Insira o nome da pessoa responsável por esta tarefa. Isto não está limitado às pessoas disponíveis num grupo de recursos, podendo ser qualquer pessoa.</para> +<para +>Clicando no botão <guibutton +>Escolher...</guibutton +>, você poderá inserir uma pessoa do seu livro de endereços.</para> +<screenshot> +<screeninfo +>Endereços</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure2.1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Endereços</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Temporização</guilabel +></term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Agendar:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolha a restrição de agendamento que deseja por padrão. Dependendo dessa restrição, os campos de datas ficarão disponíveis à medida que necessitem ser preenchidos. Estas opções afetam o agendamento atual da tarefa.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estimar:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Estima as previsões dos resultados quantitativos. A estimativa poderá ser com base no esforço ou na duração. Se for com base no esforço, a duração final irá depender dos recursos atribuídos à tarefa. Para uma estimativa com base na duração, os recursos atribuídos não afetam a duração fixa da tarefa, apenas os custos.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nota:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escreva aqui uma nota que desejaria mostrar por padrão em cada tarefa nova.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> irá restaurar no diálogo os seus valores padrões, enquanto clicar no botão <guibutton +>Aplicar</guibutton +>, irá aplicar as suas alterações mas deixando ainda o diálogo aberto. Clicar no botão <guibutton +>OK</guibutton +>, irá aplicar as suas alterações e fechar a janela. Finalmente, o botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +> irá cancelar as alterações que tiver feito.</para> + +</sect2> +</sect1> + +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/project-settings.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/project-settings.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..001cb378 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/project-settings.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs.docbook new file mode 100644 index 00000000..ac06f424 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs.docbook @@ -0,0 +1,190 @@ +<chapter id="configure-wbs"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Configurando a Estrutura de Divisão de Trabalho - (WBS - Work Breakdown Structure)</title> + +<para +>A <link linkend="wbs" +>Estrutura de Divisão de Trabalho</link +> introduz uma numeração de todas as tarefas do projeto, de acordo com a estrutura da tarefa. As tarefas são numeradas de forma a refletir a estrutura do projeto. A WBS está definida numa estrutura em árvore. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A WBS</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A WBS</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você poderá configurar a forma como deseja que a WBS apareça no seu projeto. Para fazer isso, poderá usar o menu <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Definir Padrão da WBS... </guimenuitem +></menuchoice +>. Isto mostra o Diálogo de <guilabel +>Definição da WBS</guilabel +>. </para> + +<sect1 id="define-wbs"> +<title +>O Diálogo de Definição da WBS</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo de Definição da WBS</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure-wbs.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Diálogo de Definição da WBS</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Código</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Por padrão, é um <guilabel +>Número</guilabel +>, mas poderá configurar o código da WBS como sendo Números Romanos ou Letras, quer em maiúsculas quer em minúsculas.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Separador</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O separador por padrão é um ponto e pode ser configurado para ser qualquer coisa que deseje. O separador define a forma como aparecerá a árvore. Na imagem acima, o separador é o ponto.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Em vez de ter o mesmo código para todos os níveis (por exemplo, 3.2.1), poderá definir um código diferente para cada nível. Para tal, poderá assinalar a opção <guilabel +>Usar Níveis</guilabel +> e então definir o código e o separador de cada nível.</para> + +<para +>Por exemplo, se quiser que a sua árvore seja do tipo 1:II-B, você poderá definir o nível 0 como Número e com o separador :, o nível 1 será Número Romano em maiúsculas e um separador - e, finalmente, o nível 2 com uma Letra maiúscula.</para> + +<para +>Isto é ilustrado na imagem a seguir.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Definição dos níveis da WBS</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Definição dos níveis da WBS</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para configurar um nível novo, escolha o número de nível na opção perto do botão <guibutton +>Adicionar Nível</guibutton +> e clique depois no botão <guibutton +>Adicionar Nível</guibutton +>. Escolha depois o Código do nível e o separador.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Adicionar um nível</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Adicionar um nível</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para remover um nível, escolha o número do nível na primeira coluna da lista e clique nele. A linha do nível ficará então selecionada e o número do nível ficará em negrito. Clique depois no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>. Isto é demonstrado na imagem com o Nível 2.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Remover um nível</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Remover um nível</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="generate-wbs-code"> +<title +><guilabel +>Gerando o Código de WBS</guilabel +></title> +<para +>O código da WBS é gerado automaticamente; basta escolher a opção <guimenuitem +>Gerar o Código da WBS</guimenuitem +> do menu <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> para gerar o código da WBS do projeto.</para> +<para +>Após ter mudado a definição da WBS, você poderá querer gerar a nova WBS.</para> +</sect1> + +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4a1de8e7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7b871986 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..29112c2a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2ec26b10 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kplato/wbs3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook new file mode 100644 index 00000000..af633394 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook @@ -0,0 +1,515 @@ +<chapter id="a11y"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Para Usuários com Necessidades Especiais</title> +<para +>Esta seção da documentação discute os recursos de acessabilidade do &kpresenter; para usuários com necessidades especiais. Algumas dessas funcionalidades aplicam-se ao &kde; como um todo e são controladas no <ulink url="help:kcontrol" +>&kcontrolcenter;</ulink +>. Algumas aplicam-se a todas as aplicações do &koffice; e algumas são específicas apenas do &kpresenter;.</para> + +<sect1 id="a11y-install"> +<title +>Instalando o Módulo <command +>kdeaccessibility</command +></title> +<indexterm +><primary +>kdeaccessibility</primary +></indexterm> +<para +>A maioria das funcionalidades descritas neste capítulo ficam ativas instalando-se o módulo <command +>kdeaccessibility</command +>. O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> faz parte do projeto do &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. O pacote do <command +>kdeaccessibility</command +> pode ser obtido no &kde-ftp;, o servidor FTP principal do projeto &kde;. </para> + +<para +>Muitas das distribuições oferecem pacotes binários pré-compilados nos seus servidores FTP. Por favor verifique a página Web da sua distribuição para mais informações.</para> + +<para +>Você poderá obter mais informações sobre a acessabilidade no &kde; visitando o <ulink url="http://accessibility.kde.org/" +>http://accessibility.kde.org/</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="a11y-sight"> +<title +>Incapacidades Visuais</title> +<indexterm +><primary +>Incapacidades Visuais</primary +></indexterm> + +<note +><para +>O &kpresenter; não pode ser usado por usuários totalmente cegos. Esperamos que um leitor de tela genérico para os cegos fique disponível nas versões futuras do &kde;. </para +></note> + +<sect2 id="a11y-theming"> +<title +>Temas</title> +<indexterm +><primary +>Temas</primary +></indexterm> +<para +>Para os usuários com visão reduzida ou sensibilidade à luz, estão disponíveis várias funcionalidades no &kcontrolcenter; em <menuchoice +><guimenu +>Aparência & Temas</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Temas</guimenuitem +></menuchoice +>, como os temas de alto contraste. Se você for sensível à luz, o <guilabel +>Alto Contraste (Escuro)</guilabel +> ou <guilabel +>Alto Contraste (Claro)</guilabel +> poderão ser úteis. Se você tiver problemas em ler fontes pequenas ou ícones pequenos, o <guilabel +>Alto Contraste (Escuro)-Grande</guilabel +> ou <guilabel +>Alto Contraste (Claro)-Grande</guilabel +> irão aumentar o tamanho do texto e dos ícones. Você poderá também mudar o fundo, as cores, as fontes e os ícones na mesma janela. Um conjunto de ícones monocromáticos também está disponível. </para> + +<tip +><para +>Se você escolher um dos temas <guilabel +>Grandes</guilabel +>, poderá concluir que algumas janelas são muito grandes para caber no seu monitor. Comprar um monitor maior poderá ser útil. Você poderá arrastar partes da tela que não estejam visíveis para a área visível, mantendo pressionada a tecla &Alt; e arrastando com o &LMB; qualquer local da tela. Se você tiver problemas em lidar com um mouse, poderá também mover telas com o <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +>. No Menu de Operações das Janelas, escolha a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Mover</guimenuitem +></menuchoice +>. Desloque a tela com as teclas dos cursores e pressione <keycap +>&Esc;</keycap +> para terminar o movimento. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kmagnifier"> +<title +>KMagnifier</title> +<indexterm +><primary +>ampliador</primary +></indexterm> +<para +>O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> inclui uma aplicação de ampliação de tela chamada <ulink url="help:kmag" +>&kmagnifier;</ulink +>. Se ela estiver instalada, você poderá executá-la em <menuchoice +><guimenu +>Botão-K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitários</guimenuitem +> <guimenuitem +>KMag (Ampliador de Tela)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-tts"> +<title +>Texto-para-Fala</title> +<indexterm +><primary +>Texto-para-Fala</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>TTS</primary +></indexterm> +<para +>O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> inclui um componente de Texto-para-Fala chamado KTTS. Se o KTTS estiver instalado, você poderá configurar o &kpresenter; para falar o texto que se encontra sob o cursor do mouse ou falar o texto de cada elemento da tela quando ele ficar em primeiro plano. Antes de usar esta funcionalidade, configure primeiro o KTTS. Veja o <ulink url="help:kttsd" +>Manual do KTTS</ulink +> para mais detalhes. Para ativar a funcionalidade de TTS do &kpresenter;, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kpresenter;...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto irá mostrar uma janela. Clicando em <guilabel +>TPF</guilabel +>, você poderá mudar o seguinte:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar o elemento sob o cursor do mouse</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kpresenter; irá falar o texto de cada elemento, à medida que o cursor do mouse passar por cima do ítem em si.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar o elemento com foco</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kpresenter; irá falar o texto de cada elemento, à medida que ele receber o foco (ficar em primeiro plano).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar as dicas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kpresenter; irá falar a dica que aparece para cada elemento gráfico, além do texto do ítem propriamente dito.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar O Que é Isto?</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando assinalado, o &kpresenter; irá falar a ajuda O Que é Isto? para cada elemento gráfico, além do texto do ítem em si.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dizer se está desativado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando assinalado, o &kpresenter; irá falar o texto "desativado" se o elemento estiver de fato desativado (em cinza).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar os aceleradores</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kpresenter; irá falar o acelerador do elemento, além do texto do ítem. Os aceleradores são as letras sublinhadas que você vê no texto do elemento gráfico. Por exemplo, no menu principal, a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +> tem o "N" sublinhado. Você poderá selecioná-lo pressionando <keycap +>N</keycap +>. Para falar o acelerador, assinale esta opção e insira a palavra que deseja que ele fale antes do acelerador, no campo <guilabel +>Antecedido da palavra</guilabel +>. No exemplo acima, o &kpresenter; irá dizer "Acelerador N".</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Intervalo de sondagem</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção indica com que freqüência o &kpresenter; irá verificar alterações do elemento sob o cursor do mouse ou mudanças de elementos em primeiro plano. Você pode deixar esta opção com a configuração padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note +><para +>Se a opção de <guibutton +>TPF</guibutton +> não aparecer neste tela, é porque você não tem o componente KTTS instalado no seu sistema. </para +></note> + +<note +><para +>Nem todos os elementos são falados. Por exemplo, os ítens do menu principal não são falados. </para +></note> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="a11y-motor"> +<title +>Incapacidades Motoras e Operação sem Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Incapacidades Motoras</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Operação sem Mouse</primary +></indexterm> + +<sect2 id="a11y-kmousetool"> +<title +>KMouseTool</title> +<para +>Se você conseguir usar um mouse, mas tiver problemas ao clicar em algum dos botões, a aplicação <ulink url="help:kmousetool" +>KMouseTool</ulink +> poderá ajudar. Execute-a com o <menuchoice +><guimenu +>Botão-K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitários</guimenuitem +> <guimenuitem +>KMouseTool (Clique Automático do Mouse)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kbd-xaccess"> +<title +>Funcionalidades do XAccess</title> +<indexterm +><primary +>XAccess</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Fixas</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Lentas</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Sonoras</primary +></indexterm> + +<para +>O &kcontrolcenter; oferece várias funcionalidades de teclado, reunidas em um conjunto chamado XAccess. Elas incluem:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Teclas Fixas</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade permite lidar com as teclas modificadoras, como o &Alt;, o &Ctrl; e o &Shift; sem ter de mantê-las pressionadas. É útil quando você só puder usar um dedo ou uma mão para lidar com o teclado. Com as <guilabel +>Teclas Fixas</guilabel +> ativadas, pressione e solte uma tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift;, e pressione depois outra tecla. O resultado é como se tivesse pressionado em ambas as teclas de uma vez. Pressione a tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift; de novo para desligar a tecla fixa. Ative esta funcionalidade no <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade </guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Teclas Modificadoras</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Teclas Lentas</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade é útil se você tiver tremores nas mãos ou dificuldade em pressionar com precisão as teclas. Isto evita que se pressione inadvertidamente algumas teclas, obrigando a que uma tecla tenha de se manter pressionada durante um período mínimo de tempo, antes de ser aceita. Ative esta funcionalidade em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtros do Teclado</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Teclas Sonoras</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade é também útil se você tiver tremores nas mãos. Evita que você pressione repetida e inadvertidamente as teclas, evitando uma repetição da tecla durante um determinado período de tempo. Ative esta funcionalidade em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtros do Teclado</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-emulation"> +<title +>Emulação do Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Emulação do Mouse</primary +></indexterm> +<para +>A Emulação do Mouse permite-lhe mover e clicar no mouse usando o teclado. Pressione em <keycombo +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +> para ativá-la. Use os cursores para mover o cursor do mouse para o local desejado e pressione em <keycap +>espaço</keycap +> para "clicar" no botão do mouse. Infelizmente, você não poderá usar a Emulação do Mouse para clicar com o &RMB; ou para arrastar. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-navigation"> +<title +>Navegação com o Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Navegação com o Mouse</primary +></indexterm> +<para +>Esta funcionalidade permite-lhe emular o mouse com o teclado numérico. Para ativá-la, vá para o <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Periféricos</guimenuitem +><guimenuitem +>Mouse</guimenuitem +> <guimenuitem +>Navegação com o Mouse</guimenuitem +></menuchoice +>. Assinale a opção <guilabel +>Mover o mouse com o teclado (usando o teclado numérico)</guilabel +> . Quando fizer isso, as outras opções ficarão ativas e você poderá personalizar o comportamento do cursor com o teclado ainda mais, se for necessário. As várias teclas do teclado numérico deslocam o cursor na direção esperada. Lembre-se que também poderá mover-se na diagonal, assim como para cima, baixo, esquerda e direita. A tecla <keycap +>5</keycap +> emula o clique de um botão do mouse, tipicamente o &LMB;. Você poderá mudar o botão que é emulado usando a tecla <keycap +>/</keycap +> (que o transforma no &LMB;), a tecla <keycap +>*</keycap +> (que o transforma no botão do meio do mouse) e a <keycap +>-</keycap +> (que o transforma no &RMB;). Usar a tecla <keycap +>+</keycap +> emula um duplo-clique com o botão desejado. Você poderá usar a tecla <keycap +>0</keycap +> para emular o pressionamento contínuo de um botão (para facilitar o arrasto) e usar a tecla <keycap +>.</keycap +> para emular o soltar do botão do mouse. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-shortcuts"> +<title +>Atalhos do Teclado</title> + +<para +>Use a tecla do <keycap +>Menu</keycap +> para ativar o menu de contexto. Na maioria dos teclados, a tecla do <keycap +>Menu</keycap +> está do lado direito do teclado, entre a tecla do <keycap +>&Windows;</keycap +> e o &Ctrl;. Possui um ícone de um menu nela. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing"> +<title +>Redimensionando os painéis</title> + +<para +>Você poderá mover a barra de dimensionamento entre o painel do contorno e o painel do slide, assim como entre o painel do slide e o painel de notas, pressionando <keycap +>F8</keycap +>. Aparecerá um ícone de dimensionamento sobre a barra de dimensionamento. Após o última redimensionamento, pressionar em <keycap +>F8</keycap +>, irá ocultar a barra de dimensionamento. Use as teclas das setas para mover a barra para a esquerda ou para a direita. Pressione &Esc; quando finalizar o redimensionamento. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-moving-focus"> +<title +>Colocando os elementos em primeiro plano</title> + +<para +>Normalmente, você poderá usar a tecla 	 e <keycombo action="simul" +>&Shift;	</keycombo +> para mover o foco de um elemento gráfico para outro em qualquer aplicação. Contudo, quando o foco estiver no documento principal no &kword;, pressionar 	 não irá mudar o elemento em primeiro plano; em vez disso, irá inserir uma tabulação no documento. Você poderá mudar o foco de qualquer elemento pressionando <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +>. Aparecerá um pequeno campo de texto sobre cada elemento da tela que possa receber o foco. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pressione na letra para mudar o ítem em primeiro plano. Pressione <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +> novamente ou em &Esc; para abandonar a atribuição de foco. </para> + +</sect2> + +</sect1 +> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fcfe6cbf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..76a6317d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..448dbfd9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b22993f6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/autocorrection4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d4b47f50 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b77e8799 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d0a4539d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..96ea6671 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f4b032ed --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..459db504 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/changeformat.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/changeformat.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0815cf4c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/changeformat.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/completion.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/completion.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ee6459f7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/completion.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f2c64e2a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ab1fcf67 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..51492fed --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..50660944 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure4c.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure4c.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5c7ae0fd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure4c.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..31314110 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..07b21cbc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6b.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6b.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..661bbbbb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6b.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6c.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6c.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f66a6cc2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6c.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6d.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6d.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a2b5d9a7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6d.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6e.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6e.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..614137b0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure6e.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure7.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2cccf24d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/configure7.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook new file mode 100644 index 00000000..e1378561 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook @@ -0,0 +1,79 @@ +<chapter id="q-and-a"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Perguntas e Respostas</title> +<subtitle +>&kpresenter; 1.6</subtitle> + +<para +>Coisas que você gostaria mas que o &kpresenter; ainda não faz (e o que fazer a respeito disso)</para> + +<!-- + FIXME: Does video embedding via kmplayer or kaboodle work? + +<para +>Movies or video. You cannot run video within &kpresenter;. If +you really need to show a movie, make a link to it on your desktop, +move &kpresenter; out of the way, click the link to the movie file and +use <application +>mplayer</application +> (or similar) to view it.</para> + --> + +<para +>Arquivos do <application +>Powerpoint</application +>. O &kpresenter; se esforça para importar arquivos do <application +>Powerpoint</application +> da &Microsoft;, mas isso nem sempre funciona. Isto depende da versão do arquivo do <application +>Powerpoint</application +> e o que existe no arquivo. Você pode sempre importar as figuras para a imagem de fundo e redigitar qualquer texto. Esta não é a solução ideal, obrigando-o a refazer toda a apresentação. No entanto, apenas tenha em mente que o <application +>Powerpoint</application +> não se esforça em ler os arquivos de apresentação do &kpresenter;.</para> + +<para +>Tomar notas ou minutas. Alguns software lhe permitem fazer notas durante a apresentação e colocá-las em um processador de texto. Se você está falando, alguém também pode estar tomando notas. Se você realmente precisa anotar alguma coisa, pegue um papel e caneta. </para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook new file mode 100644 index 00000000..cdb68336 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To edit or validate this document separately, uncomment this prolog +Be sure to comment it out again when you are done --> + +<chapter id="hints-and-tips"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Dicas e Sugestões para Grandes Apresentações</title> + +<para +>Ok, você decidiu usar o &kpresenter; para sua apresentação. Antes de você começar a fazer suas transparências ou preparar slide animados, pare, encontre um pedaço de papel e sente-se numa cadeira em frente ao seu computador. Não importa se você está fazendo uma apresentação para uma aula ou tentando convencer o chefe que seu plano, política ou idéia deve ser adotada. Você deve colocar para fora o que você está tentando dizer. Escreva todos os assuntos que você precisa abranger, tente colocá-los numa ordem que você ache a mais coerente. Não coloque nenhum detalhe ainda, apenas decida-se sobre os cabeçalhos e a estrutura da sua palestra.</para> + +<para +>Embaixo de cada cabeçalho, faça uma anotação de que fatos você precisa cobrir. Você está tentando construir uma argumento convincente. Considere agrupar seus fatos em coisas que devem ser incluídas, coisas que podem ser incluídas e coisas que seriam interessantes cobrir se você tiver tempo.</para> + +<para +>Uma vez que você tenha colocado no papel todas as coisas que você precisa dizer, considere o tempo disponível para fazer isso. Dez minutos parecem uma eternidade no início, mas é muito difícil realmente passar muitas idéias em tão pouco tempo. Pegue a sua folha ou papel e um relógio com a outra mão. Pratique sua apresentação uma vez e outra vez novamente. Isto traz muitos benefícios. Primeiramente, você adquire noção do tempo. Se alguém diz para você que você tem dez minutos, você nunca extrapolará o tempo fornecido. Em segundo lugar, quando você realmente estiver diante da sua audiência, não será a primeira vez que você fará esta apresentação. Em terceiro, você gravará as palavras certas em sua mente. Você encontrará maneiras de dizer coisas sobre o assunto. Se você ouvir a si mesmo fazendo esta apresentação muitas vezes, você saberá o que irá dizer em seguida e como irá dizê-lo. </para> + +<para +>O &kpresenter; não produz Notas do Orador no momento da escrita, mas fico satisfeito em apenas usar slides simples. Produza alguns slides para você mesmo, impressos numa folha de papel, e imprima alguns para uso com retroprojetor. Faça o texto em seus slides bonitos e grandes, você deve ser capaz de lê-los à distância. Eu uso texto de 14 ou 16 pontos. Experimente até encontrar o tamanho que você possa ler facilmente. Eu nunca escrevi um texto de apoio numa apresentação.</para> + +<para +>Se você estiver usando um retroprojetor, aprenda como usá-lo antes de manuseá-lo. Certifique-se de que a lâmpada está funcionado, e que a lâmpada reserva também está em ordem. Limpe a lente e os pratos de projeção. Se você não está acostumado a trabalhar com projetores, pratique. Certifique-se de que a tela de projeção também está limpa. Provavelmente é melhor, quando seu tempo permitir, esperar por cinco segundos (conte <quote +>um mil e um, um mil e dois...</quote +>) para mudar cada slide. Deste modo você sabe que não está se precipitando. Se você precisar apontar algo no slide, você pode usar uma vareta e apontar na tela de projeção, um apontador laser ou colocar um lápis na transparência você mesmo. Tenha cuidado, elas tendem a sair do lugar quando você esbarra na mesa.</para> + +<para +>Considere onde você se posicionará. Você não deve posicionar-se em frente a sua tela, logo um dos lados é provavelmente sua melhor opção se você quer que sua platéia seja capaz de vê-lo. Eu freqüentemente projeto a imagem num quadro branco e escrevo sobre ele quando necessário. Se você estiver usando um computador com um projetor digital, você pode escrever sobre os slides com a ferramenta de caneta do &kpresenter;. Lembre-se, desenhar à mão livre com um mouse é uma habilidade que necessita de prática. Se você estiver usando um retroprojetor, você pode usar uma outra transparência sobre os slides e uma caneta para escrever sobre os slides gerados pelo seu computador.</para> + +<para +>Quando você estiver fazendo sua apresentação não olhe acidentalmente para a luz, isto é fácil de acontecer. Se você não for usar o aparelho por alguns minutos, desligue-o. Pratique para saber onde você deve ir para posicionar-se na apresentação.Verifique a sala que você planeja usar quanto às tomadas elétricas, como as cortinas funcionam e onde estão os interruptores das luzes. Uma boa preparação não apenas faz você ficar menos propenso a erros (coisas imprevistas podem ser um pesadelo diante de uma audiência) mas também lhe dá confiança. Sempre tenha um <quote +>Plano B</quote +> pronto se alguma coisa não funcionar. Tenha uma cópia em papel de seus slides com você. Você pode 'xerocar' e distribuí-los para sua audiência se o equipamento falhar.</para> + +<para +>Eu não tenho muita coisa mais a dizer sobre este assunto. No momento o que todos vocês têm é um pedaço de papel com tudo que eu gostaria de dizer sobre isso. Antes de fazer qualquer coisa, pergunte a você mesmo se o entendimento sobre o que você estava falando será melhorado mostrando-lhes uma imagem. Apresentações ruins consistem numa série de slides repletos de texto. O apresentador então lê o slide para a audiência (que já terá lido pois eles podem ler mais rápido do que você pode ler e falar). Tente evitar escrever qualquer coisa num slide, exceto um título e um número. Desenhe uma figura que represente o que você quer dizer, e então explane a figura para a assistência. Deste modo eles não irão além (eles podem ler mais rápido do que você pode falar, lembra?) do que você quer e irão prestar atenção em você para compreender a mensagem. Eles não sabem qual o assunto, pois você está usando a imagem como uma série de mensagens. Um slide pode embasar o que você está dizendo, não duplicar. Um slide deve ser o foco de atenção da audiência, não a distração.</para> + +<para +>Vamos a um exemplo. Eu ensinei aos empregados de um estrada de ferro como reagir a acidentes. Eu queria usar um slide para discutir como você pode mover cargas perigosas de um trem descarrilhado ou danificado para um veículo sobre rodas após um acidente. O slide 1 tinha um desenho simples de um vagão tanque, do tipo usado para transportar gases e óleos. No lado eu escrevi <quote +>Companhia Química Letal</quote +> sem ter feito nenhuma explanação sobre isto. Eu queria destacar vários pontos importantes. Primeiro, você deve manter qualquer fio elétrico próximo ao vagão desligado antes de você fazer qualquer coisa, se eles estiverem a uma determinada distância. Eu desenhei uma destas estruturas de suporte e desenhei uma seta com a distância de segurança sobre ela. Eu também queria dizer que você não deve transferir o conteúdo do vagão à noite ou em tempestades elétricas. Eu desenhei uma lua e um relâmpago sobre o veículo. Você deve ter a supervisão de um especialista, então eu desenhei uma folha de papel e escrevi a palavra <quote +>Plano </quote +> próximo ao veículo. Você também deve certificar-se de que o veículo não se mova quando a carga dentro dele for removida. Eu desenhei pequenas cunhas vermelhas nas rodas. Tudo que eu precisei falar sobre isto estava no desenho. Tudo que eu tive que fazer foi olhar para o desenho e ele me dizia do que eu devia tratar. Quando eu tratei de todas as coisas que estavam no desenho, eu havia terminado o assunto. </para> + +<para +>Em geral, apenas use um slide ou figura se ela mostrar alguma coisa que auxilie a compreensão do que você está dizendo. Finalmente, relaxe e tente não atropelar tudo ao mesmo tempo. Fale para eles, não neles, e lembre-se que uma apresentação é sobre uma mensagem que você está tentando passar adiante. O &kpresenter; é uma ferramenta útil. Ele pode auxiliá-lo a passar uma mensagem, mas ele não pode fazer o trabalho por você.</para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook new file mode 100644 index 00000000..ef707a3f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook @@ -0,0 +1,731 @@ +<chapter id="guides"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Brad</firstname +> <surname +>Hards</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Danny</firstname +> <surname +>Allen</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guias Detalhados</title> + +<para +>Este capítulo descreve como realizar as tarefas mais comuns no &kpresenter;.</para> + +<sect1 id="html-wizard"> +<title +>Criando uma Apresentação em <acronym +>HTML</acronym +></title> + +<para +>Transforme uma apresentação existente em páginas de <acronym +>HTML</acronym +> padrão com botões de navegação inseridos.</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Primeiro, crie uma apresentação nova ou abra uma existente. Depois, clique na opção <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Criar Apresentação em HTML...</guimenuitem +></para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A opção do menu Arquivo para <guimenuitem +>Criar Apresentação em HTML...</guimenuitem +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A opção do menu Arquivo para <guimenuitem +>Criar Apresentação em HTML...</guimenuitem +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>Aparecerá uma janela perguntando se deseja usar uma configuração previamente salva:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Janela da configuração anterior</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Janela da configuração anterior</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guibutton +>Não</guibutton +> se esta é a primeira vez que está usando este recurso. A opção <guibutton +>Sim</guibutton +> permite-lhe usar os detalhes que inseriu previamente para a sua apresentação em <acronym +>HTML</acronym +>, para que você possa criar rapidamente a apresentação sem necessitar ajustar as opções.</para> +</step> + +<step> +<para +>Você irá então obter uma janela que lhe pedirá alguns detalhes:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Preenchendo os detalhes para a sua apresentação em <acronym +>HTML</acronym +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Preenchendo os detalhes para a sua apresentação em <acronym +>HTML</acronym +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Preencha cada um dos campos (a janela obtém as informações do &kcontrol; se existirem) e certifique-se de que as localizações estão corretas, uma vez que é onde o &kpresenter; irá salvar os seus novos arquivos em <acronym +>HTML</acronym +> e as imagens. Clique em <guibutton +>Próximo</guibutton +> quando tiver terminado.</para> + +<para +>Se a localização que você escolheu não existir, o &kpresenter; irá perguntar se deseja criá-la.</para +></step> + +<step> +<para +>Agora, você poderá configurar as opções específicas do <acronym +>HTML</acronym +>:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Preenchendo os detalhes adicionais para a sua apresentação em <acronym +>HTML</acronym +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Preenchendo os detalhes adicionais para a sua apresentação em <acronym +>HTML</acronym +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aqui você poderá configurar o estilo das páginas Web, assim como também poderá indicar a ampliação para os slides. Isto significa que, se tiver desenhado originalmente os seus slides para aparecerem em tela cheia com resolução de 1280 x 1024 pixels, você poderá ajustar os slides para 50% de modo a possibilitá-los serem vistos em uma janela de navegador WEB bem menor.</para> + +<para +>Na maioria dos casos, os valores padrão serão adequados e você poderá clicar em <guibutton +>Próximo</guibutton +> para passar à página seguinte.</para> +</step> + +<step> +<para +>Agora você poderá personalizar as cores das páginas Web:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configurando o estilo da sua apresentação em <acronym +>HTML</acronym +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Configurando o estilo da sua apresentação em <acronym +>HTML</acronym +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quando o &kpresenter; cria as páginas Web para você, as cores do texto da navegação serão as definidas aqui. Para mudar qualquer uma destas cores, clique na barra de cores próxima ao rótulo correspondente. As cores usadas nos seus atuais slides atuais não serão alteradas.</para> + +<tip +><para +>Escolha as cores complementares ao conteúdo da sua apresentação.</para +></tip> +</step> + +<step +><para +>O botão <guibutton +>Próximo</guibutton +> mostra uma janela que lhe permite alterar o nome usado na página <acronym +>HTML</acronym +> de cada slide:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configurando os nomes dos slides</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Configurando os nomes dos slides</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>Se a sua apresentação pretende ser exibida de uma forma não acompanhada (&ie; avançando automaticamente para o próximo slide, &etc;), você poderá também fazer com que a sua respectiva apresentação em <acronym +>HTML</acronym +> tenha o mesmo comportamento:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Apresentações não acompanhadas</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Apresentações não acompanhadas</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aqui, você poderá obrigar o slide a avançar para o seguinte, após algum tempo previamente estabelecido, assim como fazer com que a apresentação volte ao início logo que atinja o final.</para> +</step> + +<step> +<para +>Agora é hora de produzir de fato a sua apresentação em <acronym +>HTML</acronym +>. O progresso deste processo é mostrado nesta janela:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Salvando sua configuração</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow8.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Salvando sua configuração</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Finalmente, você pode salvar a configuração antes de fechar a janela, pressionando o botão <guibutton +>Salvar Configuração...</guibutton +>. </para> +</step> + +<step +><para +>O que nós temos agora são as novas pastas <filename +>html/</filename +> e <filename +>pics/</filename +>, criadas no local definido anteriormente:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>As pastas recém criadas da apresentação em <acronym +>HTML</acronym +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow9.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>As pastas recém criadas da apresentação em <acronym +>HTML</acronym +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> +</procedure> + +<para +>Existe também um arquivo <filename +>index.html</filename +> para iniciar sua apresentação Web.</para> + +<para +>Você poderá ver como ela funciona, usando o seu gerenciador de arquivos ou navegador Web para abrir o arquivo <filename +>index.html</filename +>. Clique onde é indicado, para que seja mostrada a primeira página da sua apresentação. A partir daí, funciona da mesma forma que uma apresentação do &kpresenter;.</para> + +<para +>Um clique nos ícones de seta movem a apresentação para o próximo slide ou o anterior. Para voltar para o inicio da apresentação, clique no ícone de slide.</para> + +<tip +><para +>Para compartilhar a sua apresentação com o mundo, transfira os arquivos recém produzidos para um local acessível na rede (&ie;, para a Web), lembrando-se de manter a estrutura de pastas intacta.</para +></tip> +</sect1> + +<sect1 id="ms-export"> +<title +>Exportando as apresentações do &kpresenter; para um <trademark +>Memory Stick</trademark +></title> +<para +>Alguns projetores da Sony possuem a capacidade de executar uma apresentação diretamente a partir de um <trademark +>Memory Stick</trademark +>, sem ter que conectar-se a um computador. O &kpresenter; poderá exportar as apresentações para o formato necessário para que isto funcione e este tutorial irá mostrar como exportar a sua apresentação. </para> + +<para +>Cada apresentação exportada consiste de uma série de arquivos de imagem (um para cada slide na apresentação original, mais dois slides título) e um arquivo índice. Eles são criados numa estrutura de diretórios razoavelmente complexa que permite que mais de uma apresentação seja armazenada num cartão de memória único. Um exemplo simples é mostrado abaixo, consistindo de duas apresentações. </para> + +<mediaobject id="ms-export-directory-structure"> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport4.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Estrutura de diretório do <trademark +>Memory Stick</trademark +></phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<procedure> + + +<step> +<para +>Se a apresentação que deseja usar não estiver já aberta, use o menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +> e escolha a opção <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> para selecionar a apresentação que deseja exportar. </para> +</step> + +<step> +<para +>Agora, selecione o menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +> e escolha a opção <guimenu +>Criar Apresentação em Memory Stick...</guimenu +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A seleção da opção do &kpresenter; <guimenuitem +>Criar Apresentação em Memory Stick...</guimenuitem +>.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport1.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A seleção da opção do &kpresenter; <guimenuitem +>Criar Apresentação em Memory Stick...</guimenuitem +>.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>Isto irá mostrar a janela <guilabel +>Criar Apresentação em Memory Stick</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A janela <guilabel +>Criar Apresentação em Memory Stick</guilabel +> do &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport2.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A janela <guilabel +>Criar Apresentação em Memory Stick</guilabel +> do &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A <guilabel +>Localização</guilabel +> é a pasta na qual sua apresentação será exportada bem como os diretórios necessários (<filename +>DCIM</filename +> e <filename +>MSSONY</filename +>, veja <link linkend="ms-export-directory-structure" +> a estrutura de diretórios</link +> acima) serão criados. Se você tiver o memory stick montado e tiver permissões apropriadas, poderá exportar diretamente para o <trademark +>Memory Stick</trademark +>, nesse caso indicando o ponto de montagem da mídia aqui. </para> + +<para +>O <guilabel +>Título</guilabel +> é usado tanto para o nome do arquivo índice, como para um rótulo de texto no slide título. Observe que este título não afeta de maneira alguma os títulos dos slides da apresentação normal - o slide título é visível usando o configurador do projetor Sony antes de iniciar a exibição da apresentação atual. </para> + +<para +>Selecione a opção <guibutton +>Configurar Cores</guibutton +> para expandir a janela:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A janela <guilabel +>Criar Apresentação em Memory Stick</guilabel +> do &kpresenter; (versão extendida).</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport2b.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A janela <guilabel +>Criar Apresentação em Memory Stick</guilabel +> do &kpresenter; (versão extendida).</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Estes dois seletores de cores só são usados para o slide de título. Poderá ser útil mudar os slides do título para tornar as apresentações mais fáceis de identificar quando trabalhar com o projetor, mas é seguro deixá-los com os valores padrão. </para> + +<para +>Você poderá então pressionar o botão <guibutton +>OK</guibutton +> para prosseguir com o processo atual de exportação. </para> +</step> + +<step> + +<para +>A sua apresentação será agora exportada para o formato correto, com a janela a seguir informando do progresso deste processo: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A janela <guilabel +>Criar Apresentação em Memory Stick</guilabel +> do &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport3.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A janela <guilabel +>Criar Apresentação em Memory Stick</guilabel +> do &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quando a exportação estiver completa, você pode selecionar o botão <guibutton +>Pronto</guibutton +>, e a janela será fechada. </para> +</step> + +<step> +<para +>Se você não tiver criado diretamente a apresentação em um <trademark +>Memory Stick</trademark +> montado, você terá que copiar os arquivos corretos para o <trademark +>Memory Stick</trademark +>, antes de poder usar o projetor. Como foi visto acima, você terá que copiar as pastas e arquivos corretos, ou seja, as pastas <filename +>DCIM</filename +> e <filename +>MSSONY</filename +>, para a "raiz" do <trademark +>Memory Stick</trademark +>. É crítico que toda a estrutura de pastas seja mantida, e você poderá então concluir que é mais simples copiar por inteiro as pastas <filename +>DCIM</filename +> e <filename +>MSSONY</filename +>. </para> + +<para +>Se necessário, você poderá renomear sem problemas o arquivo de índice (que é o <filename +>Apresentação.SPP</filename +> por padrão), contudo você não poderá renomear as imagens do slide, nem poderá alterar o nome das pastas, uma vez que eles estão codificados no arquivo de índice. </para> +</step> + +</procedure> + +</sect1> + +<sect1 id="creating-templates"> +<title +>Criando Modelos para o &kpresenter;</title> + +<para +>É realmente fácil adicionar novos modelos à biblioteca do &kpresenter;.</para> + +<para +>Se você tiver uma apresentação num estilo que você gostaria de usar novamente, você poderá salvá-la como um modelo.</para> + +<para +>Este tutorial mostrará como nós podemos criar um novo modelo e salvá-lo.</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Abra o &kpresenter; e crie um novo documento.</para> +</step> + +<step> +<para +>Para adicionar alguma destaque ao slide em branco, nós podemos modificar o fundo do slide - faça isso através da opção <guimenu +>Formatar</guimenu +> +> <guimenuitem +>Fundo do Slide...</guimenuitem +> ou selecionando o mesmo ítem do menu do &RMB;:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A janela <guilabel +>Fundo do Slide</guilabel +> do &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="template02.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A janela <guilabel +>Fundo do Slide</guilabel +> do &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Nós queremos que o fundo seja atrativo. Assim, será adicionado um gradiente ao fundo, usando para isso o menu e selecionando depois as cores do gradiente, clicando nos barras de cores. Obviamente, você poderá optar por usar uma imagem como fundo, clicando na página <guilabel +>Figura</guilabel +>: sinta-se à vontade para experimentar, mas mantenha o visual bonito!</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Escolhendo um fundo de slide</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="template03.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Escolhendo um fundo de slide</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>A página deverá agora ter as cores que escolheu. Crie uma caixa de texto e escreva um cabeçalho para o slide:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Adicionando um Cabeçalho para o novo modelo</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="template04.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Adicionando um Cabeçalho para o novo modelo</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quando estiver satisfeito com o seu modelo, clique em <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Gerenciador de Modelos</guimenuitem +></menuchoice +>:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Modelos</guimenuitem +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="template05.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Modelos</guimenuitem +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela permite-lhe selecionar onde deseja salvar o seu modelo:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Salvando o novo modelo</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="template06.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Salvando o novo modelo</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Recomenda-se que salve este modelo no grupo das <guilabel +>Apresentações na Tela</guilabel +>. Você poderá chamá-lo do que desejar; neste caso, o modelo chama-se <userinput +>Tutorial</userinput +>. Assim que estiver satisfeito com as configurações, pressione em <guibutton +>OK</guibutton +> para adicionar o seu modelo personalizado à coleção.</para> +</step> + +<step> +<para +>Você poderá agora fechar o documento que este trabalhando (não existe necessidade de salvá-lo). Da próxima vez, ser-lhe-á apresentada a janela inicial, na qual estará o seu próprio modelo disponível para ser selecionado!</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O seu modelo novo na janela inicial do &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="template07.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>O seu modelo novo na janela inicial do &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> +</procedure> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2b6d86e4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..956f0e79 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0e60be83 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..84fb05c1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6aba2299 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..54872995 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow7.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6a8148e8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow7.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow8.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow8.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4aff9c2d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/htmlshow8.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..9ff1f9a2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/index.docbook @@ -0,0 +1,326 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY kappname "&kpresenter;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> + <!ENTITY screen SYSTEM "screen.docbook"> + <!ENTITY guides SYSTEM "guides.docbook"> + <!ENTITY great SYSTEM "great-presentations.docbook"> + <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook"> + <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook"> + <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook"> + <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kpresenter;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<date +>2006-11-22</date> +<releaseinfo +>1.6</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>1999</year +><year +>2000</year> +<holder +>Krishna Tateneni</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2001</year +><year +>2002</year> +<holder +>Neil Lucock</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2005</year> +<holder +>Anne-Marie Mahfouf</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2006</year> +<holder +>Gary Cramblitt</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<abstract> +<para +>O &kpresenter; é o programa de apresentações pacote de aplicações de escritório &koffice;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KPresenter</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>Gráficos</keyword> +<keyword +>Apresentações</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<important +> <para +>Por favor verifique em <ulink url="http://docs.kde.org/en/HEAD/koffice/kpresenter/" +>http://docs.kde.org</ulink +> a versão atualizada deste documento.</para +></important> + +<para +>O &kpresenter; é o programa de apresentações do pacote de escritório &koffice;. Usando o &kpresenter;, você pode preparar um conjunto de slides para usar em uma apresentação na tela do computador ou para impressão. Seus slides podem incluir texto e gráficos numa variedade de formatos, e claro, você pode inserir todos os tipos de objetos &koffice; usando o KParts. </para> + +<para +>O pacote de escritório &koffice; é composto de diversos aplicativos que foram desenvolvidos para trabalharem juntos. Um manual com uma visão geral do &koffice; está disponível, bem como manuais para cada componente do pacote. Os componentes do &koffice; são: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>&kword; - um processador de texto baseado em quadros. </para> +</listitem> + +<listitem +><para +>&kspread; - uma planilha eletrônica. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>&kpresenter; - um criador de apresentações. </para> +</listitem> + + +<listitem> +<para +>&kformula; - um editor de fórmulas matemáticas. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>&kchart; - um criador de gráficos e diagramas. </para> +</listitem> + + +</itemizedlist> + +<para +>O &koffice; é um projeto livre (ou de código aberto) que é licenciado sob os termos da Licença Pública Geral &GNU;. </para> + +</chapter> + +&tutorial; + +&screen; + +&guides; + +&great; + +&menus; + +&options; + +&a11y; + +&faq; + +<chapter id="credits"> +<title +>Créditos e Licenças</title> + +<para +>&kpresenter; </para> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> do Programa 1998-2000 de Reginald Stadlbauer <email +>[email protected]</email +> </para> + +<para +>Manutenção atual de Laurent Montel <email +>[email protected]</email +>. </para> + + +<itemizedlist> +<title +>Contribuidores</title> + +<listitem> +<para +>Werner Trobin <email +>[email protected]</email +>. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>David Faure <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Toshitaka Fujioka <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Lukáš Tinkl <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Thorsten Zachmann <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Ariya Hidayat <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Percy Leonhardt <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>A documentação é baseada no trabalho com <trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> 1999-2000 de Krishna Tateneni. Partes dela possuem <trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> 2000-2002 de Neil Lucock <email +>[email protected]</email +> e 2005 de Anne-Marie Mahfouf <email +>[email protected]</email +> </para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +&install.intro.documentation; + +&install.compile.documentation; + +</appendix> + +&documentation.index; + +</book> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/kbd-focus-ext.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/kbd-focus-ext.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b3dee44d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/kbd-focus-ext.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook new file mode 100644 index 00000000..508b2505 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook @@ -0,0 +1,2671 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd"> + +To edit or validate this document separately, uncomment this prolog +Be sure to comment it out again when you are done --> + +<chapter id="menu-items"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>O Menu e as Barra de Ferramentas</title> + +<para +>O &kpresenter; apresenta diferentes tipos de interface para você interagir com o programa. No entanto o tipo de interface mais familiar é o menu que aparece no topo da janela do &kpresenter;.</para> + +<para +>Clicar nos ítens de menu lhe fornece uma lista de comandos na qual você pode escolher o ítem que você deseja. Muitos dos comandos podem também ser acessados diretamente mantendo pressionado o &Ctrl; ou &Alt; e pressionando outra tecla em seu teclado. Na próxima seção, cada um dos comandos de menu serão descritos de maneira resumida.</para> + +<sect1 id="toolbars"> +<title +>As Barras de Ferramentas</title> + +<sect2 id="manipulating-toolbars"> +<title +>Manipulando as Barras de Ferramentas</title> + +<para +>Além dos menus, o &kpresenter; também possui um conjunto de barras de ferramentas. Cada uma consiste de uma coleção de ícones. Um ícone de barra de ferramenta freqüentemente oferece um atalho conveniente para um comando que pode ser encontrado em um dos menus.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>As barras de ferramentas</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>As barras de ferramentas</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você poderá mover a barra de ferramentas pela tela, arrastando a sua pega, destacada acima em vermelho. As barras de ferramentas poderão estar <quote +>acopladas</quote +> ou anexadas a qualquer um dos lados da janela do &kpresenter;. Se você quiser, poderá também ter a barra de ferramentas <quote +>flutuando</quote +> na sua própria janela, separada da janela principal do &kpresenter;, como é apresentado na imagem abaixo:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Barra de ferramentas flutuante</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Barra de ferramentas flutuante</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Se você não gostar de arrastar as barras de ferramentas, dê um clique <mousebutton +>direito</mousebutton +> na pega e um menu aparecerá como mostrado na imagem abaixo: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Menu de contexto da barra de ferramentas</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Menu de contexto da barra de ferramentas</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Os primeiros ítens do menu de contexto são relacionados ao posicionamento da barra de ferramentas. Você poderá escolher qualquer um dos lados da janela do &kpresenter; ou ter a barra de ferramentas <quote +>flutuante</quote +> numa janela separada. Escolhendo a opção <guimenuitem +>Plana</guimenuitem +>, a barra fica oculta. Para exibir uma barra de ferramentas oculta, clique com o &LMB; na sua pega. </para> + +<para +>Escolhendo o próximo ítem do menu, o <guisubmenu +>Posição do Texto</guisubmenu +>, você irá para um menu adicional que lhe permite controlar a aparência dos ítens na barra de ferramentas. Este menu em cascata adicional é mostrado na imagem abaixo: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O menu dos modos da barra de ferramentas</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O menu dos modos da barra de ferramentas</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A visão padrão da barra de ferramentas é somente de ícones. Nesta visão, se você não sabe o que um ícone em particular significa, você pode manter o mouse sobre o ícone, e após alguns segundos, uma pequena dica aparecerá em uma caixa de de texto como mostrado na imagem abaixo: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dicas</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dicas</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode optar por exibir os ítens da barra de ferramentas como texto ao invés de ícones, ou combinar tanto ícones como textos. Se você deseja exibir ícones e textos, o menu em cascata permitirá você selecionar onde o texto aparecerá, se ao lado do ícone ou abaixo dele. Todos os quatro estilos para exibir os ítens da barra de ferramentas são mostrados na imagem abaixo: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Os estilos da barra de ferramentas</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Os estilos da barra de ferramentas</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Os menus do &kpresenter; serão discutidos nas seções a seguir. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="file-menu"> +<title +>Menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Inicia uma nova apresentação.</action +> A janela inicial será exibida, permitindo-lhe escolher um modelo para sua apresentação. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Abre uma apresentação existente.</action +> Uma janela de seleção de arquivos padrão do &kde; será apresentada, permitindo-lhe escolher um arquivo para abrir. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guisubmenu +>Abrir Recente</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Mostra uma lista dos arquivos recentemente abertos para você selecionar um deles.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Salva a apresentação atualmente aberta.</action +> Se você não a havia salvo anteriormente, será solicitado o nome do arquivo. Se você já havia salvo a apresentação, ela será salva com o mesmo nome. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Salva a apresentação atualmente aberta com um novo nome.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Recarregar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Recarrega o arquivo atual a partir do disco. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Importa uma apresentação que foi previamente criada em um dos diversos formatos aceitos pelo &kpresenter;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Exporta a apresentação atualmente aberta para um dos diversos formatos comuns para uso em outro aplicativo, ou para troca com alguém que não tem acesso ao &kpresenter;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar por E-Mail...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Abre</action +> uma nova mensagem de e-mail no seu cliente de e-mail selecionado com o documento atual do &kpresenter; anexado. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Criar Apresentação em HTML...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Inicia o assistente HTML</action +>, que é descrito na seção <xref linkend="html-wizard"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Criar Apresentação em Memory Stick...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Inicia a janela do Memory Stick</action +>, que está descrita na seção <xref linkend="ms-export"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu +>Gerenciador de Modelos</guimenu> +</menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe salvar o slide atual como um modelo.</action +> No futuro o modelo estará disponível para você usá-lo para construir novos slides com ele. A criação de modelos é discutida na seção <xref linkend="creating-templates"/>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Usar Slide Atual como Modelo Padrão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Configura o slide atual como seu modelo padrão</action +>. Especialmente útil se você tiver criado um modelo próprio para se ajustar ao estilo da sua empresa, ou se você usa apenas uma disposição em particular muito freqüentemente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Imprime a apresentação</action +>. Mais precisamente, ele abre o janela de configurações de impressão, de onde você pode ajustar as configurações antes de imprimir sua apresentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Pré-visualizar Impressão...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Mostra a apresentação</action +> com um visualizador &PostScript;, exatamente como ela parecerá se impressa.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe inserir informações sobre o documento.</action +> Isto inclui informações sobre o autor, e um resumo sobre o conteúdo do documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fecha a apresentação atual.</action +> Você terá a oportunidade de salvar qualquer mudança primeiro.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fecha</action +> o &kpresenter;. Você terá a oportunidade de salvar todas as mudanças em todas as apresentações abertas primeiro.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-menu"> +<title +>Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer: <replaceable +>Última ação</replaceable +></guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Desfaz a última ação executada.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Refazer: <replaceable +>Última ação desfeita</replaceable +></guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Refaz a última ação desfeita.</action +> Se você não desfez nenhuma ação, ou a última ação desfeita não é reversível, este ítem estará desativado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Copia o ítem selecionado para a área de transferência, e remove-o do documento.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Copia o ítem selecionado para a área de transferência, deixando-o intacto em sua apresentação.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insere o conteúdo da área de transferência em sua apresentação.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Delete</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Apagar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Remove o ítem atualmente selecionado de sua apresentação.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Selecionar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para> +<action +>Seleciona todos os objetos e textos do slide atual.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Deselecionar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Deseleciona qualquer objeto atualmente selecionado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Procura por um texto na apresentação.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>F3</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar Próximo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Procura a próxima ocorrência de um texto na apresentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Procura a ocorrência anterior de um texto na apresentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Substituir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Substitui uma ou mais ocorrências de um trecho de texto em sua apresentação com um trecho de texto diferente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar Slide</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Copia o slide atual para a área de transferência.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Duplicar Slide</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insere uma cópia exata do slide atual.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Excluir Slide</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Exclui a página atual de sua apresentação.</action +> Você será solicitado a confirmar esta ação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Duplicar Objeto...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Cria uma duplicata do objeto atualmente selecionado. Uma janela será exibido permitindo-lhe configurar algumas opções para a duplicata, ⪚ se ela deve ser rotacionada, escalonada, ou movida para uma nova posição no slide.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="view-menu"> +<title +>Menu <guimenu +>Ver</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Visão</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Abre outra janela com a mesma apresentação carregada</action +> de modo a que você possa trabalhar em mais de um slide ao mesmo tempo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar Todas Visões</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fecha todas as visões da apresentação.</action +> Você terá a chance de salvar qualquer mudança, ou cancelar o fechamento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Dividir Visão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Divide a janela em duas (ou mais) visões da mesma apresentação.</action +> A divisão padrão é horizontal.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Remover Visão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fecha somente a visão atualmente ativa.</action +> A apresentação, e qualquer outra visão que você tiver aberto, permanecerão abertas, e qualquer mudança que você realizou permanecerá por salvar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Orientação da Divisão</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Alterna a divisão da visão</action +> entre <guimenuitem +>Horizontal</guimenuitem +> (o padrão) e <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Barra Lateral</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ativa ou desativa a exibição da barra lateral</action +>, onde você poderá ter uma visão geral sobre todos os slides da sua apresentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Barra de Notas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ativa ou desativa a apresentação da barra de notas</action +>, onde poderá ter uma visão geral sobre todas as notas da sua apresentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Slide Mestre</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ativa ou desativa a exibição do slide-mestre</action +>, onde você poderá colocar os objetos que deseja que apareçam em todos os slides da sua apresentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Caracteres de Formatação</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mostra uma representação visual dos <quote +>caracteres não imprimíveis</quote +>, como tabulações e marcas de parágrafo. Isto pode ser útil para auxiliá-lo a posicionar o texto precisamente.</para> + +<para +>Este ítem pode ser comutado. Se ativado, os caracteres de formatação são visíveis; se desativado, não.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Linhas Guias</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ao trabalhar com o &kpresenter; você poderá arrastar uma <quote +>linha guia</quote +> tanto da régua horizontal como da vertical para o seu documento. Esta linha de guia não será impressa ou exibida na apresentação final. Serve apenas para ajudá-lo a alinhar os objetos na tela. Se este ítem estiver ativo, estas linhas guia ficarão visíveis. Se ele estiver desativado, elas não ficarão visíveis.</para> + +<para +>As linhas guias funcionam em todos os slides, permitindo-lhe alinhar os objetos da mesma forma em vários slides.</para> + +<para +>A desativação (ocultação) das linhas guia não as remove. Se você tiver criado linhas guia e tiver então desativado este ítem, ativando-o novamente serão restauradas as linhas guia que você criou.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Adicionar Linha Guia...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma janela para configurar a <guilabel +>Orientação</guilabel +> (<guilabel +>Horizontal</guilabel +> ou <guilabel +>Vertical</guilabel +>) e escolher uma <guilabel +>Posição:</guilabel +> </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Grade</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se habilitado, o &kpresenter; exibirá uma grade de pontos representando as interseções de linhas horizontais e verticais imaginárias. Você pode usar estes pontos para posicionar precisamente os objetos no slide.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Ajustar à Grade</guimenuitem +></menuchoice> +</term> +<listitem +><para +>Se estiver ativado, quando você soltar ou mover objetos no slide o canto superior esquerdo do objeto se <quote +>ajustará</quote +> ou moverá para o ponto da grade mais próximo.</para> +<para +>Isto reduz sua liberdade de posicionar livremente objetos no slide, no entanto isto também auxilia a alinhar objetos precisamente. Isto é facilmente desativado ou ativado com esta entrada de menu, permitindo-lhe o melhor dos dois mundos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Zoom</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Este submenu permite-lhe ampliar ou reduzir a exibição do slide. Estão disponíveis vários níveis de ampliação, incluindo o <guimenuitem +>Todo Slide</guimenuitem +> para ajustar a exibição de modo que o slide possa estar completamente visível na janela que você tem aberta, e o <guimenuitem +>Largura</guimenuitem +> para dimensionar o slide de modo a caber na largura total da janela, ainda que você eventualmente precise deslocá-lo na vertical. Existem outras opções de escala, de <guimenuitem +>33%</guimenuitem +> até <guimenuitem +>500%</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="insert-menu"> +<title +>Menu <guimenu +>Inserir</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Alt;&Shift;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Caracter Especial...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insere um caracter especial. Isto é um caracter para o qual você não tem uma tecla em seu teclado, por exemplo ü em um Teclado US.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guisubmenu +>Variável</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aqui você pode inserir uma variável que é preenchida com um valor que pode ser atualizado quando você atualizar o documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Link...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insere um link para um arquivo, página Web ou endereço de e-mail. Isto permite que estes locais sejam ligados diretamente nas apresentações ativas, com os recursos a serem tratados apropriadamente pelas outras aplicações instaladas no seu sistema.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Comentário...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insere uma pequena nota que não será exibida durante a apresentação real. Você deve usar isto para comentar um texto de um colega, ou para deixar uma nota para você mesmo sobre alguma coisa para fazer mais tarde.</para> +<!-- FIXME: How do you display these again? --> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F2</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Slide...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Adiciona uma nova página para sua apresentação.</action +> Uma janela será exibida permitindo-lhe escolher um modelo, e se deseja inserir a nova página antes ou após a página atualmente selecionada. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Arquivo...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insere uma apresentação já existente.</action +> A janela de seleção de arquivos padrão do &kde; será exibida, permitindo-lhe escolher um <guilabel +>Documento do &kpresenter;</guilabel +> (.kpr) ou uma <guilabel +>Apresentação OASIS OpenDocument</guilabel +> (.odp) que será inserida após o último slide da sua apresentação atual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F10</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Texto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Adiciona um novo objeto de texto. Clique e arraste para criar o quadro onde você deseja que o texto apareça.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Gráfico</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insere um gráfico. Clique e arrasta para definir o tamanho do gráfico. Alguns dados padrão serão exibidos. Dê um duplo-clique para editar os dados e escolher o tipo de gráfico a exibir, usando o editor embutido do &kchart;.</para> + +<!--<para +>FIXME: KChart has it's own help file, but a brief overview of +charting in this doc wouldn't go astray either.</para +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F5</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Tabela</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insere uma tabela. Clique e arraste para definir o tamanho da tabela.</para> + +<para +>Uma janela de abertura do &kspread; será exibida. Você pode importar uma planilha que você tenha salvo em um dos muitos formatos, incluindo arquivos de texto plano. Você pode também escolher criar uma nova tabela vazia.</para> + +<para +>Um clique-duplo numa tabela lhe permitirá editar seu conteúdo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guisubmenu +>Objeto</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<!--<para +>FIXME: This needs a section of it's own</para +>--> + +<para +>Um objeto é um arquivo embutido, em um dos muitos formatos.</para> + +<para +>Um uso comum desta ação é inserir um desenho no formato vetorial.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Figura...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insere uma imagem rasterizada.</action +> Elas não são facilmente escalonáveis como as imagens vetoriais ou <quote +>clipart</quote +>. O &kpresenter; atualmente lê muitos formatos, incluindo <literal role="extension" +>.tiff</literal +>, <literal role="extension" +>.jpg</literal +>, <literal role="extension" +>.png</literal +> e muito outros mais.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guisubmenu +>Linha</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Você pode inserir diversos tipos de linhas. O desenho de linhas é descrito na seção das ferramentas de desenho.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guisubmenu +>Forma</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Você pode inserir diversas formas preparadas, no formato vetorial. Elas são editáveis como as linhas que você desenha manualmente. O uso das ferramentas de desenho é descrito em detalhes na seção de ferramentas de desenho.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Digitalizar Imagem...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Digitaliza uma imagem com um scanner.</action +> Isto requer que você tenha um scanner ou digitalizador instalado. Será exibida a janela para <guilabel +>Digitalizar Imagem</guilabel +> para permitir o uso do scanner. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="format-menu"> +<title +>Menu <guimenu +>Formatar</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Selecionar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se você estiver usando uma ferramenta como a ferramenta de desenho de linha que não permite-lhe selecionar outros objetos, você pode usar este ítem de menu para retornar para o cursor de seleção normal.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Rotacionar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Muda o cursor para uma seta curva com duas pontas. Clique com o &LMB; no objeto e mantenha o botão pressionado. Arraste com o cursor para girar o objeto no slide ao redor do seu centro. Quando estiver satisfeito com a posição do objeto, solte o botão do mouse para interromper a rotação.</para> + +<para +>Se você mudar de idéia e desejar cancelar a rotação, use o menu <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice +> para desfazer a operação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Zoom</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe ampliar ou reduzir o slide atual. Você poderá ver o fator de ampliação na barra de <guilabel +>Edição</guilabel +>, no indicador de zoom.</para> +<screenshot> +<screeninfo +>O indicador de <guilabel +>fator de ampliação</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="zoomfactor.png"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O indicador de <guilabel +>fator de ampliação</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Clicar com o botão esquerdo no slide irá <guimenuitem +>Ampliar</guimenuitem +> o mesmo. Clicar com o botão direito, irá aparecer um menu que lhe permite <guimenuitem +>Ampliar</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Reduzir</guimenuitem +>, ou <guimenuitem +>Zoom para Todo Slide</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Zoom para Largura do Slide</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Zoom para Altura do Slide</guimenuitem +> ou, finalmente, <guimenuitem +>Zoom para Objetos Selecionados</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Zoom para Todos Objetos</guimenuitem +>, o que irá colocar todos os objetos visíveis. </para> +<para +>Esta ação tem o mesmo efeito que a <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Zoom</guimenuitem +> </menuchoice +>, mas realizada de outra maneira.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Abre</action +> a janela de <guilabel +>Propriedades</guilabel +> para o objeto atualmente selecionado no seu slide.</para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Propriedades</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="properties.png"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Propriedades</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A janela de <guilabel +>Propriedades</guilabel +> de um objeto permite-lhe manipulá-lo de uma forma muito detalhada. Você poderá alterar várias propriedades para o objeto selecionado, como a cor do texto, se o objeto for texto ou a profundidade se o objeto for uma figura.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Organizar Objetos</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aqui é onde você pode manipular a ordem de empilhamento dos objetos do slide.</para> + +<para +>Um objeto que esteja no topo cobrirá, seja parcialmente ou completamente dependendo do seu tamanho, todos os outros objetos abaixo dele. Por outro lado um objeto embaixo da pilha pode não ser visível totalmente, quando ele é coberto por outros objetos. Um objeto no meio pode ser parcialmente coberto por outros objetos, enquanto cobre parcialmente objetos abaixo dele.</para> + +<para +>Você pode enviar o objeto selecionado para a camada abaixo ou acima, ou diretamente para o topo ou base da pilha.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Alinhar Objetos</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>No submenu você pode rapidamente alinhar todos os objetos atualmente selecionados com um lado do slide, ou centralizá-los tanto verticalmente como horizontalmente.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>G</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Agrupar Objetos</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se você estiver desenhando, poderá querer fazer algo a partir de vários objetos. Organize as partes individuais onde as desejar colocar, selecione uma e então clique na tecla à medida que clica n&Ctrl;as outras que deseja agrupar. Clique em <guimenuitem +>Agrupar Objetos</guimenuitem +> e, a partir daí, você poderá trabalhar com elas como se fossem apenas um objeto. Esta opção cola as coisas em conjunto.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>G</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Desagrupar Objetos</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se você decidir que você quer alterar um objeto que é constituído de muitas partes, você pode desagrupá-lo com esta ferramenta. Clique em algum lugar fora do objeto para desselecioná-lo, então clique para selecionar uma das partes.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Sombrear Objetos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Isto coloca uma cópia colorida do texto ou objeto desenhada atrás dele. Você pode fazer belas <quote +>sombras</quote +> para logotipos com esta ferramenta. Para habilitar este ítem, certifique-se de que você possui um objeto (ou vários) selecionado (você verá seis pequenas caixas coloridas na sua borda). Você escolhe a cor, seleciona o modo que a sombra se projetará e a distância. Para texto é interessante configurar a distância para dois ou três. Clique em <guibutton +>Aplicar</guibutton +> para ver o resultado de suas configurações para todos os objetos selecionados no slide sem sair da janela de configuração.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Página...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe configurar os detalhes da página. Você pode especificar as margens, a orientação, seja no formato retrato (mais alto que largo) ou paisagem (mais largo que alto). Existem muitos modelos, como tela, A4, Legal, etc.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Habilitar/Desabilitar Cabeçalho do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ativa ou desativa a exibição do campo do cabeçalho</action +> no slide atual. O conteúdo do cabeçalho só poderá ser adicionado no slide mestre mas você poderá optar por mostrar apenas o cabeçalho em alguns slides com esta ação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Habilitar/Desabilitar Rodapé do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ativa ou desativa a exibição do campo do rodapé</action +> no slide atual. O conteúdo do rodapé só poderá ser adicionado no slide-mestre mas você poderá optar por mostrar apenas o rodapé em alguns slides com esta ação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Fundo do Slide...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>Permite-lhe alterar o fundo dos seus slides da apresentação. As suas opções são a <guilabel +>Cor/Gradiente</guilabel +>, que lhe permite escolher uma cor simples ou um dos vários gradientes, ou <guilabel +>Figura</guilabel +>, que fornece uma janela para encontrar a imagem que deseja. Configure o <guilabel +>Modo de visualização:</guilabel +> desta imagem como <guilabel +>Escalonado</guilabel +>, <guilabel +>Centrado</guilabel +> ou <guilabel +>Mosaico</guilabel +>.</para> + +<para +>Se você deseja uma cor plana, clique na caixa para selecioná-la. Gradientes somente funcionam quando você tiver escolhido duas cores. A opção figura permite-lhe centralizar a figura, escaloná-la para cobrir todo o slide (se ela for menor que a tela, isto é muito útil) ou em mosaico. Isto é usado quando você quer um pequeno padrão que seja repetido por toda a página. Isto é provavelmente melhor usado com padrões do que com figuras ou logotipos.</para> + +<para +>Você pode limpar uma figura selecionado outra ou escolhendo uma cor/gradiente.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="text-menu"> +<title +>Menu <guimenu +>Texto</guimenu +></title> + +<para +>Este menu modifica o texto e fornece algumas ferramentas de processamento de texto familiares para usar quando fizer apresentações com grandes quantidades de texto. O menu <guimenu +>Texto</guimenu +> só irá afetar o texto selecionado ou destacado.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Formato Padrão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Restaura o texto selecionado com o tamanho, estilo e formatação padrão do sistema.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Fonte...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>A janela para <guilabel +>Selecionar Fonte</guilabel +> contém as opções para os segmentos de texto selecionados:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Selecionar Fonte</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="textmenu1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Selecionar Fonte</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Com esta janela, você poderá <action +>alterar o tipo, estilo e tamanho da fonte do texto selecionado</action +>. A <interface +>área de previsão</interface +> no fundo permite-lhe <action +>avaliar as alterações antes de executá-las</action +>. </para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>A janela de <guilabel +>Configurações do Parágrafo</guilabel +> contém opções para blocos maiores de texto, como os parágrafos. Usando esta janela, você poderá definir a indentação, o espaço entre linhas, as listas com marcadores/numeradas e a configuração das bordas.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Cor...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>Use a janela para <guilabel +>Selecionar Cor</guilabel +> para ter um controle preciso sobre a cor do texto selecionado:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A janela <guilabel +>Selecionar Cor</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="textmenu2.png"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela <guilabel +>Selecionar Cor</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usando a <interface +>caixa de espectro de cores</interface +> à esquerda, <action +>você poderá definir as cores de forma precisa</action +> para usá-las no seu documento. O tom da cor poderá ser ajustado com a <interface +>escala</interface +> à direita do espectro de cores. Os <interface +>campos de texto</interface +> abaixo do espectro de cores permitem <action +>a inserção de valores de cores</action +>, para que você possa indicar as cores exatas.</para> + +<tip> +<para +>Use o extrator de cores para selecionar cores de outro ponto qualquer do seu documento (⪚, de imagens).</para> +</tip> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Alt;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Gerenciador de Estilos</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>O <guilabel +>Gerenciador de Estilos</guilabel +> permite-lhe criar um conjunto completo de atributos que serão aplicados ao texto selecionado, tudo de uma vez. O manual do &kword; aborda de maneira completa o uso de estilos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Importar Estilos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aqui você poderá importar os estilos que tenha definido em outro documento do &kpresenter;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guisubmenu +>Estilo</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Usando este submenu, você poderá aplicar um estilo que tenha definido no texto selecionado atualmente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Criar Estilo a Partir da Seleção</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Copia as propriedades do texto atualmente selecionado e salva-as como um estilo que você pode aplicar em outro texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guisubmenu +>Alinhar</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>O <guisubmenu +>Alinhar</guisubmenu +> possui um submenu que lhe fornece várias opções: <guimenuitem +>Alinhar à Esquerda</guimenuitem +> (<keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>L</keycap +></keycombo +>), <guimenuitem +>Alinhar ao Centro</guimenuitem +> (<keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>C</keycap +></keycombo +>), <guimenuitem +>Alinhar à Direita</guimenuitem +> (<keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>R</keycap +></keycombo +>) e <guimenuitem +>Alinhar em Bloco</guimenuitem +>, que é normalmente conhecido como <quote +>Justificar</quote +> (<keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>J</keycap +></keycombo +>).</para> + +<para +>O texto é, por padrão, alinhado à esquerda.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guisubmenu +>Tipo</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Usando este submenu, você poderá transformar o texto selecionado atualmente numa lista, seja ela numerada ou com marcadores. Se você escolher a numerada, poderá então selecionar um estilo de numeração e, da mesma forma, se escolher por marcadores, poderá escolher o estilo de marcador a usar.</para> + +<para +>Para mudar uma lista para texto plano, selecione <guimenuitem +>Nenhum</guimenuitem +> como estilo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>+</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Aumentar Profundidade</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> + +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Diminuir Profundidade</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>O <guimenuitem +>Aumentar Profundidade</guimenuitem +> e o <guimenuitem +>Diminuir Profundidade</guimenuitem +> movem o parágrafo da lista para a direita (<guimenuitem +>Aumentar Profundidade</guimenuitem +>) ou de volta para a esquerda (<guimenuitem +>Diminuir Profundidade</guimenuitem +>).</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Expandir Conteúdo para Altura do Objeto</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Expandir Objeto para Caber Conteúdo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>O <guimenuitem +>Expandir Conteúdo para Altura do Objeto</guimenuitem +> e o <guimenuitem +>Expandir Objeto para Caber Conteúdo</guimenuitem +> ajudam a redimensionar o texto dentro da respectiva caixa ou fazem com que a caixa de texto tenha visível todo o texto que tenha digitado ou colado nela.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Inserir Número do Slide</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insere um número de página atualizado dinamicamente. Este número de página será atualizado automaticamente quando você adicionar ou remover slides da sua apresentação, para refletir o valor correto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guimenuitem +>Maiúsculas e Minúsculas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Apresenta uma janela que oferece uma variedade de opções de capitalização do texto selecionado atualmente.</para> + +<para +>Você poderá escolher entre vários estilos de capitalização, incluindo tudo em minúsculas ou maiúsculas, estilo de capitalização de títulos, onde todas as palavras exceto as conjunções começam por maiúsculas e o estilo de frase em que a primeira letra da palavra de uma frase está em maiúscula. Você poderá também inverter a capitalização, de modo que as maiúsculas se tornem minúsculas e vice-versa.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Use este submenu para utilizar as opções de verificação ortográfica. Se ativar a <guimenuitem +>Verificação automática</guimenuitem +>, o &kpresenter; irá verificar automaticamente o texto que inserir, à procura de erros ortográficos.</para> + +<para +>Se você preferir fazer a verificação ortográfica manual, ao invés da automática, você pedir para o &kpresenter; <guimenuitem +>Verificar Ortografia...</guimenuitem +> a ortografia do seu texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +> <guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Use este submenu para usar as opções de correção automática. Se você ativar a <guimenuitem +>Autocorreção</guimenuitem +>, os erros ortográficos comuns serão corrigidos à medida que você escreve. Por exemplo, se você escrever a palavra <userinput +>OLá</userinput +>, ela será corrigida automaticamente para <userinput +>Olá</userinput +> (de acordo com as suas opções de autocorreção).</para> + +<para +>Se a funcionalidade de correção automática não estiver ativa, você também poderá <guimenuitem +>Aplicar Autocorreção</guimenuitem +> com esta opção.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="slide-show-menu"> +<title +>Menu <guimenu +>Apresentação</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Apresentação</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Apresentação...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<!--<para> +FIXME: Write a working with slideshows section +</para +>--> +<para +>Você pode configurar as propriedades de toda a apresentação aqui, incluindo mostrar a duração na tela, quais os slides incluir numa apresentação, e diversas outras configurações globais.</para> + +<!--<para +>This is discussed in detail in the FIXME: link to presentation +section.</para +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Apresentação</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Efeito do Objeto...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Escolha o efeito que deseja aplicar para o objeto selecionado. Aqui é onde você poderá definir a ordem de aparecimento, como o objeto irá ficar, se deseja tocar um som enquanto o objeto aparece e se deseja também algum efeito de desaparecimento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Apresentação</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Transição do Slide...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aplica efeitos de transição para o slide atualmente aberto. Aqui é onde você pode escolher como a transição de um slide para o próximo será manipulada.</para> + +<para +>Os efeitos de transição que você selecionar aqui serão aplicados na transição <emphasis +>deste</emphasis +> slide <emphasis +>para</emphasis +> o próximo.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F12</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Apresentação</guimenu +> <guimenuitem +>Iniciar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Inicia uma apresentação a partir do slide atual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Apresentação</guimenu +> <guimenuitem +>Iniciar Do Primeiro Slide</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Inicia uma apresentação a partir do primeiro slide.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Apresentação</guimenu +> <guimenuitem +>Apresentação Personalizada...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma janela para <guibutton +>Adicionar...</guibutton +>, <guibutton +>Modificar...</guibutton +>, <guibutton +>Remover</guibutton +> e <guibutton +>Copiar</guibutton +> os slides e para <guibutton +>Testar</guibutton +> a apresentação no modo de tela cheia.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Home</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Apresentação</guimenu +> <guimenuitem +>Ir para o Início</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vai diretamente para o primeiro slide da apresentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Page Up</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Apresentação</guimenu +> <guimenuitem +>Slide Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vai para o slide anterior da apresentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Page Down</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Apresentação</guimenu +> <guimenuitem +>Próximo Slide</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vai para o próximo slide da apresentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>End</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Apresentação</guimenu +> <guimenuitem +>Ir para o Fim</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vai imediatamente para o slide final da apresentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="settingsmenu"> +<title +>Menu <guimenu +>Configurações</guimenu +></title> + +<para +>O menu <guimenu +>Configurações</guimenu +> permite-lhe personalizar o &kpresenter;.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Os ítens neste submenu são comutáveis, o que quer dizer que você pode tanto ativar como desativar a exibição de uma barra de ferramentas específica aqui.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Autocorreção...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>A autocorreção é a capacidade do &kpresenter; de corrigir erros comuns de datilografia ou expandir abreviaturas independentemente da função de verificação ortográfica. Existem diversos erros comuns de topografia cometidos normalmente como substituir <userinput +>oa</userinput +> com <userinput +>ao</userinput +> e você pode adicionar tantos quanto você desejar.</para> + +<para +>A habilidade de expandir abreviaturas pode economizar muito do seu tempo de datilografia, se você freqüentemente repete texto numa mesma apresentação ou em várias apresentações.</para> + +<para +>Por exemplo, se você trabalha para a <quote +>Companhia com um nome realmente muito longo Lda.</quote +> então você pode definir uma entrada de autocorreção de modo que sempre que você digitar <userinput +>meuTrabalho</userinput +> ou algum outro trecho único de texto, ele será substituído com <quote +>Companhia com um nome realmente muito longo Lda.</quote +>.</para> + +<para +>A autocorreção pode ser aplicada automaticamente enquanto você digita, ou somente sob demanda quando você seleciona-a no menu <guimenu +>Texto</guimenu +>.</para> + +<para +>Veja a seção <link linkend="configure-autocorrection" +>Configurando a Autocorreção</link +> para ver uma explicação completa.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Completamento...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>O completamento automático permite-lhe escrever as primeiras letras de uma palavra usada com freqüência (normalmente técnica ou específica do trabalho) e dizer ao &kpresenter; para terminar de escrever a palavra para você.</para> + +<para +>Veja a seção <link linkend="configure-completion" +>Configurando o Completamento</link +> para ver uma explicação completa.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><guimenuitem +>Configurar Atalhos</guimenuitem +> permite-lhe atribuir um atalho de teclado para ações que algum menu ou ícone do &kpresenter; executa.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Personalizar Atalhos de Teclado</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="settings03.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Personalizando atalhos de teclado</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Se você tentar atribuir um atalho que já estiver sendo usado, você receberá uma mensagem de alerta. Destaque o que você deseja fazer (na imagem, eu escolhi fazer um atalho de teclado para o <guilabel +>Sobre o KDE</guilabel +>).</para> + +<para +>Selecione o botão de opção para <guilabel +>Personalizado</guilabel +> e tecle a tecla que você deseja usar. Eu atribuí a tecla <keycap +>Control</keycap +> e <keycap +>K</keycap +> para acionar a janela <quote +>Sobre o KDE</quote +>.</para> + +<para +>O botão mostra o que foi atribuído. Clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para efetivar a mudança, clique <guibutton +>Padrão</guibutton +> para restaurar o valor padrão, clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não fazer nada e fechar a janela.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Configurar Barra de Ferramentas permite-lhe adicionar ou excluir ícones em cada uma das barras de ferramentas.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configurando as barras de ferramentas do &kpresenter;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="settings04.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configurando as barras de ferramentas do &kpresenter;</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + + + +<para +>No topo, encontra-se uma lista que lhe permite escolher a barra de ferramentas a modificar. Na imagem, está selecionada a barra de <guilabel +>Formatar</guilabel +>. Se você quiser adicionar o ícone <guiicon +>Verificar</guiicon +> (ortografia) a essa barra de ferramentas, deve selecioná-lo na janela da esquerda. A seta que aponta para a direita fica ativa; se você clicar na seta, o ítem de <guiicon +>Ortografia</guiicon +> é adicionado à barra de ferramentas selecionada. A seta esquerda fica disponível quando você clica na janela do lado direito. Ela permite-lhe remover um ícone da barra de ferramentas. As setas para cima e para baixo ficam ativas quando os ítens em ambos os lados ficam selecionados. Você poderá mover a seleção da janela da direita para cima ou para baixo com as teclas de cursores do teclado ou clicando nas setas com o mouse. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o &kpresenter;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Veja a seção <link linkend="configure-dialog" +>Configurando o &kpresenter;</link +> para ver uma explicação completa de toda a configuração do &kpresenter;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> +<title +>Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/mousenav.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/mousenav.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8bebb7b7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/mousenav.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..531e41d6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..40960f7e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport2b.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport2b.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fc2447b9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport2b.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f427d183 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b045976f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/msexport4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/options.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/options.docbook new file mode 100644 index 00000000..666064a1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/options.docbook @@ -0,0 +1,2035 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Configurando o &kpresenter;</title> + +<sect1 id="configure-autocorrection"> +<title +>A Janela <guilabel +>Configurar Autocorreção...</guilabel +></title> +<para +>A autocorreção ou correção automática é um sistema para corrigir os erros de digitação mais comuns, converter as abreviaturas para palavras completas e para ajustar a capitalização. Como você poderá imaginar pelo seu nome, tudo isto ocorre automaticamente, enquanto você está editando o seu documento.</para> + +<sect2 id="enabling-autocorrection"> +<title +>Ativando/Desativando a Autocorreção</title> + +<para +>Para ativar ou desativar a autocorreção, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +><guimenuitem +>Ativar Autocorreção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Quando estiver ativa, a correção automática fará as alterações no seu documento <emphasis +>à medida que você digita</emphasis +>. Você poderá determinar que alterações devem ser feitas, configurando a autocorreção, como explicado abaixo. </para> + +<para +>Para desativar a correção automática, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +><guimenuitem +>Desativar Autocorreção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Quando estiver desativada, as alterações da correção automática não serão feitas. Você poderá, contudo, <link linkend="manually" +>aplicar manualmente a autocorreção</link +>, usando a opção <menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +><guimenuitem +>Aplicar Autocorreção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. </para> + +<para +>Para ajustar as opções de autocorreção, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Autocorreção... </guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +>Uma janela irá aparecer para ajudá-lo a ajustar as suas opções, composta de quatro páginas: <link linkend="simple-autocorrection" +>Autocorreção Simples</link +>, <link linkend="custom-quotes" +>Aspas Personalizadas</link +>, <link linkend="advanced-autocorrestion" +>Autocorreção Avançada</link +> e <link linkend="exceptions" +>Exceções</link +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="simple-autocorrection"> +<title +><guilabel +>Autocorreção Simples</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Autocorreção Simples</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocorrection1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Autocorreção Simples</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converter a primeira letra de uma frase automaticamente para maiúscula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando selecionado, o &kpresenter; irá automaticamente transformar para maiúscula a primeira letra depois de um ponto. Você pode informar ao ao &kpresenter; para não fazer esta tipo de alteração em certas circunstâncias (por exemplo, <quote +>Sr.</quote +> ou <quote +>Jr.</quote +>). Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="exceptions" +>Exceções de Autocorreção</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converter duas letras maiúsculas para uma maiúscula e outra minúscula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando selecionado, o &kpresenter; irá converter automaticamente duas letras maiúsculas (um erro tipográfico comum), numa letra maiúscula e outra minúscula. Você pode informar ao &kpresenter; quando não realizar está alteração Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="exceptions" +>Exceções de Autocorreção</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formatar automaticamente URLs</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando selecionado, o &kpresenter; irá procurar no texto por padrões que possam sugerir que uma determinada seção do texto é uma URL e automaticamente criar um link.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Suprimir espaços duplos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando selecionado, o &kpresenter; irá ignorar o segundo espaço digitado. Isto evita que os usuários adicionem espaços duplos entre palavras ou frases.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remover espaços no início e no fim dos parágrafos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando selecionado, o &kpresenter; irá remover automaticamente os espaços no início e/ou fim de uma linha de texto.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fazer automaticamente a formatação dos negritos e sublinhados</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando selecionado, o &kpresenter; irá procurar as palavras rodeadas por asteriscos ( * ). Irá remover os asteriscos e mudar o tipo de fonte de todas as palavras entre os dois asteriscos para negrito.</para> +<para +>O &kpresenter; irá também procurar as palavras rodeadas por sublinhados ( _ ). Irá remover os sublinhados e mudar o tipo de fonte de todas as palavras entre os dois asteriscos para sublinhado.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir 1/2... por ½...</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando selecionado, o &kpresenter; irá mudar automaticamente o 1/2, 1/3 e 3/4 para os seus equivalentes de caracter único.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar numeração automática de parágrafos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se você iniciar um parágrafo com um número e um símbolo ( <emphasis +>1)</emphasis +> por exemplo), o &kpresenter; irá converter automaticamente esse parágrafo para um parágrafo numerado. Todos os parágrafos seguintes serão numerados consecutivamente.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir 1o... por 1º...</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando selecionado, o &kpresenter; irá mudar automaticamente o 1o para 1<superscript +>o</superscript +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalizar os nomes dos dias</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Coloca automaticamente a primeira letra dos dias da semana em maiúsculas (Domingo, Segunda, Terça, etc...).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar formatação em listas para parágrafos iniciados por marcadores</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando selecionado, o &kpresenter; irá procurar as linhas que comecem por um <emphasis +>- </emphasis +> e irá converter automaticamente o estilo do parágrafo para uma lista com marcadores. O símbolo é selecionado com o botão à esquerda e abaixo desta opção.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> +<sect2 id="custom-quotes"> +<title +><guilabel +>Aspas Personalizadas</guilabel +></title> + +<para +>Selecione a página <guilabel +>Aspas Personalizadas</guilabel +></para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Aspas Personalizadas</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocorrection2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Aspas Personalizadas</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir aspas duplas por aspas tipográficas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionada, esta opção irá substituir as aspas duplas (") do teclado por aspas tipográficas. Se você quiser alterar o caracter de aspas, clique em um dos botões. Clicar em <guibutton +>Padrão</guibutton +>, irá restaurar as aspas padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir aspas simples por aspas tipográficas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionada, esta opção irá substituir as aspas simples (') do teclado por aspas tipográficas. Se quiser alterar o caracter de aspas, clique num dos botões. Clicar em <guibutton +>Padrão</guibutton +>, irá restaurar as aspas padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> +<sect2 id="advanced-autocorrestion"> +<title +><guilabel +>Autocorreção Avançada</guilabel +></title> + +<para +>Para mudar para a Autocorreção Avançada, clique na aba da <guilabel +>Autocorreção Avançada</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Autocorreção Avançada</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocorrection3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Autocorreção Avançada</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Isto permite-lhe fazer com que o &kpresenter; substitua automaticamente uma seqüência de texto por outra. Isto pode ser útil para os símbolos especiais, para as abreviaturas usadas normalmente e que deseja colocar por extenso, ou para erros comuns de digitação.</para> + +<para +>O &kpresenter; usa textos de autocorreção diferentes, dependendo do idioma. Defina o idioma correto usando a lista <guilabel +>Substituições e exceções para o idioma:</guilabel +>.</para> + +<para +>A opção <guilabel +>Habilitar substituição de palavras</guilabel +> é usada para ativar ou desativar as funcionalidades de substituição automática do &kpresenter;. Se não estiver assinalada, o &kpresenter; não irá efetuar qualquer substituição automática inserida na lista desta janela.</para> + +<para +>Se a opção <guilabel +>Substituir texto com formatação</guilabel +> estiver selecionada, o &kpresenter; não só irá mudar o texto quando descobrir uma ocorrência, como irá mudar também a formatação do texto de substituição. Se a opção não estiver ativada, então o &kpresenter; irá usar as mesmas opções de formatação do texto substituído para o texto de substituição. Para mais informações sobre a definição das opções de formatação do texto de substituição, veja a seção <link linkend="autocorrection-format-options" +>Modificando o formato do texto de autocorreção</link +>.</para> + +<sect3> +<title +>Adicionando um texto de autocorreção</title> + +<para +>Para adicionar um texto de autocorreção, basta digitar o texto que deseja que o &kpresenter; corrija no campo de texto <guilabel +>Procurar:</guilabel +>, e depois digitar o texto de substituição que deseja que o &kpresenter; use no campo de texto <guilabel +>Substituir:</guilabel +>.</para> + + +<note +><para +>Se você quiser inserir símbolos ou caracteres especiais que não estejam disponíveis no seu teclado, você poderá clicar nos botões com reticências e selecionar um caracter especial a partir da tabela exibida.</para +></note> + +<para +>Quando ambos os textos estiverem inseridos, clique <guibutton +>Adicionar...</guibutton +>. Seu texto será adicionado à tabela.</para> +</sect3> + +<sect3> +<title +>Editando um texto de autocorreção</title> +<para +><emphasis +>Alterando o texto de procura.</emphasis +></para> +<para +>O &kpresenter; não lhe permite alterar o texto de procura. Isto evita erros desastrosos. Isto é para evitar mudanças desastrosas.</para> +<para +>Ao invés disto, você deve apagar a regra de autocorreção atual e adicionar um novo texto de autocorreção com o texto de procura corrigido.</para> + +<para +><emphasis +>Alterando o texto de substituição.</emphasis +></para> +<para +>Comece clicando no texto que deseja editar. Ele ficará selecionado e o texto de procura e de substituição serão listados nos campos de texto acima. Você poderá então alterar o texto de substituição. Quando terminar, basta clicar em <guibutton +>Modificar</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Removendo um texto de autocorreção</title> + +<para +>Basta clicar no texto que deseja remover. Depois, clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>. O texto será então removido.</para> + +<warning> +<para +>Tenha cuidado, pois o &kpresenter; não lhe dará a chance de voltar atrás, uma vez que tenha removido uma seqüência de texto. Certifique-se de que selecionou o texto correto <emphasis +>antes</emphasis +> de clicar no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</warning> +</sect3> + +<sect3 id="autocorrection-format-options"> +<title +>Modificando o formato do texto de autocorreção</title> +<note +><para +>Atualmente, você deve criar o texto de autocorreção <emphasis +>antes</emphasis +> de poder formatá-lo.</para +></note> +<para +>Após o texto de autocorreção ter sido criado, basta clicar nele uma vez com o &LMB;.</para> +<para +>Agora clique no botão <guibutton +>Mudar Formato...</guibutton +>. Uma pequena janela será exibida:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="changeformat.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Você poderá usar esta janela para selecionar o formato do texto de substituição.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste de 13 opções. Se alguma delas estiver selecionada, o &kpresenter; irá alterar o texto de substituição de modo a corresponder à propriedade de formatação selecionada. Se não estiver selecionada, o &kpresenter; não irá considerar essa propriedade ao substituir o texto.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para selecionar a família da fonte que deseja que o texto de substituição use.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo incremental para ajustar o tamanho de fonte que deseja que o &kpresenter; use para o seu texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando em qualquer um destes dois botões você poderá selecionar a cor da fonte e/ou a cor do plano de fundo respectivamente, que você deseja que o &kpresenter; use. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não </guilabel +> para determinar se você deseja que o &kpresenter; coloque as fontes em negrito ou itálico do texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Riscado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar que alinhamento de texto você deseja que o &kpresenter; use.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra por Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se você deseja que o &kpresenter; use texto sombreado e/ou texto sublinhado ou riscado palavra por palavra no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Caixa Alta (Versalete)</guilabel +> para determinar qual capitalização usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você pode selecionar o idioma do texto que você usará para substituir o texto encontrado.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Uma vez selecionadas as opções, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar suas opções de texto.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> para restaurar as opções da janela para os valores padrão.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desativar todas as opções.</para> +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="exceptions"> +<title +><guilabel +>Exceções</guilabel +></title> + +<para +>Existem situações em que o &kpresenter; irá fazer modificações de autocorreção inapropriadas. Você poderá usar a quarta página desta janela para definir as <emphasis +>exceções</emphasis +> às regras definidas anteriormente.</para> +<para +>A janela das exceções está apresentada abaixo:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Exceções</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocorrection4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Exceções</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para evitar que o &kpresenter; decida que uma abreviatura ou outro texto é o fim de uma frase, basta inserir o fragmento de texto no campo de texto abaixo de <guilabel +>Não tratar como fim de frase</guilabel +>, e então clicar em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +<para +>Por exemplo: Adicionando <quote +>Jr.</quote +> a esta lista, evita que:</para> +<para +><quote +>João Roberto Jr. é um amigo da família.</quote +></para> +<para +>seja alterado para:</para> +<para +><quote +>João Roberto Jr. É um amigo da família.</quote +></para> +<para +>Para remover uma entrada errada, basta clicar uma vez no ítem errado com o &RMB; e então no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<para +>O segundo conjunto de campos efetua uma função semelhante ao primeiro, exceto que nesta lista serão inseridas as palavras que podem ter duas letras iniciais em maiúsculas.</para> +<para +>Basta inserir a palavra no campo abaixo de <guilabel +>Aceitar duas letras maiúsculas em</guilabel +> e então clicar em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +<para +>Por exemplo: Adicionar <quote +>CD</quote +> a esta lista evita que</para> +<para +><quote +>CD</quote +></para> +<para +>seja alterado para:</para> +<para +><quote +>Cd</quote +></para> +<para +>Para remover uma entrada errada, basta clicar uma vez no ítem errado com o &RMB; e então no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> + +</sect2> +<sect2 id="manually"> +<title +>Aplicando a Autocorreção Manualmente</title> + +<para +>Se a autocorreção estiver desativada no seu documento, você poderá aplicar manualmente a autocorreção.</para> +<para +>Para aplicar manualmente a autocorreção, configure primeiro as suas opções, usando a <link linkend="configure-autocorrection" +>página de configuração da autocorreção</link +>.</para> +<para +>Depois, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +><guimenuitem +>Aplicar Autocorreção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<para +>O &kpresenter; começará do início do documento, e aplicará todas as opções de autocorreção para o documento inteiro.nteiro.</para> +<para +>Quando o &kpresenter; tiver terminado, ele irá retornar ao modo de edição do documento, permitindo que você continue com as suas alterações.</para> +<para +>Para mais informações sobre a ativação e desativação da autocorreção, veja a seção <link linkend="enabling-autocorrection" +>Ativando/Desativando a Autocorreção</link +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="configure-completion"> +<title +>A Janela para <guilabel +>Configurar Completamento</guilabel +></title> + +<para +>O completamento automático permite a você digitar as primeiras letras de uma palavra muito usada (freqüentemente técnica ou específica de um trabalho), e dizer ao &kpresenter; para terminar de digitar a palavra para você. Isto é muito útil quando você tiver palavras técnicas muito extensas.</para> + +<sect2 id="autocomplete-using"> +<title +>Usando o completamento automático</title> +<para +>O uso do completamento automático não poderia ser mais simples. Basta digitar as primeiras letras da palavra que você deseja que o &kpresenter; termine, e pressionar <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +>. O &kpresenter; realizará uma pesquisa na lista de completamento automático e se ele encontrar uma palavra que inicie com aquelas letras, ele terminará de inserir o restante da palavra.</para> +<sect3 id="autocomplete-using-add"> +<title +>Adicionando palavras para completamento automático</title> +<para +>O &kpresenter; mantém uma lista de palavras para cada usuário que serão usadas para o completamento automático.</para> +<para +>Você pode adicionar palavras a esta lista de duas maneiras:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>O &kpresenter; pode adicionar palavras automaticamente à lista de completamento, para aprovação posterior. Isto pode ser ativado usando esta <link linkend="autocomplete-dialog" +>janela</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Palavras individuais podem ser adicionadas à lista usando esta <link linkend="autocomplete-dialog" +>janela</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="autocomplete-dialog"> +<title +>Configurando o completamento automático</title> +<para +>Para configurar o completamento automático, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Completamento...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto exibirá uma janela.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Janela <guilabel +>Completamento</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="completion.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A Janela <guilabel +>Completamento</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ativar o completamento de palavras</guilabel +></term> +<listitem +><para +>É usado para ativar ou desativar o completamento automático.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando neste botão você poderá adicionar uma palavra individual à lista de completamento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remover</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Para remover palavras da lista de completamento, selecione a palavra com o &LMB; na lista e clique neste botão.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar automaticamente novas palavras à lista</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção irá adicionar as palavras com um tamanho igual ou superior ao <guilabel +>Caracteres necessários:</guilabel +> à lista de palavras propostas para o completamento automático.</para> +<para +>A lista grande no centro da janela contém a lista atual de palavras para completamento automático.</para> +<note +><para +>Nem todas as palavras da lista serão afetadas pelo completamento automático quando são inseridas nesta janela.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar as palavras na dica</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver ativada, irá aparecer uma dica quando você começar a digitar uma palavra que exista na lista de completamento. Para completar a palavra, clique na tecla definida para aceitar as sugestões na lista <guilabel +>Tecla para aceitar a sugestão:</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Caracteres necessários:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta combinação de campo incremental/barra deslizante para evitar que o &kpresenter; comece a adicionar automaticamente palavras curtas à lista de completamento. Você poderá selecionar qualquer valor de 5-100, para que as palavras tenham que ter pelo menos este número de caracteres aqui definido para serem adicionadas à lista.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Palavras sugeridas:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>A combinação do campo incremental/barra deslizante poderá ser ajustada para permitir mais ou menos palavras na lista de completamento. Esta opção é mais importante quando a <guilabel +>Adicionar automaticamente novas palavras à lista</guilabel +> estiver ativa. Esta opção evita que a lista fique muito extensa. Você poderá escolher qualquer valor entre 1 e 500.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar espaço</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se a opção estiver assinalada, o completamento automático irá adicionar um espaço ao fim de uma palavra completada, o que significa que não é necessário adicionar o espaço manualmente para a próxima palavra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tecla para aceitar a sugestão:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Configure a tecla que deseja usar quando for sugerida uma palavra a ser completada automaticamente e você deseja aceitá-la. Você poderá optar entre <keycap +>Enter</keycap +>, <keycap +>Tab</keycap +>, <keycap +>Espaço</keycap +>, <keycap +>End</keycap +> ou <keycap +>Direita</keycap +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tornar Padrão</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Um palavra não faz parte do completamento automático até que a lista seja <emphasis +>salva</emphasis +> para o disco. A partir deste momento, o &kpresenter; usará a lista salva para todas as tarefas de completamento, até que a lista seja substituída por outra lista salva.</para> +<para +>Algumas palavras da lista de completamento automático podem não terem sido salvas ainda.</para +><para +>Para salvar a lista atual no disco e fazer com que o &kpresenter; a comece a usá-la no completamento automático, clique neste botão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para salvar as suas opções. Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações feitas. Clique em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para restaurar o estado após ter clicado no botão <guibutton +>Tornar Padrão</guibutton +> pela última vez.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="configure-dialog"> +<title +>A Janela para <guilabel +>Configurar o &kpresenter;</guilabel +></title> + +<sect2 id="configure-interface"> +<title +><guilabel +>Aparência</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configurar a Aparência</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Configurar a Aparência</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar réguas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção está assinalada por padrão e, neste caso, tanto uma régua vertical como uma horizontal são exibidas nos slides do &kpresenter;. Quando estiver desativada, as réguas deixam de ser exibidas em qualquer slide.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar barra de estado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ativa ou desativa a barra de estado, que está visível por padrão.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de arquivos recentes:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Configura o número de arquivos recentes que poderão ser abertos na opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guisubmenu +>Abrir Recente</guisubmenu +></menuchoice +> do menu. Por padrão, ele mantém 10 nomes de arquivos. O máximo que você poderá definir é 20 e o mínimo é 1.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Profundidade de indentação do texto:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção é usada no menu <guimenu +>Texto</guimenu +> pelos ítens do menu <guimenuitem +>Aumentar Profundidade</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Diminuir Profundidade</guimenuitem +> para mudar a profundidade de indentação. O padrão é de 1 centímetro.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-color"> +<title +><guilabel +>Cor</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Cor</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Cor</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor de fundo do objeto:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Altera a cor de fundo do campo de texto. O fundo dos campos de texto é branco por padrão. Se você tiver uma cor de fundo escura e quiser colocar algum texto branco nela, você poderá colorir o campo de texto para que possa ver o que está escrevendo. Quando tiver terminado, a área em torno do texto irá voltar à cor que o fundo tinha. O botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaura os configurações originais.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor da grade:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá mudar aqui a cor da grade, que é preta por padrão.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-spelling"> +<title +><guilabel +>Ortografia</guilabel +></title> + +<para +>Esta página define o comportamento do verificador ortográfico.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Ortografia</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Ortografia</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma padrão:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá escolher aqui o idioma do verificador ortográfico. Os idiomas aqui apresentados são os fornecidos na sua instalação do 'aspell'. Assim, se você desejar mais idiomas suportados, deverá instalar os pacotes aspell-ISO correspondentes.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Habilitar verificação ortográfica em segundo plano</guilabel +> </term> +<listitem +><para +>Se assinalada, o corretor irá realçar em vermelho as palavras erradas, de acordo com o dicionário selecionado acima, verificando as palavras à medida que você as digita. Esta opção está ativa por padrão. Esta opção tem o mesmo efeito que a <menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +><guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +><guimenuitem +>Verificação automática</guimenuitem +></menuchoice +>, sendo ambas ativadas/desativadas ao mesmo tempo.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorar palavras com todas as letras em maiúsculas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se assinalada, as palavras todas em maiúsculas não serão verificadas ortograficamente. Esta opção também é usada quando você seleciona a opção <menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verificar Ortografia...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<tip +><para +>Isto é útil se o documento em que está trabalhando usa um grande número de acrônimos. Se esta opção estiver desligada, a maior parte destes acrônimos será marcada incorretamente. Se assinalar esta opção, o &kpresenter; não irá considerar os acrônimos como erros ortográficos.</para +></tip> +</listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorar palavras coladas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se assinalada, as palavras que resultam da concatenação de palavras existentes, não serão verificadas ortograficamente. Isto é útil em alguns idiomas. Esta opção também é usada quando você escolher a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verificar Ortografia...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Alguns exemplos destas palavras são <emphasis +>fotomontagem</emphasis +>, <emphasis +>autocorreção</emphasis +> ou <emphasis +>sabiamente</emphasis +>.</para> +<tip> +<para +>Assinalando esta opção evitará que o &kpresenter; marque os endereços de páginas Web e de e-mail como erros ortográficos. Estes endereços normalmente contém palavras coladas.</para> +</tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorar Estas Palavras</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você pode ter aqui uma lista das palavras que deseja ignorar em todas as verificações ortográficas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escreva uma palavra no campo e então clique no botão <guilabel +>Adicionar</guilabel +> para o adicioná-la à lista. Um vez que a palavra seja adicionada à lista, mesmo que você clique no botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +> da janela de configuração, ela irá permanecer na lista.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remover</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Selecione uma palavra na lista e depois clique neste botão para removê-la.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="configure-misc"> +<title +><guilabel +>Diversos</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diversos</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Diversos</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Diversos</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Limite do desfazer/refazer:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Configure aqui o número de ações que você poderá desfazer e refazer (quantas opções o &kpresenter; irá manter no seu 'buffer' de ações). O valor padrão é 30, o máximo é 60 e o mínimo é 10. Todas as ações que excederem esse valor definido serão esquecidas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar links</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando você quiser incluir um link no seu slide, você irá usar a opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Link...</guimenuitem +></menuchoice +>, que lhe permitirá inserir URLs da Web, de e-mail ou de arquivos. Se a opção <guilabel +>Mostrar links</guilabel +> estiver assinalada, todos os links serão apresentados com uma cor diferente. Isso torna os links do documento visíveis. Este é o comportamento padrão. Se a opção estiver desligada, o link será da mesma cor do texto. Os links são visíveis (ou não) nos slides editados e na apresentação. Um link visível: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="configure4a.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> Um link não-visível: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="configure4a1.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhar todos links</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver selecionada, todos os links serão sublinhados. Esta opção está ativa por padrão. Se não estiver, o link não será sublinhado. Um link visível e sublinhado: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="configure4b.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar comentários</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Os comentários são inseridos no texto, na posição do cursor, se usar a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Comentário...</guimenuitem +></menuchoice +>. Os comentários só poderão ser vistos no modo de edição e não na apresentação. Se esta opção estiver assinalada (padrão), então cada comentário será mostrado como um pequeno retângulo amarelo. Você poderá então clicar com o botão direito nele para o editar, remover ou copiar o seu texto. Um comentário visível: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="configure4c.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar código de campo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>No modo do editor (não na apresentação), esta opção irá mostrar todos os códigos de campo das variáveis. Isto é muito útil para ver as variáveis que são apresentadas. As variáveis são inseridas com a opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +></menuchoice +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Imprimir notas do slide</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se estiver assinalada, serão impressas todas as notas dos slides. As notas serão todas impressas em uma última página em separado, desde o primeiro ao último slide, terminando com a Nota da Página Mestra. Você poderá ver as notas de cada slide com a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Barra de Notas</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Grade</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho da grade horizontal:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Configura o espaço em centímetros entre dois pontos numa linha horizontal da grade. O padrão é de 0,5 centímetros.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho da grade vertical:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Configura o espaço em centímetros entre dois pontos numa linha vertical da grade. O padrão é de 0,5 centímetros.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="configure-document"> +<title +><guilabel +>Documento</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Documento</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Documento</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Padrões do Documento</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fonte padrão:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Clique no botão <guibutton +>Escolher...</guibutton +>, para que seja exibida uma nova janela. Use esta janela para escolher a fonte padrão. Esta opção determina a fonte padrão a ser usada no &kpresenter; até que seja aplicada outra formatação qualquer. Você poderá reverter qualquer texto para o formato padrão, usando a opção <menuchoice +><guimenu +>Texto</guimenu +><guimenuitem +>Formato Padrão</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma global:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use esta lista para determinar o idioma padrão do documento. Esta opção é usada pelas ferramentas de hifenização e ortografia.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Hifenização automática</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinale esta opção se quiser que o &kpresenter; faça a hifenização automática das palavras compridas, quando for necessária a separação de palavras nos quadros de texto. Esta opção não está ativa por padrão.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Configurações do Documento</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Criar cópia de segurança</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se estiver assinalada, irá criar um arquivo <filename +>.<nome>.odp.autosave.odp</filename +> na pasta onde se encontra o seu arquivo. Esta cópia de segurança poderá então ser usada no caso de ocorrer um problema. A cópia de segurança é atualizada, sempre que você salvar o seu documento ou sempre que ocorrer um salvamento automático.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Salvamento automático (min):</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá usar isto para ajustar com que freqüência o &kpresenter; salva um arquivo temporário. Se configurar este valor para <guilabel +>Sem auto-salvamento</guilabel +>, o &kpresenter; não fará qualquer salvamento automático. Você poderá ajustar o salvamento automático de 1 minuto até 60 minutos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de página inicial:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá mudar aqui o número da primeira página. É igual a 1 por padrão. </para> +<tip +><para +>Isto é útil se você dividiu um único documento em vários arquivos.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tabulação:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cada documento do &kpresenter; tem um conjunto pré-definido de tabulações. Se você adicionar tabulações ao seu documento, as tabulações recém adicionadas sobrepor-se-ão às pré-definidas. Você poderá usar este campo de texto para definir o espaço entre tabulações. Por exemplo, se inserir 1,5 neste campo de texto e a unidade de medida for centímetros, então a primeira tabulação será localizada 1,5 cm à direita da margem esquerda do quadro. A segunda localizar-se-á a 3 cm da margem esquerda, etc.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Cursor</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Exibir cursor em área protegida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando esta opção estiver assinalada e você clicar em um quadro de texto protegido do seu documento, será exibido um cursor. Quando a opção for desligada e você clicar em um quadro protegido, o cursor não ficará visível.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ativar cursor de inserção direta</guilabel +></term> +<!-- FIXME: Is this the same as the type anywhere cursor? if so, why +two names? --> +<listitem +><para +>Quando esta opção estiver assinalada, você poderá selecionar uma seção de texto com o seu mouse, posicionar o cursor do mouse em um novo local do seu documento e clicar uma vez com o botão do meio do mouse, para que uma cópia do seu texto selecionado seja copiada e colada no novo local do documento.</para> +<para +>Quando a opção estiver desligada, para copiar o texto de uma seção para outra, você terá que selecionar o texto, copiá-lo manualmente para a área de transferência e depois colar manualmente o texto na nova posição. </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="configure-tools"> +<title +><guilabel +>Ferramentas</guilabel +></title> + +<para +>Esta janela define as configurações padrão das ferramentas. Existem 5 páginas nesta janela.</para> + +<sect3 id="outline"> +<title +><guilabel +>Contorno</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>A página do <guilabel +>Contorno</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A página do <guilabel +>Contorno</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Isto é usado no menu <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Linha</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define a cor da linha. Clicando na cor, será exibida a janela padrão para <guilabel +>Selecionar Cor</guilabel +> do KDE.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estilo:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolha o estilo de linha entre <guilabel +>Sem Contorno</guilabel +>, que não irá desenhar qualquer linha, linhas tracejadas ou contínuas.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Largura:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define a espessura da linha.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estilo da Seta</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define os estilos do início e do fim da sua linha. Por exemplo, você poderá escolher uma seta no fim e um quadrado no início.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>O último campo mostra uma previsão da sua configuração.</para> +</sect3> + +<sect3 id="fill"> +<title +><guilabel +>Preenchimento</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>A página <guilabel +>Preenchimento</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure6b.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A página <guilabel +>Preenchimento</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipo:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá optar entre <guilabel +>Uma Cor</guilabel +>, <guilabel +>Gradiente</guilabel +> ou <guilabel +>Transparente</guilabel +> como tipo.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estilo:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolha o estilo ou o padrão.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolha a cor. O branco é a cor padrão. Clicando na cor, será exibida a janela padrão para <guilabel +>Selecionar Cor</guilabel +> do KDE.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>O último campo mostra uma previsão da sua configuração, caso a cor não seja branco!</para> +</sect3> + +<sect3 id="rectangle"> +<title +><guilabel +>Retângulo</guilabel +></title> + +<para +>Isto é usado na opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Forma</guisubmenu +><guimenuitem +>Retângulo</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A página <guilabel +>Retângulo</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure6c.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A página <guilabel +>Retângulo</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você poderá optar por manter as mesmas proporções para as duas opções abaixo, clicando no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="link.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> ou por separar as duas opções com o ícone <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="break.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Inclinação vertical:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define a inclinação vertical.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Inclinação horizontal:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define a inclinação horizontal.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>O último campo mostra uma previsão da sua configuração.</para> +</sect3> + +<sect3 id="polygon"> +<title +><guilabel +>Polígono</guilabel +></title> + +<para +>Isto é usado na opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Forma</guisubmenu +><guimenuitem +>Polígono Convexo/Côncavo</guimenuitem +></menuchoice +> do menu .</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A página <guilabel +>Polígono</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure6d.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A página <guilabel +>Polígono</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipo:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá optar entre <guilabel +>Polígono</guilabel +> ou <guilabel +>Convexo/Côncavo</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cantos:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Insira aqui o número de cantos (vértices) do polígono.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Recorte:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aumente ou diminua o recorte do polígono.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>O último campo mostra uma previsão da sua configuração.</para> +</sect3> + +<sect3 id="pie"> +<title +><guilabel +>Fatia</guilabel +></title> + +<para +>Isto é usado na opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Forma</guisubmenu +><guimenuitem +>Fatia/Arco/Corda</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A página <guilabel +>Fatia</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure6e.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A página <guilabel +>Fatia</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipo:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá escolher três opções na lista: <guilabel +>Fatia</guilabel +>, <guilabel +>Arco</guilabel +> ou <guilabel +>Corda</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posição inicial:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Insira aqui a posição inicial.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Comprimento:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Insira aqui o tamanho da sua fatia circular.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>O último campo mostra uma previsão da sua configuração.</para> +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-paths"> +<title +><guilabel +>Caminhos</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Caminhos</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Caminhos</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Existem dois caminhos que são definidos aqui, o caminho para a <guilabel +>Cópia de Segurança</guilabel +> e o caminho para as <guilabel +>Figuras</guilabel +>. O caminho para a <guilabel +>Cópia de Segurança</guilabel +> é a pasta onde as referidas cópias serão salvas e o caminho para as <guilabel +>Figuras</guilabel +> é a pasta onde suas imagens serão salvas. Selecione uma localização para a modificar e clique em <guilabel +>Modificar Caminho...</guilabel +>. Será exibida uma pequena janela e se você desligar a opção <guilabel +>Caminho padrão</guilabel +>, poderá então inserir uma localização própria ou escolher uma com a janela de arquivos padrão do KDE.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="opt-tts" +><title +>TPF</title> + +<para +>Veja a seção <link linkend="a11y-tts" +>Texto-para-Fala</link +> do capítulo de acessabilidade para mais detalhes.</para> +</sect2> + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/properties.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/properties.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f6b80ea9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/properties.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook new file mode 100644 index 00000000..b5ea0c0f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ +<chapter id="screen-description"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>A Janela do &kpresenter;</title> + +<para +>Aqui está a janela padrão do &kpresenter;.</para> + +<para +>No topo existe a barra de menu. Todas as funções do &kpresenter; estão disponíveis a partir dos menus, que são descritos em detalhes em <xref linkend="menu-items"/>.</para> + +<para +>Abaixo do menu estão as barras de ferramentas. Existem diversas barras de ferramentas. Você pode ocultar e exibir barras de ferramentas conforme desejar. As barras de ferramentas são descritas em detalhes em <xref linkend="toolbars"/>. </para> + +<para +>Os painéis <guilabel +>Estrutura de Tópicos</guilabel +> e <guilabel +>Previsão</guilabel +> dão uma visão completa de sua apresentação. O painel <guilabel +>Previsão</guilabel +> fornece miniaturas de cada slide, e permite-lhe arrastá-los para mudar a ordem. O painel <guilabel +>Estrutura de Tópicos</guilabel +> fornece uma árvore hierárquica de cada slide, e também dos objetos existentes dentro dos slides. Bem como uma visão geral, que permite-lhe selecionar facilmente objetos que são cobertos por outros, ou que de outro modo sejam difíceis de selecionar diretamente no slide.</para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/settings01.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/settings01.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d63bd42a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/settings01.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/settings03.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/settings03.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d3acceae --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/settings03.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/settings04.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/settings04.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..87cf4ab8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/settings04.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template02.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template02.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..81d25d83 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template02.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template03.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template03.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c850e32a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template03.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template04.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template04.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b2b7aa6c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template04.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template05.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template05.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f6fb79f5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template05.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template06.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template06.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b8f6df06 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template06.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template07.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template07.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b8143e16 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/template07.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/textmenu1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/textmenu1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..060840c1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/textmenu1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/textmenu2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/textmenu2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d58acffe --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/textmenu2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tts.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tts.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fc8f8e64 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tts.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut01.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut01.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5059c75d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut01.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut02.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut02.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c8c8fa4c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut02.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut03.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut03.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c30300e7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut03.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut04.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut04.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b6c0768d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut04.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut05.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut05.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2f8eb50c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut05.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut06.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut06.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2295a5a8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut06.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut07.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut07.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..56e6efc9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut07.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut08.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut08.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6ed02919 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut08.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut09.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut09.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7c0a4c60 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut09.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut10.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut10.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..181b8b89 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut10.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut11.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut11.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e4968f42 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut11.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut12.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut12.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..80bc15e9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut12.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut13.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut13.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..343f3c92 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut13.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut14.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut14.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1fe79d54 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut14.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut15.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut15.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1db9e134 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut15.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut16.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut16.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..cde06489 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut16.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut17.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut17.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a1606f3e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut17.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut18.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut18.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b49afd5e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut18.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut19.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut19.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4e32c216 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut19.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut20.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut20.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..49a1ebe8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut20.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut21.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut21.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..028bc7b2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut21.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut22.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut22.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..35f8cba5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut22.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut23.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut23.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fc0709f3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut23.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut24.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut24.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b6c6632b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut24.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut26.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut26.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8d3404f0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tut26.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..30af1d1c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,656 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To edit or validate this document separately, uncomment this prolog +Be sure to comment it out again when you are done --> + +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Tutorial Passo à Passo</title> + +<para +>Neste capítulo, o &kpresenter; será apresentado usando um tutorial bem simples. Nós iremos passear através dos passos mais básicos que estão envolvidos na criação de uma apresentação e adição de alguns efeitos básicos. </para> + +<sect1 id="start-new"> +<title +>Iniciando um novo documento</title> + +<para +>Quando você inicia o &kpresenter;, a janela inicial do &koffice; é exibida. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A janela inicial do <guilabel +>&koffice;</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut01.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>A janela inicial do &koffice;</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione <guilabel +>Tela</guilabel +>, no painel à esquerda e então selecione o modelo chamado <guilabel +>Título</guilabel +> (realçado em azul) clicando sobre ele. Você poderá assinalar a opção <guilabel +>Usar sempre este modelo</guilabel +> para o torná-lo o modelo padrão. </para> + +<para +>Agora clique em <guibutton +>Usar Este Modelo</guibutton +>. Isto fará com que seja exibida a janela de edição de slides, onde você poderá ver e editar os slides (bem como os objetos neles contidos) do seu documento. Neste momento, só existe um slide com um objeto dentro dele: uma caixa de texto. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O editor de slide</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut02.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>O editor de slide</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Faça um duplo-clique na caixa de texto. O cursor irá mudar para uma barra vertical, mostrando que você pode agora digitar algum texto, assim como o fundo da área editada se torna cinza. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O cursor de inserção de texto</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut03.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>O cursor de inserção de texto</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vá em frente, digite algum texto! </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Adicionando texto</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut04.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Adicionando texto</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique fora do texto para desselecionar a caixa de texto quando você tiver terminado de digitar. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="insert-page"> +<title +>Adicionando uma nova página</title> + +<para +>Vamos agora adicionar um novo slide ao seu documento. Para fazer isso, clique no menu <guimenu +>Inserir</guimenu +> e clique então em <guimenuitem +>Slide...</guimenuitem +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Inserindo um slide a partir do menu</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut05.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Inserindo um slide a partir do menu</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Isto mostra a janela para <guilabel +>Inserir Slide</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Inserir Slide</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut06.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>A janela para <guilabel +>Inserir Slide</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione a opção <guilabel +>Usar modelo diferente</guilabel +> e clique em <guibutton +>OK</guibutton +>, para adicionar uma página nova após a página 1. </para> + +<para +>A janela para <guilabel +>Criar Documento</guilabel +> aparece, de modo que você poderá decidir como o novo slide novo deverá ficar. Desta vez, selecione <guilabel +>Tela</guilabel +> 'a esquerda e faça um duplo-clique no modelo <guilabel +>Uma Coluna</guilabel +> (realçado em azul.) </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Escolhendo um modelo para a nova página</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut07.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Escolhendo um modelo para a nova página</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O novo slide irá aparecer agora na janela de edição. Para acessar as páginas na sua apresentação, você poderá selecionar o slide no painel à esquerda (realçado em azul nesta imagem). </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A lista de slides</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut08.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>A lista de slides</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O novo slide inserido possui duas caixas de texto. Uma é para um título e outra para conter uma lista de ítens com marcadores. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O novo slide</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut09.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>O novo slide</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Dê um duplo-clique e digite um título. Então dê um duplo-clique na segunda caixa de texto com o marcador. Digite algum texto e termine o parágrafo teclando <keycap +>Enter</keycap +> ou <keycap +>Return</keycap +>. Quando você digitar novos parágrafos, marcadores aparecerão automaticamente neles. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Adicionando texto ao segundo slide</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut10.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Adicionando texto ao segundo slide</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode desselecionar a caixa de texto clicando fora dela. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="insert-pic"> +<title +>Inserindo uma figura</title> + +<para +>Vamos voltar ao primeiro slide agora. Use a lista de slides à esquerda da sua tela. </para> + +<para +>Nesta seção, nós iremos realçar sua apresentação adicionando um belo logotipo à página de título. Para fazer isso, o primeiro passo é clicar no ítem de menu <guimenu +>Inserir</guimenu +>, e então em <guimenuitem +>Figura...</guimenuitem +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Usando o menu para adicionar uma imagem</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut11.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Usando o menu para adicionar uma imagem</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Isto exibirá uma janela de seleção de arquivo. Para aprender como usá-la ou como usar outra janela padrão do &kde; por favor consulte a documentação do &kde;. Você pode navegar clicando nos ícones de <guiicon +>pasta</guiicon +> ou usando os botões estilo <guiicon +>navegador</guiicon +> da barra de ferramentas (destacados em vermelho). Clicar na <guiicon +>seta para cima</guiicon +> sobe um nível na hierarquia de pastas. </para> + +<para +>Procure o arquivo chamado <filename +>koffice-logo.png</filename +>, que poderá estar numa pasta diferente da que é mostrada na imagem abaixo. Você poderá também escolher outro arquivo de imagem se o desejar! Selecione o arquivo e clique <guibutton +>OK</guibutton +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Escolhendo uma figura para adicionar</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut12.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Escolhendo uma figura para adicionar</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique com o &LMB; no local onde deseja posicionar o logotipo no seu tamanho original ou desenhe um retângulo com o botão esquerdo do mouse para determinar a posição e tamanho do logotipo. Existem pegas de seleção (pequenos quadrados) visíveis ao redor do gráfico. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A nova imagem adicionada</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut13.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>A nova imagem adicionada</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Coloque o cursor do mouse em qualquer ponto no meio do logotipo, arrastando-o para o meio da página de título. Depois, use as pegas de seleção para dimensioná-lo corretamente. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Arrastado e redimensionando a imagem</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut14.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Arrastando e redimensionando a imagem</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>É isto. Agora você tem uma figura na página título! </para> + +</sect1> + +<sect1 id="insert-object"> +<title +>Inserindo um objeto do &koffice;</title> +<para +>Vamos inserir outro objeto do &koffice; abaixo da imagem, como por exemplo um gráfico.</para> + +<para +>Qualquer documento suportado pelo &koffice; pode ser inserido em um slide do &kpresenter;. Vamos então escolher um gráfico do &kchart;. Para fazer isso, o primeiro passo é clicar no menu <guimenu +>Inserir</guimenu +> e então em <guisubmenu +>Objeto</guisubmenu +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O menu para Inserir Objeto</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut24.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>O menu para Inserir Objeto</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Uma lista dos componentes disponíveis do &koffice; aparece como submenu. Selecione <guilabel +>Gráfico</guilabel +> e depois selecione com o seu mouse a área onde deseja colocar o seu gráfico no slide do &kpresenter;. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Selecione a área onde deseja colocar o gráfico</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut25.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Selecione a área onde deseja colocar o gráfico</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<!--TODO check if the Open Document dialog should appear when the chart is +created and not a blank chart--> + +<para +>Quando soltar o botão do mouse, será adicionado um gráfico em branco ao slide. Sempre que trabalhar no gráfico, as barras de ferramentas e o menu da janela principal do &kpresenter; serão substituídos pelos do &kchart;. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Menus e barras de ferramentas do &kchart; incorporadas</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut26.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Menus e barras de ferramentas do &kchart; incorporadas</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quando estiver no gráfico, clicar com o &RMB; irá mostrar o menu de configurações que lhe permite modificar os parâmetros do gráfico. Consulte por favor o manual do usuário do &kchart; para obter mais informações sobre a utilização do &kchart;.</para> + +<para +>Clique em qualquer lado com o &LMB;, fora do gráfico, para voltar ao slide do &kpresenter;.</para> + +<para +>Um clique simples no gráfico permitirá arrastá-lo para mudar a sua posição e também arrastar as bordas para torná-lo maior ou menor, como se fosse outro objeto qualquer do &kpresenter;. Dê um duplo-clique no gráfico para colocá-lo no modo do &kchart; e modificar qualquer uma das propriedades do gráfico.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="addshadow"> +<title +>Adicionando uma sombra ao texto do título</title> + +<para +>Vamos continuar melhorando sua página título adicionado uma sombra atrás do título. Dê um clique <mousebutton +>direito</mousebutton +> em qualquer lugar da caixa de texto título. Isto faz duas coisas: a caixa de texto contendo o título é selecionada, e um menu aparece. </para> + +<para +>Selecione a opção <guimenuitem +>Sombrear Objetos...</guimenuitem +> no menu de contexto. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O menu de contexto</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut15.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>O menu de contexto</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A janela de <guilabel +>Sombra</guilabel +> aparece. A distância entre a sombra e o texto está atualmente em 0 logo a sombra não pode ser vista (esta parte da janela está destacada em vermelho). </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A janela <guilabel +>Sombra</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut16.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>A janela <guilabel +>Sombra</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aumente o valor da distância para 3. O efeito da mudança da distância pode ser visto na área de previsão. Agora clique em <guibutton +>OK</guibutton +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Adicionando uma sombra para o título</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut17.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Adicionando uma sombra para o título</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Agora o título possui uma sombra! </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O novo título sombreado</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut18.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>O novo título sombreado</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect1> + +<sect1 id="textcolor"> +<title +>Mudando a cor do texto do título</title> + +<para +>Vamos terminar mudando a cor do texto do título de preto para azul. Para fazer isso, selecione o texto do título dando um duplo-clique na caixa de texto e selecione o texto. </para> + +<para +>Abra a janela <guilabel +>Selecionar Cor</guilabel +> clicando no ícone <guiicon +>azul escuro A</guiicon +> à esquerda da barra <guilabel +>Texto</guilabel +> (este ícone possui como dica 'Cor...') ou escolha a opção do menu <guimenu +>Texto</guimenu +> e então clique em <guimenuitem +>Cor...</guimenuitem +> e mude a cor para azul.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A paleta de cores</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut19.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>A paleta de cores</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique <guilabel +>OK</guilabel +> na janela <guilabel +>Selecionar Cor</guilabel +>. A mudança de cor do texto selecionado para azul altera a sua aparência. A cor exata que ficará o texto realçado depende do esquema de cores do seu sistema. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Texto realçado</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut20.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Texto realçado</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Agora clique fora do texto para desselecioná-lo. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O título final</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut21.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>O título final</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Agora que existem dois slides, por que não testamos a apresentação! Para iniciar uma apresentação, pressione o botão <guiicon +>reproduzir</guiicon +> (a seta dupla azul) na barra <guilabel +>Apresentação</guilabel +>. O primeiro slide deverá aparecer em sua tela. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O primeiro slide</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut22.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>O primeiro slide</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para avançar do primeiro para o próximo slide, basta clicar em qualquer lugar da tela, ou usar a tecla <keycap +>Page Down</keycap +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O segundo slide</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut23.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>O segundo slide</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para sair da apresentação, clique com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> e selecione então a opção <guimenuitem +>Fim</guimenuitem +> no menu de contexto. </para> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook new file mode 100644 index 00000000..d16317cf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook @@ -0,0 +1,1970 @@ +<sect1 id="commands-dialogs"> +<title +>Janelas</title> + +<para +>Esta seção descreve as janelas do &krita;. </para> + +<sect2 id="commands-dialogs-image"> +<title +>Janelas para trabalhar com imagens</title> + +<sect3 id="commands-dialogs-images-colorrange"> +<title +>A janela de <guilabel +>Intervalo de Cores</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Intervalo de Cores</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-colorrange.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Intervalo de Cores</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Intervalo de Cores</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Você poderá criar uma seleção com base nos valores de cores dos pixels aqui. Na lista, escolha o intervalo de cores que deseja selecionar. Os pixels serão selecionados de acordo com o valor de cores nesta escala (⪚ um pixel completamente amarelo irá ter o valor máximo na escala de amarelo e também nas escalas de vermelho e verde). Se assinalar a opção <guilabel +>Inverter</guilabel +>, a seleção será invertida: os pixels são selecionados se tiverem um valor menor no intervalo. Você poderá escolher se a seleção atual deverá ser adicionada ou subtraída da seleção do intervalo de cores, clicando na respectiva opção: <guilabel +>Adicionar à seleção atual</guilabel +> ou <guilabel +>Subtrair da seleção atual</guilabel +>. Escolha <guibutton +>Selecionar</guibutton +> para efetuar de fato a seleção ou em <guibutton +>Deselecionar</guibutton +> para remover estes pixels da seleção. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-convertimagetype"> +<title +>A janela para <guilabel +>Converter Tipo de Imagem</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Converter Tipo de Imagem</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-convertimagetype.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Converter Tipo de Imagem</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela para <guilabel +>Converter Tipo de Imagem</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela permite-lhe converter a sua imagem de um espaço de cores para outro. As opções <guilabel +>Espaço de cores destino</guilabel +> e <guilabel +>Perfil ICM destino</guilabel +> são usadas para definir o espaço de cores e o perfil para o qual será convertida a imagem. Você poderá influenciar a forma como esta conversão é feita com a opção de <guilabel +>Tentativa de Desenho</guilabel +>. </para> +<para +>Com a conversão de <guilabel +>Percepção</guilabel +>, o espaço de cores de origem é mapeado de forma linear no espaço de cores do destino. Se o espaço de cores de destino <quote +>aceitar</quote +> um intervalo de cores menor que a origem, poderão haver deslocamentos devido à compressão do intervalo. A conversão <guilabel +>Colorimétrica relativa</guilabel +> converte cada cor para a cor mais próxima no espaço de cores do destino. Isto poderá significar que um determinado intervalo de cores seja mapeado apenas como uma cor no espaço do destino. A <guilabel +>Saturação</guilabel +> significa que as cores completamente saturadas continuarão dessa forma, mesmo que signifique que a cor atual mude. Com a conversão <guilabel +>Colorimétrica absoluta</guilabel +>, é usada a mesma abordagem que na <guilabel +>Colorimétrica relativa</guilabel +>, com a diferença que o ponto branco do espaço de cores (o valor que designa a cor branca) não é mudado para corresponder ao novo espaço de cores, o que poderá resultar em mudanças indesejáveis em cores próximas. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-imageproperties"> +<title +>A janela de <guilabel +>Propriedades da Imagem</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Propriedades da Imagem</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-imageproperties.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Propriedades da Imagem</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Propriedades da Imagem</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Nesta janela, você poderá alterar algumas das propriedades da imagem. Primeiramente, o <guilabel +>Nome</guilabel +> da imagem. Se você não tiver definido anteriormente o nome (o que também poderá ser feito ao criar a imagem), ele terá um nome pré-definido do tipo <quote +>Imagem1</quote +>. Então, você poderá definir o seu tamanho (com base na <guilabel +>Largura</guilabel +> e <guilabel +>Altura</guilabel +> em pixels e a <guilabel +>Resolução</guilabel +> em pontos por polegada), bem como o perfil de cores a usar (o <guilabel +>Perfil</guilabel +>). Finalmente, você poderá preencher a <guilabel +>Descrição</guilabel +> com quaisquer informações que deseje adicionar à imagem. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-imagesize"> +<title +>A janela de <guilabel +>Tamanho da Imagem</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Tamanho da Imagem</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-imagesize.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Tamanho da Imagem</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Tamanho da Imagem</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela permite-lhe redimensionar a sua imagem. Na parte superior, você poderá escolher a forma como a imagem é redimensionada. Se optar por <guilabel +>Redimensionar</guilabel +>, o tamanho da imagem é alterado, mas as suas camadas (que possuem o conteúdo atual) não serão modificadas. Assim, quando duplicar a largura e altura da imagem, a sua imagem original irá ocupar a quarta-parte do canto superior esquerdo da sua nova imagem. Do mesmo modo, se diminuir o tamanho da sua imagem, as camadas da imagem irão encolher além das bordas da imagem, a menos que escolha <guilabel +>Recortar as camadas ao redimensionar a imagem</guilabel +>, o que irá recortar todas as camadas para o novo tamanho da imagem. </para +><para +>Com a <guilabel +>Escala</guilabel +>, as camadas da imagem serão dimensionadas com a imagem. Assim, se aumentar o tamanho da imagem, irá de fato aumentar o conteúdo, funcionando de maneira similar ao diminuir a escala. </para +><para +>Nas <guilabel +>Dimensões em pixels</guilabel +>, você poderá definir qual o novo tamanho que deseja que a imagem tenha. O tamanho original é dado como referência. O novo tamanho pode ser definido tanto em pixels ou como uma percentagem, onde o 100% corresponde ao tamanho original. Se optar por <guilabel +>Fixar proporções</guilabel +>, a nova largura e altura será sempre definida com a mesma percentagem. Por exemplo, se tiver uma imagem de 200 x 100 pixels e definir a largura como sendo 20 pixels, a altura irá mudar automaticamente para 10. Com esta opção não selecionada, você poderá também dimensionar a imagem de forma não-proporcional. </para +><para +>A lista <guilabel +>Filtro:</guilabel +> pode ser usada para selecionar um algoritmo diferente para determinar as cores dos pixels da imagem recém dimensionada que não correspondem a pixels na imagem antiga (o local correspondente calculado na imagem antiga localizava-se entre pixels). O filtro <guilabel +>BSpline</guilabel +> usa uma grade de 4 x 4 pixels e dá origem a um borrão muito grande. O <guilabel +>Bell</guilabel +> é bastante rápido e resulta numa imagem razoavelmente suave. O <guilabel +>Box</guilabel +> é o método mais rápido, mas confere o resultado menos apelativo. O <guilabel +>Hermite</guilabel +> mantém a imagem bastante definida, enquanto ainda a suaviza, e é razoavelmente rápido. O <guilabel +>Lanczos3</guilabel +> resulta em imagens definidas, mas é muito lento. O <guilabel +>Mitchell</guilabel +> (o padrão) não é muito rápido, mas normalmente corresponde a um bom resultado intermediário. O <guilabel +>Triangular/Bilinear</guilabel +> usa a grade de 2 x 2 pixels em torno do local calculado, resultando em linhas relativamente definidas. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-rotateimage"> +<title +>A janela para <guilabel +>Rodar Imagem</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Rodar Imagem</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-rotateimage.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Rodar Imagem</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela para <guilabel +>Rodar Imagem</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Com esta janela, você poderá rodar a imagem. A parte superior da janela mostra o resultado da rotação, sob a forma de uma mudança de dimensão (se ocorrer). Sob a <guilabel +>Direção</guilabel +>, você poderá optar entre rodar no sentido horário (dos ponteiros do relógio) ou anti-horário (sentido oposto). Sob o <guilabel +>Ângulo</guilabel +>, poderá definir a quantidade de rotação. Você poderá optar entre 90, 180 e 270 graus, com o botão de opção respectivo, enquanto os outros valores necessitam de ser inseridos com o campo <guilabel +>Personalizado</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-separateimage"> +<title +>A janela para <guilabel +>Separar Imagem</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Separar Imagem</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-separateimage.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Separar Imagem</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela para <guilabel +>Separar Imagem</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Com esta janela, você poderá separar (parte de) a sua imagem. Cada componente (canal) de cor será colocado em uma camada ou imagem separada. No topo da janela, é mostrado o modelo de cores atual. Abaixo deste, algumas opções poderão ser configuradas. </para> +<para +>Sob a <guilabel +>Origem</guilabel +>, você poderá escolher qual a parte da imagem a separar. As três opções são a <guilabel +>Camada atual</guilabel +>, que (obviamente) só usa a camada atualmente selecionada e o <guilabel +>Mesclar todas as camadas antes da separação</guilabel +>, que usa a imagem inteira. </para> +<para +>Sob o <guilabel +>Resultado</guilabel +>, você poderá escolher onde o resultado da separação será gravado: quer num conjunto de camadas, quer num conjunto de imagens. </para> +<para +>Nas <guilabel +>Opções do Alfa</guilabel +>, você poderá escolher o que deverá ser feito com o canal 'alfa' das camadas selecionadas. Ele poderá ser copiado para cada canal novo, ser eliminado ou separado por si só. </para> +<para +>As duas opções no fundo da janela, finalmente, determinam se a origem deverá ser reduzida para cores de 8 bits (se contiver mais) e se o resultado deverá ser em cores (por padrão, são separados os canais em valores de tons de cinza). </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-shearimage"> +<title +>A janela para <guilabel +>Inclinar Imagem</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Inclinar Imagem</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-shearimage.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Inclinar Imagem</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela para <guilabel +>Inclinar Imagem</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela permite-lhe inclinar a sua imagem. Ao incliná-la, o retângulo envolvente da sua imagem é transformado num paralelogramo. Uma linha/coluna de pixels é mantida no lugar, enquanto a outra é desviada uma certa quantidade, a seguinte é desviada da mesma quantidade da anterior, etc. Os ângulos de inclinação em X e Y poderão ser definidos com dois campos incrementais. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-substrate"> +<title +>A janela de <guilabel +>Substrato</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Substrato</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-substrate.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Substrato</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Substrato</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>(Esta janela ainda está por ser descrita.) </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-dialogs-layers"> +<title +>Janelas para lidar com camadas</title> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-convertlayertype"> +<title +>A janela para <guilabel +>Converter Tipo de Camada</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Converter Tipo de Camada</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-convertlayertype.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Converter Tipo de Camada</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela para <guilabel +>Converter Tipo de Camada</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela é exatamente a mesma que a <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype" +>janela para <guilabel +>Converter Tipo de Imagem</guilabel +></link +>, que converte uma imagem inteira, em vez de uma simples camada. Veja aí a descrição para mais detalhes. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-dropshadow"> +<title +>A janela de <guilabel +>Sombreado</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Sombreado</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-dropshadow.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Sombreado</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Sombreado</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Com esta janela, você poderá adicionar um efeito de sombra à camada atual. Selecione os deslocamentos em X e Y da sombra em relação à camada original, com as caixas incrementais do topo. O campo do <guilabel +>Raio do borrão</guilabel +> define o raio em que a sombra será borrada (para obter uma transição suave no contorno da sombra). Se você quiser uma cor em especial para a sombra, poderá escolher uma com campo <guilabel +>Cor</guilabel +>. A barra de <guilabel +>Opacidade</guilabel +> e o campo incremental respectivo poderão ser usados para tornar a sombra mais ou menos transparente. Desative a opção <guilabel +>Permitir redimensionamento</guilabel +> se não quiser que a camada seja redimensionada para criar uma sombra. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-histogram"> +<title +>A janela do <guilabel +>Histograma</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela do <guilabel +>Histograma</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-histogram.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela do <guilabel +>Histograma</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela do <guilabel +>Histograma</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela mostra um histograma para a camada atual. Com a configuração do <guilabel +>Método:</guilabel +>, você poderá escolher o tipo de histograma a exibir. Você poderá alterar os canais a mostrar com a lista <guilabel +>Canais:</guilabel +>, bem como a escala com que deve ser desenhado, com as opções exclusivas <guilabel +>Linear</guilabel +> e <guilabel +>Logarítmico</guilabel +>. Na previsão, existem botões disponíveis para ampliar e mover o histograma. Estas opções são ativadas para as camadas com espaços de cores de 16 bits. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-layerproperties"> +<title +>A janela de <guilabel +>Propriedades da Camada</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Propriedades da Camada</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-layerproperties.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Propriedades da Camada</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Propriedades da Camada</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela é, na sua essência, a mesma que a janela de <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer" +>Nova Camada</link +>, com a diferença que não poderá alterar mais o seu perfil ou o seu espaço de cores. Estas propriedades são mostradas, todavia, para manter a informação completa. </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-layersize"> +<title +>A janela de <guilabel +>Tamanho da Camada</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Tamanho da Camada</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-layersize.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Tamanho da Camada</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Tamanho da Camada</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela permite-lhe redimensionar a sua camada atual. Nas <guilabel +>Dimensões em pixels</guilabel +>, você poderá definir qual o novo tamanho que deseja que a imagem tenha. O tamanho original é dado como referência. O novo tamanho pode ser definido tanto em pixels ou como uma percentagem, onde o 100% corresponde ao tamanho original. Se optar por <guilabel +>Fixar proporções</guilabel +>, a nova largura e altura será sempre definida com a mesma percentagem. Por exemplo, se tiver uma imagem de 200 x 100 pixels e definir a largura como sendo 20 pixels, a altura irá mudar automaticamente para 10. Com esta opção não selecionada, você poderá também dimensionar a imagem de forma não-proporcional. A lista <guilabel +>Filtro:</guilabel +> pode ser usada para selecionar um algoritmo diferente para redimensionar a camada. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer"> +<title +>A janela de <guilabel +>Nova Camada de Ajuste</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Nova Camada de Ajuste</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-newadjustmentlayer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Nova Camada de Ajuste</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Nova Camada de Ajuste</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Nesta janela, você poderá selecionar o tipo de camada de ajuste a adicionar à imagem. Na lista do lado esquerdo, você poderá ver todas as camadas de ajuste disponíveis, tendo cada uma delas a sua previsão. Quando selecionar uma, a <guilabel +>Previsão</guilabel +> irá mudar para mostrar uma previsão devidamente dimensionada, com o resultado previsto para a camada de ajuste. </para +><para +>Você poderá então optar por mostrar tanto a imagem original como a previsão da camada de ajuste, com as opções exclusivas abaixo da janela de previsão. Os botões ao lado delas permitem-lhe ampliar, reduzir e atualizar a previsão, respectivamente. A opção <guilabel +>Atualização automática</guilabel +> determina se a janela de previsão deverá atualizar automaticamente, após você ter feito uma modificação. </para +><para +>As várias opções disponíveis para o filtro que é usado para criar a camada de ajuste, são apresentadas no fundo da janela. Veja a seção sobre os <link linkend="commands-dialogs-filters" +>filtros</link +> deste capítulo para mais algumas descrições. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-newlayer"> +<title +>A janela de <guilabel +>Nova Camada</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Nova Camada</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-newlayer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Nova Camada</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Nova Camada</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Você poderá adicionar uma camada nova à sua imagem com esta janela. Se você quiser um nome descritivo para a sua camada, poderá preencher um no <guilabel +>Nome:</guilabel +>. Você pode selecionar o espaço de cores desejado para a camada nova com a lista <guilabel +>Espaço de cores:</guilabel +> e o perfil de cores específico desse espaço no <guilabel +>Perfil:</guilabel +>. Você poderá pré-definir a <guilabel +>Opacidade</guilabel +> da camada (você pode alterá-la depois com a barra na área de <guilabel +>Camadas</guilabel +>) e escolher o modo de composição da camada na imagem final. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-rotatelayer"> +<title +>A janela para <guilabel +>Rodar Camada</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Rodar Camada</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-rotatelayer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Rodar Camada</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela para <guilabel +>Rodar Camada</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela, semelhante à <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage" +>janela para <guilabel +>Rodar a Imagem</guilabel +></link +>, permite-lhe rodar a camada atual. Você poderá escolher a direção na qual rodar e a quantidade de rotação da camada. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-shearlayer"> +<title +>A janela para <guilabel +>Inclinar Camada</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Inclinar Camada</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-shearlayer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Inclinar Camada</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela para <guilabel +>Inclinar Camada</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela funciona da mesma forma que a <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage" +>janela para <guilabel +>Inclinar a Imagem</guilabel +></link +>, exceto que ela funciona sobre a camada atual, em vez de ser na imagem inteira. </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-dialogs-filters"> +<title +>Janelas para lidar com filtros</title> + +<para +>Todas as janelas de filtros consistem numa parte específica do filtro, à esquerda, e uma parte genérica à direita. A parte genérica contém uma janela de previsão, que você poderá configurar com os controles abaixo dela. Escolha a <guilabel +>Previsão</guilabel +> ou a <guilabel +>Original</guilabel +>, dependendo se deseja ver a previsão do efeito do filtro ou a imagem original. Os quatro botões existentes no fundo à direita permitem que você amplie, reduza, configure o fator de zoom para 100% (isto mostra a imagem no seu tamanho original), e atualize a previsão, respectivamente. Além disso, a opção <guilabel +>Atualização automática</guilabel +> define se a janela de previsão é atualizada automaticamente. Se desligar esta opção, você terá que atualizar manualmente a previsão. </para> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-blur"> +<title +>A janela de <guilabel +>Borrão</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Borrão</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-blur.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Borrão</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Borrão</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela permite-lhe personalizar a forma como a sua imagem é borrada. Os campos incrementais <guilabel +>Meia-largura</guilabel +> e <guilabel +>Meia-altura</guilabel +> definem o tamanho das áreas da sua imagem que são borradas consecutivamente. Com o campo <guilabel +>Potência</guilabel +>, você poderá definir a força com que o borrão será aplicado, enquanto o campo incremental <guilabel +>Ângulo</guilabel +> permite adicionar alguma rotação à área. Finalmente, a opção da <guilabel +>Forma</guilabel +> permite-lhe optar entre áreas circulares e retangulares </para> + +</sect3> + + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"> +<title +>A janela de <guilabel +>Brilho / Contraste</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Brilho / Contraste</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-brightnesscontrast.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Brilho / Contraste</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Brilho / Contraste</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Com esta janela, você poderá personalizar o brilho e o contraste da sua imagem. </para +><para +>O diagrama da curva tem uma base semelhante ao histograma, mostrando-lhe a abundância dos vários níveis de brilho. A curva em si (inicialmente uma linha diagonal do canto inferior esquerdo para o superior direito) determina com que novo nível de brilho (no eixo vertical), os pixels de um determinado nível original serão mapeados (no eixo horizontal). Por exemplo, a linha diagonal padrão do canto inferior esquerdo para o superior direito define cada pixel original com o seu próprio valor de brilho, o que corresponde a nenhuma alteração. Uma linha horizontal significa que todos os pixels ficarão com o mesmo brilho. Isto corresponde a um contraste mínimo, uma vez que o brilho em si é indicado pela altura em que a linha está colocada. </para +><para +>Você poderá clicar numa pega (círculo vermelho) para selecioná-la (uma pega selecionada é indicada por um círculo preenchido) e arrastá-la para mudar a forma da curva. A curva será desenhada de forma suave através das pegas (sempre e estritamente da esquerda para a direita) .Se você clicar na curva, é adicionada uma pega a ela nessa posição. Clicando em outro ponto qualquer da imagem, você irá também adicionar uma pega a esse ponto. Você poderá clicar em <keycap +>Delete</keycap +> para remover a pega atualmente selecionada. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-bumpmap"> +<title +>A janela do <guilabel +>Bumpmap</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela do <guilabel +>Bumpmap</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-bumpmap.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela do <guilabel +>Bumpmap</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela do <guilabel +>Bumpmap</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Você poderá aplicar um efeito de 'bumpmap' e personalizá-lo com esta janela. Uma camada é usada como a camada do 'bumpmap': é lida como uma imagem em tons de cinza e os valores de cinza dos seus pixels são usados para distorcer a outra camada, criando a ilusão de profundidade. Os valores de cinza elevados, &ie; mais claros, significam uma maior altura, enquanto os valores menores, &ie; perto do preto, correspondem a uma altura menor — com uma profundidade maior, a altura poderá ficar <quote +>abaixo do nível do mar</quote +>. Uma fonte de luz, iluminando a imagem <quote +>de cima</quote +> sobre uma imagem que fica <quote +>no chão</quote +>, é simulada para determinar a profundidade e direção das sombras. </para +><para +>A primeira opção desta janela oferece-lhe a seleção da <guilabel +>camada do 'bumpmap'</guilabel +>. </para +><para +>No <guilabel +>Tipo</guilabel +>, você poderá selecionar o tipo de 'bumpmap' a aplicar. Existem três tipos, o <guilabel +>Linear</guilabel +> (uma aplicação normal do 'bumpmap'), o <guilabel +>Esférico</guilabel +> (com o foco nos extremos, isto é, os valores de sombras e claros) e o <guilabel +>Senoidal</guilabel +> (com foco nos tons intermediários). </para +><para +>Depois, existem três opções para modificar o 'bumpmap', além da sua aplicação algorítmica. Com a opção <guilabel +>Compensar para escurecimento</guilabel +>, a imagem é restaurada na sua luminosidade original média, se o uso do filtro de 'bumpmap' a tornasse mais escura. A opção <guilabel +>Inverter o 'bumpmap'</guilabel +> cria um 'bumpmap' invertido (os valores altos e baixo estão invertidos). Com o <guilabel +>'Bumpmap' em mosaico</guilabel +>, é aplicada uma camada de 'bumpmap', se for menor que a camada de destino, de forma repetida para cobrir a camada inteira. </para +><para +>Na <guilabel +>Configurações</guilabel +>, você poderá selecionar os parâmetros matemáticos deste 'bumpmap'. Primeiramente, o <guilabel +>Azimute</guilabel +> (o ângulo da fonte de luz no plano X-Y), a <guilabel +>Elevação</guilabel +> (a altura da fonte de luz simulada acima da superfície em graus, sendo o 0 graus no chão e os 90 graus na vertical, sobre a imagem) e a <guilabel +>Profundidade</guilabel +> (a distorção máxima vertical da imagem). </para +><para +>Depois, existe o <guilabel +>deslocamento em X</guilabel +> e o <guilabel +>deslocamento em Y</guilabel +>, com os quais você poderá deslocar a camada do 'bumpmap' em relação à camada de destino, com o <guilabel +>Nível de água</guilabel +> (a profundidade vista como neutra) e a <guilabel +>Luz ambiente</guilabel +> que determina a quantidade relativa de luz ambiente. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-coloradjustment"> +<title +>A janela de <guilabel +>Ajuste de Cores</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Ajuste de Cores</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-coloradjustment.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Ajuste de Cores</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Ajuste de Cores</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela permite-lhe personalizar o filtro de <guilabel +>Ajuste de Cores</guilabel +>. Você poderá usar a curva (veja a seção de <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast" +>Brilho / Contraste</link +> para obter uma descrição da curva) para determinar o mapeamento dos níveis de cores antigos nos novos, para cada um dos canais separadamente. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortoalpha"> +<title +>A janela de <guilabel +>Cor para Alfa</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Cor para Alfa</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-colortoalpha.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Cor para Alfa</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Cor para Alfa</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Com esta janela, você poderá fazer com que certas partes da imagem tenham uma determinada cor como transparente (oficialmente <quote +>transparente a nível do 'alfa'</quote +>). Você poderá selecionar a cor que deseja remover da imagem (substituindo-a por uma transparência) com a opção da <guilabel +>Cor</guilabel +>, assim como a diferença de uma cor face à selecionada, antes de ser considerada não correspondente, com a opção <guilabel +>Limiar</guilabel +>. A definição de um limiar igual a zero (0) garante que somente as cores exatas ficarão transparentes, enquanto que os limiares maiores irão corresponder também a outras cores. </para> + +</sect3> +<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortransfer"> +<title +>A janela de <guilabel +>Transferência de Cor</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Transferência de Cor</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-colortransfer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Transferência de Cor</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Transferência de Cor</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela permite-lhe copiar as cores de uma imagem (a <guilabel +>Imagem de Referência</guilabel +>) para a atual. As cores de ambas as imagens são comparadas e cada cor da imagem com que está trabalhando será substituída pela mais próxima da imagem de referência. </para> + +</sect3> + +<!-- +<sect3 id="commands-dialogs-filters-cubism"> +<title +>The <guilabel +>Cubism</guilabel +> dialog</title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>The <guilabel +>Cubism</guilabel +> dialog</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-cubism.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>The <guilabel +>Cubism</guilabel +> dialog</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>The Cubism dialog</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +This dialog has two filter-specific options. The <guilabel +>Tile +size:</guilabel +> slider and spinbox determine how big the tiles are in which +the image is subdivided, the <guilabel +>Tile saturation:</guilabel +> setting +sets the color saturation of the tiles. +</para> + +</sect3> +--> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-customconvolution"> +<title +>A janela de <guilabel +>Convolução Personalizada</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Convolução Personalizada</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-customconvolution.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Convolução Personalizada</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Convolução Personalizada</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Com este filtro, você poderá aplicar um efeito de distorção personalizado à sua imagem. Os nove campos incrementais no topo e à esquerda determinam a distorção. Cada pixel terá atribuído um valor novo com base nesses valores: os valores antigos das cores do pixel em si e os oito pixels envolventes são cada um deles multiplicados pelos valores dos campos incrementais respectivos, sendo estes resultados adicionados e o resultado final é a cor nova para o pixel. Antes de ser aplicado, este resultado final poderá ser multiplicado por um determinado <guilabel +>Fator:</guilabel +> ou um certo <guilabel +>Deslocamento:</guilabel +> poderá ser adicionado a ele. </para +><para +>Na imagem de exemplo, é atribuído a cada pixel um novo valor com base no seu próprio (o 1 no centro), a quem são adicionados os valores dos pixels no seu canto superior direito e diretamente abaixo dele (cada um deles com um fator de 1, &ie; o valor atual, uma vez que a multiplicação por 1 não tem efeito) e de onde são subtraídos os valores dos pixels no seu canto inferior direito e diretamente acima dele (adicionados com um fator -1, ou seja, subtraídos por um fator de 1). </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-emboss"> +<title +>A janela da <guilabel +>Gravação em Relevo</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela da <guilabel +>Gravação em Relevo</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-emboss.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela da <guilabel +>Gravação em Relevo</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela da <guilabel +>Gravação em Relevo</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela contém apenas uma opção, a barra de <guilabel +>Profundidade:</guilabel +> e a caixa incremental que define a profundidade do efeito de gravação. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-filtersgallery"> +<title +>A janela da <guilabel +>Galeria dos Filtros</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela da <guilabel +>Galeria dos Filtros</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-filtersgallery.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela da <guilabel +>Galeria dos Filtros</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela da <guilabel +>Galeria dos Filtros</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela pode ser usada para obter uma previsão rápida do que os vários filtros fazem. Os filtro são, por sua vez, aplicados na imagem atual e os resultados são colocados na lista da esquerda como miniaturas. Se você selecionar um, as suas opções ficam disponíveis na seção de <guilabel +>Configuração</guilabel +>. Veja a descrição do respectivo filtro para mais detalhes. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-gaussiannoise"> +<title +>A janela de <guilabel +>Redução de Ruído Gaussiana</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Redução de Ruído Gaussiana</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-gaussiannoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Redução de Ruído Gaussiana</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Redução de Ruído Gaussiana</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>(Este filtro precisa ainda ser descrito.) </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-lenscorrection"> +<title +>A janela de <guilabel +>Correção de Lentes</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Correção de Lentes</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-lenscorrection.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Correção de Lentes</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Correção de Lentes</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Com esta janela, você poderá corrigir uma imagem que está distorcida, devido às anomalias comuns das lentes. Você poderá indicar uma <guilabel +>Correção da distorção</guilabel +>, que indica como a imagem deverá ser corrigida, se o seu estado de convecção / concavidade não estiver correto, para as áreas perto do centro e dos extremos. Se quiser uma correção assimétrica, você poderá indicar coordenadas diferentes, em <guilabel +>X</guilabel +> e <guilabel +>Y</guilabel +>, para o centro (como percentagens da largura e altura total, medidas a partir do extremo esquerdo). </para +><para +>Você poderá também corrigir uma imagem muito clara ou muito escura com o campo de <guilabel +>Correção de brilho</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-imagerestoration"> +<title +>A janela de <guilabel +>Restauração da Imagem</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Restauração da Imagem</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-imagerestoration.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Restauração da Imagem</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Restauração da Imagem</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Usando esta janela, você poderá indicar exatamente como a restauração da imagem deverá ser feita. Este filtro tenta aumentar a qualidade de uma imagem como, por exemplo, removendo os riscos. Estão disponíveis várias opções para configurar o seu comportamento. </para +><para +>(Infelizmente, elas ainda não estão descritas.) </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-oilpaint"> +<title +>A janela de <guilabel +>Pintura à Óleo</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Pintura à Óleo</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Pintura à Óleo</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Pintura à Óleo</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela pode configurar dois parâmetros para o filtro associado. A opção do <guilabel +>Tamanho do pincel:</guilabel +> determina o tamanho do pincel que é usado para simular o efeito da pintura à óleo, a opção <guilabel +>Suave:</guilabel +> indica se a diferença de cores entre as <quote +>zonas</quote +> adjacentes poderá ser grande (pouca suavidade) ou pequena (alta suavidade). </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-pixelize"> +<title +>A janela de <guilabel +>Pixelização</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Pixelização</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-pixelize.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Pixelização</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Pixelização</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Nesta janela, você poderá ajustar duas opções. A <guilabel +>Largura do pixel:</guilabel +> e a <guilabel +>Altura do pixel:</guilabel +> indicam a largura e a altura da área que deverá ser tomada em conjunto e com a média calculada, de modo a formar um <quote +>pixel</quote +> novo e grande. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-raindrops"> +<title +>A janela de <guilabel +>Pingos de Chuva</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Pingos de Chuva</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-raindrops.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Pingos de Chuva</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Pingos de Chuva</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Este filtro poderá ser configurado com as opções <guilabel +>Tamanho do pingo:</guilabel +> (o diâmetro médio dos pingos de chuva), o <guilabel +>Número:</guilabel +> (o número de efeitos de efeitos de pingos de chuva que deverão ser adicionados à imagem) e os <guilabel +>Olhos de peixe:</guilabel +> (a percentagem de pingos de chuva que deverão ser desenhados como efeitos de lentes de olho-de-peixe, em vez de efeitos de pingos de chuva normais). </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-randomnoise"> +<title +>A janela de <guilabel +>Ruído Aleatório</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Ruído Aleatório</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-randomnoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Ruído Aleatório</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Ruído Aleatório</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Este filtro adiciona algum ruído aleatório (pontos ou algo do gênero) à sua imagem. Existem duas opções de configuração: a quantidade de ruído (o <guilabel +>Nível</guilabel +>, como uma percentagem), e a <guilabel +>Opacidade</guilabel +> do ruído (se a cor original deve ficar ainda um pouco visível ou não). </para> + +</sect3> +<sect3 id="commands-dialogs-filters-randompick"> +<title +>A janela de <guilabel +>Extração Aleatória</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Extração Aleatória</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-randompick.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Extração Aleatória</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Extração Aleatória</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Nesta janela, você poderá indicar os parâmetros do filtro de <guilabel +>Extração Aleatória</guilabel +>. A opção do <guilabel +>Nível</guilabel +> indica quantos pixels serão afetados (definido como uma percentagem), a área que é pesquisada para obter a cor nova de um pixel é definida com a opção <guilabel +>Tamanho da janela</guilabel +>, assim como você poderá definir a <guilabel +>Opacidade</guilabel +> das modificações. </para> + +</sect3> + + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-roundcorners"> +<title +>A janela de <guilabel +>Cantos Arredondados</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Cantos Arredondados</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-roundcorners.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Cantos Arredondados</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Cantos Arredondados</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela tem uma opção: o raio dos cantos arredondados. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-smalltiles"> +<title +>A janela de <guilabel +>Padrões Pequenos</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Padrões Pequenos</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-smalltiles.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Padrões Pequenos</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Padrões Pequenos</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Nesta janela, você poderá definir a quantidade de sub-divisões com a opção <guilabel +>Número de padrões</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-sobel"> +<title +>A janela de <guilabel +>Sobel</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Sobel</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-sobel.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Sobel</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Sobel</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aqui, você poderá definir os parâmetros do filtro de detecção de contornos <guilabel +>Sobel</guilabel +>. Primeiramente, você poderá definir as direções onde pesquisar os contornos: horizontalmente, verticalmente ou ambos. A opção de <guilabel +>Manter sinal do resultado</guilabel +> não afeta as imagens normais. A opção <guilabel +>Tornar imagem opaca</guilabel +> define se a imagem resultante fica opaca ou transparente. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-unsharpmask"> +<title +>A janela para <guilabel +>Máscara Não-Afiada</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Máscara Não-Afiada</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-unsharpmask.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Máscara Não-Afiada</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela para <guilabel +>Máscara Não-Afiada</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela oferece três opções para o filtro de nitidez <guilabel +>Máscara Não-Nítida</guilabel +>: o raio (<guilabel +>Meio-tamanho</guilabel +>) da máscara, a <guilabel +>Quantidade</guilabel +> de nitidez que deverá ser feita e o <guilabel +>Limiar</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-wave"> +<title +>A janela de <guilabel +>Onda</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Onda</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-wave.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Onda</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Onda</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Para ambas as componentes horizontal e vertical da distorção ondulatória (nota: uma onda vertical significa que a posição vertical depende da horizontal, parecendo assim uma espécie de <quote +>W</quote +>), você poderá definir quatro opções. O <guilabel +>Comprimento de Onda</guilabel +> (um comprimento de onda menor significa uma onda mais errática), o <guilabel +>Deslocamento</guilabel +> (o ponto inicial da onda), a <guilabel +>Amplitude</guilabel +> (a quantidade de distorção) e a <guilabel +>Forma</guilabel +> (<guilabel +>Senoidal</guilabel +> ou arredondada versus a <guilabel +>Triangular</guilabel +> ou pontilhada). </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-waveletnoise"> +<title +>A janela de <guilabel +>Redução de Ruído Wavelet</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Redução de Ruído Wavelet</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-waveletnoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Redução de Ruído Wavelet</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Redução de Ruído Wavelet</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>A única opção aqui, o <guilabel +>Limiar</guilabel +>, indica a facilidade com que os pixels são vistos como ruído a ser removido, tornando-os iguais à área envolvente. </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-dialogs-misc"> +<title +>Janelas diversas</title> + +<sect3 id="commands-dialogs-misc-addpalette"> +<title +>A janela para <guilabel +>Adicionar Paleta</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Adicionar Paleta</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-addpalette.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Adicionar Paleta</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela para <guilabel +>Adicionar Paleta</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Com esta janela, você poderá adicionar uma paleta de cores personalizada ao &krita;. Preencha o nome da sua paleta no campo de texto do topo. Depois crie a paleta: use o botão <guibutton +>Adicionar Nova Cor...</guibutton +> para adicionar uma cor à paleta e o <guibutton +>Remover Cor Selecionada</guibutton +> para remover a cor selecionada atualmente. Clique no botão <guibutton +>Adicionar às Paletas Pré-definidas</guibutton +> para adicionar a sua paleta recém criada à lista de paletas, ou clique simplesmente em <guibutton +>OK</guibutton +> quando terminar. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-misc-documentinformation"> +<title +>A janela de <guilabel +>Informações do Documento</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Informações do Documento</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-documentinformation.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Informações do Documento</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Informações do Documento</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta janela é a mesma que aparece em outros programas do &koffice;. Você poderá introduzir várias informações sobre o seu documento aqui, que serão gravadas com o documento, para que você possa obter posteriormente para rever ou editar. </para> + +<para +>Na página <guilabel +>Geral</guilabel +>, você poderá inserir o título, assunto e palavras-chave, assim como um resumo. No fundo desta página, são mostradas algumas informações estatísticas. Na página do <guilabel +>Autor</guilabel +>, você poderá introduzir mais informações sobre você. A terceira página, os <guilabel +>Meta-dados Definidos pelo Usuário</guilabel +> permite-lhe guardar outras informações diversas. </para> +</sect3> + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook new file mode 100644 index 00000000..54a6649c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook @@ -0,0 +1,4111 @@ +<sect1 id="commands-menus"> +<title +>Menus</title> + +<para +>Alguns dos menus do &krita; não normais no &kde; ou no &koffice;, enquanto outros são específicos do &krita;. O menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +> contém comandos para lidar com os arquivos. No menu <guimenu +>Editar</guimenu +>, você poderá encontrar comandos que façam coisas com os ítens atualmente selecionados. Com os comandos do menu <guimenu +>Ver</guimenu +>, você poderá alterar a forma como você enxerga a imagem. O menu <guimenu +>Imagem</guimenu +> contém comandos que modificam a imagem como um todo, como converter todas as camadas para outro modelo de cores ou redimensionar a imagem. O menu <guimenu +>Camada</guimenu +> é como o menu <guimenu +>Imagem</guimenu +>, só que os comandos apenas se aplicam à camada atual. O menu <guimenu +>Selecionar</guimenu +> contém comandos para criar e manipular as seleções. O menu <guimenu +>Filtro</guimenu +> contém todos os filtros que você tenha instalado. Eles funcionam na camada atual. O menu <guimenu +>Scripts</guimenu +> contém ítens para lidar com os programas personalizados. O menu <guimenu +>Configurações</guimenu +> é, mais uma vez, comum a todo o &koffice; e permite-lhe manipular as barras de ferramentas, atalhos e a configuração geral do &krita;. Finalmente, o menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +> fornece-lhe o acesso à várias (esperamos úteis) informações, como este manual. </para> + +<!-- ====== File ================================================ --> + +<sect2 id="commands-menus-file"> +<title +>O Menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria um documento novo.</action +> Isto mostra a janela de <guilabel +>Novo documento</guilabel +>, padrão em todo o &koffice;, na qual você poderá optar por começar com um documento em branco de determinado tipo ou abrir um documento aberto recentemente.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre um documento existente.</action +> Uma vez que isto usa a janela padrão do &kde; para <guilabel +>Abrir Documento</guilabel +>, você poderá abrir documentos através de vários protocolos (FTP, FISH, etc). </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir Recente</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre um documento aberto recentemente.</action +> Clicar neste ítem do menu, irá abrir um submenu com os dez documentos abertos mais recentemente, de onde poderá abrir rapidamente uma imagem onde esteve trabalhando ultimamente.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva o documento.</action +> Se você não tiver salvo anteriormente o documento, irá obter a janela para <guilabel +>Salvar Documento Como</guilabel +>, caso contrário o documento será salvo com o seu nome atual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva o documento com um nome diferente.</action +> A janela padrão do &kde; será usada, assim a gravação remota através de FTP ou SSH (FISH) é perfeitamente possível.</para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Recarregar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recarrega o documento atual do disco.</action +> Todas as modificações feitas desde o último salvamento serão perdidas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre um documento existente.</action +> Ao contrário da opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Abrir</guimenuitem +></menuchoice +>, esta opção não carrega o documento atual, mas somente seu conteúdo: você recebe uma cópia do arquivo escolhido como um novo documento. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva o documento com um nome diferente.</action +> (Por enquanto, esta é a mesma opção que a <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></menuchoice +>.) </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar por E-Mail...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envia o documento por e-mail.</action +> Será usada a janela padrão de composição de e-mail's do &kde;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime o documento.</action +> Você obterá o diálogo padrão de impressão do &kde;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Previsão da Impressão...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra uma previsão de como o documento impresso irá ficar.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-misc-documentinformation" +>janela de <guilabel +>Informação do Documento</guilabel +></link +>.</action +> Esta janela poderá se usada para adicionar várias informações à imagem, como o título, assunto, palavras-chave, informações do autor e muitas outras informações que deseje salvar com a imagem.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fecha o documento.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai do &krita;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Edit ================================================ --> + + +<sect2 id="commands-menus-edit"> +<title +>O Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Anula a última ação efetuada.</action +> As ações (como pintar um traço, preencher uma área, etc.) são guardados em uma <quote +>pilha</quote +>. A última ação que fizer será anulada e a imagem será restaurada ao estado anterior a esta ação. Se escolher imediatamente a opção <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> de novo, você irá anular a ação anterior a que acabou de desfazer, etc.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Refaz a última ação anulada.</action +> Como foi descrito com o <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +>, você poderá anular uma série de ações. Com o <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +>, uma ação anulada volta a ser executada e, se tiverem sido anuladas outras ações anteriores a esta, você poderá refazê-las de novo também.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Corta a informação selecionada e coloca-a na área de transferência.</action +> A seleção atual é colocada na área de transferência do &kde; e a mesma seleção é limpa.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia a seleção para a área de transferência.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cola o conteúdo da área de transferência.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar numa Nova Imagem</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cola o conteúdo da área de transferência como sendo uma nova imagem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Limpar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Limpa o conteúdo selecionado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Alt;&Backspace;</keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Preencher com a Cor Principal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Preenche a área selecionada com a cor principal atual.</action +> A cor principal atual é mostrada no quadrado superior esquerdo da paleta de <guilabel +>Cores</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +>&Backspace;</shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Preencher com a Cor de Fundo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Preenche a área selecionada com a cor de fundo atual.</action +> A cor de fundo atual é mostrada no quadrado inferior direito da paleta de <guilabel +>Cores</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Preencher com Padrão</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Preenche a área selecionada com o padrão atual.</action +> O padrão atual é mostrado na barra de ferramentas de <guilabel +>Formas do Pincel</guilabel +>, normalmente no canto superior direito da janela do &krita;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guisubmenu +>Recursos</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Contém opções para lidar com as paletas de cores.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guisubmenu +>Recursos</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Nova Paleta...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela para <link linkend="commands-dialogs-misc-addpalette" +><guilabel +>Adicionar Paleta</guilabel +></link +>.</action +> Você poderá criar uma paleta personalizada aqui.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guisubmenu +>Recursos</guisubmenu +> <guimenuitem +>Editar Paleta...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela para <guilabel +>Editar Paleta</guilabel +>.</action +> Escolha uma paleta de cores a editar nesta lista. Você irá ver a mesma janela que em <guilabel +>Adicionar Paleta</guilabel +>, com a diferença que irá editar a paleta de cores escolhida, em vez de adicionar uma nova.</para> +</listitem +></varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== View ================================================ --> + + +<sect2 id="commands-menus-view"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ver</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Modo Tela Cheia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Alterna entre a visão normal e a em tela cheia.</action +> No modo tela cheia, a barra de título fica oculta e a janela da aplicação passa a ocupar toda a tela.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Janela</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre uma nova visão para o documento atual.</action +> Será aberta uma nova aplicação, de modo que você possa ter duas visões diferentes do mesmo documento, como por exemplo, para trabalhar em várias áreas ao mesmo tempo ou para ver uma determinada área com diversos níveis de ampliação simultaneamente. As alterações que fizer no documento numa visão ficarão visíveis imediatamente nas outras visões.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar Todas as Janelas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fecha todas as janelas.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Dividir Janela</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Divide a janela atual.</action +> A área de desenho ficará dividida em duas partes, que poderão ser usadas como duas visões em janelas diferentes.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Remover Janela</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Volta a juntar a janela.</action +> A segunda janela (da direita ou a de baixo) será fechada e a primeira irá continuar visível.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Orientação do Separador</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda a forma como a janela dividida é apresentada.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Orientação da Separador</guisubmenu +> <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda a orientação da divisão para a vertical.</action +> As duas visões divididas ficarão posicionadas lado-a-lado.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Orientação da Separador</guisubmenu +> <guimenuitem +>Horizontal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda a orientação da divisão para a horizontal.</action +> As duas vistas divididas ficarão posicionadas uma acima da outra.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>+</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Ampliar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amplia o conteúdo da janela.</action +> A visão ficará mais detalhada, mas ficará uma menor área visível ao mesmo tempo.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Reduzir</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Reduz o conteúdo da janela.</action +> A janela ficará menos detalhada, mas ficará uma maior área visível ao mesmo tempo.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Pixels Atuais</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amplia a janela para o nível de pixel atual.</action +> (escala 1:1)</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Tamanho Atual</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amplia a janela para o tamanho atual da imagem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Ajustar à Página</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amplia a área de visualização para que toda a imagem caiba no espaço de trabalho disponível.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar Réguas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ativa ou desativa a visibilidade das réguas.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar Grade</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ativa ou desativa a visibilidade das linhas da grade.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Espaçamento da Grade</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Contém várias opções para definir a distância entre as linhas da grade.</action +> As opções de espaço disponível são a <guimenuitem +>1x1</guimenuitem +>, a <guimenuitem +>2x2</guimenuitem +>, a <guimenuitem +>5x5</guimenuitem +>, a <guimenuitem +>10x10</guimenuitem +>, a <guimenuitem +>20x20</guimenuitem +> e a <guimenuitem +>40x40</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Mostrar Grade em Perspectiva</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ativa ou desativa a visibilidade da grade em perspectiva.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Limpar Grade em Perspectiva</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Limpa a grade em perspectiva.</action +> (Todas as linhas da grade que foram criadas serão removidas.)</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permite-lhe ativar ou desativar a visualização das várias paletas.</action +> A janela do &krita;, padrão, mostra todas as paletas e os ítens do menu aparecem como Ocultar a <replaceable +>paleta</replaceable +>. Quando uma determinada paleta estiver oculta, o ítem do menu correspondente muda para Mostrar a <replaceable +>paleta</replaceable +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>H</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ocultar Todas as Janelas de Paletas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta todas as paletas.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ocultar a Visão Geral</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta a paleta de <guilabel +>Visão Geral</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ocultar HSV</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta a paleta de <guilabel +>HSV</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ocultar RGB</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta a paleta de <guilabel +>RGB</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ocultar Cinzas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta a paleta de <guilabel +>Cinzas</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ocultar Paletas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta a paleta de <guilabel +>Paletas</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ocultar Camadas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta a paleta de <guilabel +>Camadas</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ocultar Gerenciador de Programas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta o <guilabel +>Gerenciador de Programas</guilabel +>. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ocultar Histograma</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta a paleta do <guilabel +>Histograma</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ocultar Cores de Água</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta a paleta de <guilabel +>Cores de Água</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Paletas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ocultar o Pincel, Elipse, Filtro, Linha, Polígono &etc;</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta a paleta de <guilabel +>Ferramenta</guilabel +> selecionada.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Visualização da Humidade</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ativa ou desativa a indicação da humidade das cores de água.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Image =============================================== --> + + +<sect2 id="commands-menus-image"> +<title +>O Menu <guimenu +>Imagem</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades da Imagem</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-image-imageproperties" +>janela de <guilabel +>Propriedades da Imagem</guilabel +></link +>, na qual você poderá alterar o nome, tamanho, perfil e descrição da imagem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guimenuitem +>Redimensionar Imagem para Camada Atual</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Redimensiona a imagem com o tamanho da camada atualmente ativa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guisubmenu +>Substrato...</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-image-substrate" +>janela do <guilabel +>Substrato</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guisubmenu +>Rodar</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Roda a imagem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guisubmenu +>Rodar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rodar Imagem...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage" +>janela para <guilabel +>Rodar a Imagem</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guisubmenu +>Rodar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rodar Imagem no Sentido Horário</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Roda a imagem em 90 graus, no sentido dos ponteiros do relógio.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guisubmenu +>Rodar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rodar Imagem no Sentido Horário</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Roda a imagem em 90 graus, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (ou 270 graus no sentido dos ponteiros).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guisubmenu +>Rodar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rodar 180</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Roda a imagem em 180 graus.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guimenuitem +>Converter Tipo de Imagem...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre o <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype" +>diálogo para <guilabel +>Converter Todas as Camadas</guilabel +></link +>.</action +> Ele permite-lhe converter a imagem para um espaço de cores diferente. Além do espaço de cores, o perfil e a tentativa de desenho poderão também ser especificados.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guimenuitem +>Separar Imagem...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-image-separateimage" +>janela para <guilabel +>Separar a Imagem</guilabel +></link +>.</action +> Você poderá separar a imagem para cada componente individual do espaço de cores aqui.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guimenuitem +>Mudar Tamanho da Imagem...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-image-imagesize" +>janela do <guilabel +>Tamanho da Imagem</guilabel +></link +>.</action +> Você poderá redimensionar ou mudar a escala da imagem usando vários algoritmos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +> <guimenuitem +>Inclinar Imagem...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage" +>janela para <guilabel +>Inclinar a Imagem</guilabel +></link +>.</action +> Você poderá inclinar a imagem na direção em X ou Y, ou mesmo em ambas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Layer =============================================== --> + +<sect2 id="commands-menus-layer"> +<title +>O Menu <guimenu +>Camada</guimenu +></title> + +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma camada nova.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela de <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer" +><guilabel +>Nova Camada</guilabel +></link +>.</action +> Isto irá criar uma nova camada vazia. Você poderá definir o nome, opacidade, modo de composição e tipo de camada.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um tipo de objeto específico do &koffice;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gráficos Vetoriais</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um objeto do &karbon14; incorporado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Documentos de Texto</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um documento do &kword; incorporado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Fluxograma & Diagrama</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um objeto do &kivio; incorporado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Apresentação de Slides</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um objeto do &kpresenter; incorporado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Objeto de Imagem</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um objeto do &krita; incorporado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Modelo de Relatório</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um objeto do Desenhador do &kugar; incorporado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gráfico</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um objeto do &kchart; incorporado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Editor de Fórmulas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um objeto do &kformula; incorporado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gerador de Relatórios</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um objeto do &kugar; incorporado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gerenciamento de Projetos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um objeto do KPlato incorporado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guisubmenu +>Camada de Objeto</guisubmenu +> <guimenuitem +>Planilha</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria uma nova camada para um objeto do &kspread; incorporado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guimenuitem +>Camada de Ajuste</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer" +>janela para uma <guilabel +>Nova Camada de Ajuste</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guimenuitem +>Inserir Imagem como Camada...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela para <guilabel +>Importar uma Imagem</guilabel +>.</action +> Você poderá navegar e escolher um arquivo de imagem, que será inserido numa camada nova.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guimenuitem +>Cortar Seleção para Nova Camada</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Corta a seleção atual e insere-a como uma nova camada.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> <guimenuitem +>Copiar Seleção para Nova Camada</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia a seleção atual e insere-a como uma nova camada.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Remover</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove a camada atual e o seu conteúdo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Duplicar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Duplica a camada atual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Ocultar/Mostrar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ativa ou desativa a visibilidade da camada atual na janela de edição da imagem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém ações para lidar com as máscaras das camadas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Criar Máscara</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Máscara da Seleção</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Máscara para a Seleção</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Aplicar Máscara</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Remover Máscara</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Editar Máscara</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Mostrar Máscara</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>]</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Elevar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Move a camada atual um nível acima.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>[</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Baixar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Move a camada atual um nível abaixo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>]</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Para o Topo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Move a camada atual para o topo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>[</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Para o Fundo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Move a camada atual para o fundo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Camada como Imagem...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela para <guilabel +>Exportar Camada</guilabel +>.</action +> A camada atual será salva para o arquivo escolhido.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Inverter no Eixo X</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inverte a camada atual na horizontal.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Inverter no Eixo Y</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inverte a camada atual na vertical.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela de <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties" +><guilabel +>Propriedades da Camada</guilabel +></link +>.</action +> Você poderá alterar aqui o nome, espaço de cores, opacidade, modo composto e a posição da camada atual.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Mesclar com Camada Abaixo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mescla a camada atual com a que se encontra abaixo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>E</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Achatar Imagem</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mescla todas as camadas visíveis.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Rodar</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Roda a camada atual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Rodar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rodar Camada...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-layers-rotatelayer" +>janela para <guilabel +>Rodar Camada</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Rodar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rodar no Sentido Horário</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Roda a camada atual em 90 graus, no sentido dos ponteiros do relógio.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Rodar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rodar no Sentido Anti-Horário</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Roda a camada atual em 90 graus, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (ou 270 graus no sentido dos ponteiros).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Rodar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rodar 180</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Roda a camada atual em 180 graus, no sentido dos ponteiros do relógio.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Histograma...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-layers-histogram" +>janela do <guilabel +>Histograma</guilabel +></link +>, na qual você poderá ver os histogramas para a camada atual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Converter Tipo de Camada...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela para <link linkend="commands-dialogs-layers-convertlayertype" +><guilabel +>Converter Camada Atual</guilabel +></link +>.</action +> Você poderá definir várias opções referentes ao espaço de cores e à intenção de desenho.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Escalonar Camada...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela do <link linkend="commands-dialogs-layers-layersize" +><guilabel +>Tamanho da Camada</guilabel +></link +>.</action +> Você poderá escolher as novas dimensões e o filtro de dimensionamento a usar.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Efeitos de Camada</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém comandos para adicionar efeitos à camada atual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guisubmenu +>Efeitos de Camada</guisubmenu +> <guimenuitem +>Adicionar Sombra...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela da <link linkend="commands-dialogs-layers-dropshadow" +><guilabel +>Sombra</guilabel +></link +>.</action +> Esta janela poderá ser usada para adicionar um sombreado abaixo da camada atual.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +> <guimenuitem +>Inclinar Camada...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-layers-shearlayer" +>janela para <guilabel +>Inclinar Camada</guilabel +></link +>.</action +> Você poderá inclinar a imagem na direção em X ou Y, ou mesmo em ambas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Select ============================================== --> + + +<sect2 id="commands-menus-select"> +<title +>O Menu <guimenu +>Selecionar</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Selecionar</guimenu +> <guimenuitem +>Selecionar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Seleciona a camada atual por inteiro.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Selecionar</guimenu +> <guimenuitem +>Deselecionar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cancela a seleção de tudo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>D</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Selecionar</guimenu +> <guimenuitem +>Reselecionar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Volta a selecionar as áreas anteriormente deselecionadas.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Selecionar</guimenu +> <guimenuitem +>Inverter</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inverte a seleção.</action +> (Tudo o que está selecionado passa a estar não-selecionado e vice-versa.)</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>D</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Selecionar</guimenu +> <guimenuitem +>Pena...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Faz uma seleção de pena.</action +> (Adiciona um contorno suave em torno da mesma.)</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +> <guimenuitem +>Semelhante</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>H</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Selecionar</guimenu +> <guimenuitem +>Ocultar Seleção</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta a seleção.</action +> A seleção permanece ativa, mas não fica mais visível.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +> <guisubmenu +>Expandir Seleção</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Expande o conteúdo selecionado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +> <guisubmenu +>Encolher Seleção</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Encolhe o conteúdo selecionado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +> <guisubmenu +>Contornar Seleção</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria um contorno ao redor do conteúdo selecionado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +> <guimenuitem +>Intervalo de Cores...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-images-colorrange" +>janela do <guilabel +>Intervalo de Cores</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Filter ============================================== --> + + +<sect2 id="commands-menus-filter"> +<title +>O Menu <guimenu +>Filtro</guimenu +></title> + +<para +>Veja o capítulo sobre <link linkend="filters" +>Filtros</link +> para mais informações sobre os filtros.</para +> <para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Filtro</guimenu +> <guimenuitem +>Aplicar Filtro de Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Repete a última ação de filtragem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Ajustar</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém várias opções para mudar as cores da sua imagem.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Ajustar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Contraste Automático</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda automaticamente as cores para obter uma imagem com o máximo de contraste.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Ajustar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Brilho/Contraste...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela para <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast" +><guilabel +>Brilho/Contraste</guilabel +></link +>.</action +> Você poderá configurar aqui as proporções de brilho e contraste da sua imagem.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Ajustar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Reduzir a Saturação</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Retira a saturação da imagem.</action +> Isto irá efetivamente converter a imagem atual para tons de cinza, mas todas as pinturas subseqüentes serão feitas com as cores normais.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Ajustar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Inverter</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inverte a imagem ou a seleção.</action +> (O preto fica branco, o azul fica amarelo, etc.)</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Ajustar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajuste de Cores...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela de <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment" +><guilabel +>Ajuste de Cores</guilabel +>.</link +></action +>. Você poderá ajustar aqui os parâmetros do espaço de cores da imagem atual aqui (por exemplo, numa imagem RGB, os níveis de vermelho, verde e azul da imagem atual).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Artístico</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém vários filtros para ações <quote +>artísticas</quote +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<!--<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Filter</guimenu> +<guisubmenu +>Artistic</guisubmenu> +<guimenuitem +>Cubism...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Opens the <link +linkend="commands-dialogs-filters-cubism" +><guilabel +>Cubism</guilabel> +dialog</link +>.</action +> This allows you to add a cubism effect to the +selection or image.</para +></listitem> +</varlistentry +>--> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Artístico</guisubmenu +> <guimenuitem +>Pintura à Óleo...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +><action +>Abre a janela de <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint" +><guilabel +>Pintura à Óleo</guilabel +></link +></action +> para adicionar um efeito de pintura a óleo na seleção ou na imagem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Artístico</guisubmenu +> <guimenuitem +>Pixelizar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela de <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize" +><guilabel +>Pixelização</guilabel +></link +> para pixelizar a imagem.</action +> (Um bloco de pixels é alterado para ficar com a cor resultante da média de todos os pixels envolventes.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Artístico</guisubmenu +> <guimenuitem +>Pingos de Chuva...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela de <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops" +><guilabel +>Pingos de Chuva</guilabel +></link +> para adicionar um efeito de pingos de chuva à seleção ou imagem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Artístico</guisubmenu +> <guimenuitem +>Secar a Pintura</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Seca a pintura húmida.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Borrão</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém vários efeitos de borrão.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Borrão</guisubmenu +> <guimenuitem +>Borrão Gaussiano</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Executa um ligeiro borrão na imagem ou na seleção.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Cores</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém filtros que alteram as cores da imagem.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Cores</guisubmenu +> <guimenuitem +>Cor para Alfa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Cores</guisubmenu +> <guimenuitem +>Transferência de Cores</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer" +>janela de <guilabel +>Transferência de Cores</guilabel +></link +>, para dar um novo visual à imagem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Cores</guisubmenu +> <guimenuitem +>Maximizar Canal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajusta as cores de cada pixel, removendo os canais de cores que sejam menos abundantes.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Cores</guisubmenu +> <guimenuitem +>Minimizar Canal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajusta as cores de cada pixel, removendo os canais de cores que sejam mais abundantes.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Detecção de Contornos</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém filtros de detecção de contornos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Detecção de Contornos</guisubmenu +> <guimenuitem +>Detecção dos Contornos Inferiores</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Efetua a detecção de contornos com os lados inferior das partes das imagens como referências.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Detecção de Contornos</guisubmenu +> <guimenuitem +>Detecção dos Contornos Esquerdos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Efetua a detecção dos contornos com os lados esquerdos das partes da imagem como referências.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Detecção de Contornos</guisubmenu +> <guimenuitem +>Detecção dos Contornos Direitos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Efetua a detecção dos contornos com os lados direitos das partes da imagem como referências.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Detecção de Contornos</guisubmenu +> <guimenuitem +>Sobel...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela de <guilabel +>Sobel</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Detecção de Contornos</guisubmenu +> <guimenuitem +>Detecção dos Contornos Superiores</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Efetua a detecção dos contornos com os lados superiores das partes da imagem como referências.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém filtros de melhoramento da imagem.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Restauração de Imagem CImg...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration" +>janela de <guilabel +>Restauração da Imagem</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Convolução Personalizada...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution" +>janela de <guilabel +>Convolução Personalizada</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Redução de Ruído Gaussiana...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Remoção da Média</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afia a imagem ou a seleção, agravando os contornos de cores.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afiar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afia a imagem ou a seleção.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Máscara Não-Afiada</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aplica uma máscara não-afiada à imagem ou à seleção.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Redução de Ruído Ondulada</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Reduz o ruído na imagem ou na seleção.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Gravar</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém filtros de gravação em relevo.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Gravar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gravar na Horizontal & Vertical</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Grava a imagem ou seleção nas duas direções principais.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Gravar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gravar com Profundidade Variável...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss" +>janela para <guilabel +>Gravar em Relevo</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Gravar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gravar em Todas as Direções</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Grava a imagem ou seleção.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Gravar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gravar Apenas na Horizontal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Grava a imagem ou seleção apenas no eixo horizontal.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Gravar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gravar Laplaciano</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Grava a imagem ou a seleção com a técnica de Laplace.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Gravar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gravar Apenas na Vertical</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Grava a imagem ou a seleção apenas no eixo vertical.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém filtros de mapas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +> <guimenuitem +>Bumpmap...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap" +>janela de <guilabel +>'Bumpmaps'</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +> <guimenuitem +>Arredondar Cantos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners" +>janela de <guilabel +>Cantos Arredondados</guilabel +></link +>, na qual poderá arredondar os cantos da imagem ou da seleção.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +> <guimenuitem +>Pequeno Mosaico...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Encolhe a imagem ou a seleção e depois repete-a em mosaico.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Outro</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém outros filtros diversos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Outro</guisubmenu +> <guimenuitem +>Correção de Lentes...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection" +>janela para <guilabel +>Correção das Lentes</guilabel +></link +> que corrije algumas anomalias das lentes de máquinas fotográficas.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Outro</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ruído Aleatório...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela de <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise" +><guilabel +>Ruído Aleatório</guilabel +></link +>, para adicionar algum ruído aleatório à imagem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Outro</guisubmenu +> <guimenuitem +>Extração Aleatória...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela de <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick" +><guilabel +>Extração Aleatória</guilabel +></link +> para distorcer a imagem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Outro</guisubmenu +> <guimenuitem +>Onda...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a <link linkend="commands-dialogs-filters-wave" +>janela de <guilabel +>Onda</guilabel +></link +> para distorcer a imagem.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guimenuitem +>Galeria de Filtros</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela da <link linkend="commands-dialogs-filters-filtersgallery" +><guilabel +>Galeria de Filtros</guilabel +></link +>.</action +> Ela mostra previsões dos vários filtros e permite uma fácil comparação.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Scripts ============================================= --> + + +<sect2 id="commands-menus-scripts"> +<title +>O Menu <guimenu +>Programas</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Programas</guimenu +> <guimenuitem +>Executar Arquivo de Programa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Executa o arquivo de um programa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Programas</guimenu +> <guimenuitem +>Gerenciador de Programas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela do <guilabel +>Gerenciador de Programas</guilabel +>. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Settings ============================================ --> + +<sect2 id="commands-menus-settings"> +<title +>O Menu <guimenu +>Configurações</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contém opções para ocultar ou mostrar as várias barras de ferramentas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Arquivo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta a barra de ferramentas do <guilabel +>Arquivo</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Editar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta a barra de ferramentas para <guilabel +>Editar</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Navegação</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta a barra de ferramentas de <guilabel +>Navegação</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>&krita;</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta a barra de ferramentas do <guilabel +>&krita;</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Pincéis e Outros</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta a barra de ferramentas dos <guilabel +>Pincéis e Outros</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela para <guilabel +>Configurar os Atalhos</guilabel +>.</action +> Esta janela é comum à maioria das aplicações do &kde; e permite-lhe configurar os atalhos de teclado para todas as ações que o &krita; tem para oferecer.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela para <guilabel +>Configurar as Barras de Ferramentas</guilabel +>.</action +> Esta janela é comum à maioria das aplicações do &kde; e permite-lhe configurar as barras de ferramentas do &krita;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o &krita;...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela de <link linkend="settings-preferences" +><guilabel +>Preferências</guilabel +></link +>.</action +> Você pode configurar aqui o &krita; para corresponder às suas preferências pessoais.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + + +<!-- ====== Help ================================================ --> + +<sect2 id="commands-menus-help"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook new file mode 100644 index 00000000..47fbac42 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook @@ -0,0 +1,1268 @@ +<sect1 id="commands-palettes"> +<title +>Paletas</title> + +<para +>Esta seção descreve as paletas do &krita;. As paletas aparecem normalmente do lado direito da janela principal do &krita;. Existem três paletas que o ajudam a personalizar as suas imagens: </para> + +<sect2 id="commands-palettes-controlbox"> +<title +>A paleta da <guilabel +>Área de controle</guilabel +></title> +<para +>A <guilabel +>Área de controle</guilabel +> contém três páginas. Você poderá obter uma visão geral do desenho, ver um histograma de cores e modificar as opções da ferramenta atual.</para> + +<sect3 id="commands-palettes-controlbox-overview"> +<title +><guilabel +>Visão Geral</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Visão Geral</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-overview.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Visão Geral</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Visão Geral</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Esta página oferece-lhe duas opções. Com o campo incremental, a barra deslizante e o botão <guibutton +>1:1</guibutton +>, você poderá definir o nível de ampliação do documento. A barra de <guilabel +>Exposição</guilabel +> e o campo de texto poderão ser usados para escolher o nível de exposição das imagens do OpenEXR. Além disso, os textos <guilabel +>X</guilabel +> e <guilabel +>Y</guilabel +> indicam a posição atual do cursor, sendo o (0, 0) o canto superior esquerdo da área de desenho.</para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-controlbox-histogram"> +<title +><guilabel +>Histograma</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página do <guilabel +>Histograma</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-histogram.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página do <guilabel +>Histograma</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página do <guilabel +>Histograma</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Esta página mostra um histograma de cores exibindo a distribuição da cor pela imagem. O histograma está dividido em níveis de vermelho, verde e azul.</para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-controlbox-tool"> +<title +><guilabel +>Ferramenta</guilabel +></title> + +<para +>De fato, não existe qualquer página com este nome, uma vez que o nome da página muda para refletir o nome da ferramenta atualmente selecionada. Esta página mostra as opções de personalização disponíveis para algumas ferramentas específicas.</para> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-brush"> +<title +><guilabel +>Pincel</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Pincel</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-brush.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Pincel</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Pincel</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Existem três opções disponíveis nesta página. </para +><para +>A barra de <guilabel +>Opacidade</guilabel +> e o campo incremental são usados para definir a opacidade no desenho (a opacidade é o oposto da transparência, isto é, 100% opaco é 0% transparente e vice-versa). </para +><para +>Na lista <guilabel +>Modo</guilabel +>, você poderá escolher um modo de desenho. Isto muda o efeito atual que o desenho tem na imagem (por exemplo, só a mudança da saturação ou luminosidade). </para +><para +>Com a opção <guilabel +>Pintura direta</guilabel +>, você poderá determinar se deseja pintar diretamente na camada atual ou numa camada temporária que é, por sua vez, composta na camada atual. Isto faz diferença especialmente quando usar valores relativamente baixos de opacidade.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-line"> +<title +><guilabel +>Linha</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Linha</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-line.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Linha</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Linha</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Veja o <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pincel</link +> para uma descrição da <guilabel +>Opacidade</guilabel +> e do <guilabel +>Modo</guilabel +>. O botão <guilabel +>?</guilabel +> mostra uma dica da utilização das teclas modificadoras.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"> +<title +><guilabel +>Retângulo</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Retângulo</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-rectangle.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de Ferramentas para o <guilabel +>Retângulo</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de Ferramentas para o <guilabel +>Retângulo</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Veja o <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pincel</link +> para uma descrição da <guilabel +>Opacidade</guilabel +> e do <guilabel +>Modo</guilabel +>. </para +><para +>A lista <guilabel +>Preencher</guilabel +> é usada para indicar se o interior do retângulo deverá ser preenchido. Você poderá optar entre três opções de preenchimento: a cor principal atual, a cor de fundo ou um padrão.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-bezier"> +<title +><guilabel +>Bezier</guilabel +></title> +<para +>Veja o <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pincel</link +> para uma descrição da <guilabel +>Opacidade</guilabel +> e do <guilabel +>Modo</guilabel +>.</para> +</sect4> + + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-ellipse"> +<title +><guilabel +>Elipse</guilabel +></title> +<para +>Estão disponíveis aqui as mesmas opções que as do <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle" +>Retângulo</link +>.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polygon"> +<title +><guilabel +>Polígono</guilabel +></title> +<para +>Estão disponíveis aqui as mesmas opções que as do <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle" +>Retângulo</link +>.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polyline"> +<title +><guilabel +>Linha Poligonal</guilabel +></title> +<para +>Estão disponíveis aqui as mesmas opções que as da <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line" +>Linha</link +>.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-star"> +<title +><guilabel +>Estrela</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Estrela</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-star.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Estrela</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Estrela</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Estão disponíveis aqui as opções do <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle" +>Retângulo</link +>, assim como duas opções específicas dessa ferramenta. </para +><para +>A lista de <guilabel +>Vértices</guilabel +> é usada para definir o número de vértices (pontas) da estrela. </para +><para +>A configuração da <guilabel +>Proporção</guilabel +> define a forma da estrela. Uma proporção de 0% irá criar uma estrela sem área interna (ao desenhar a estrela, as duas linhas que compõem uma ponta da estrela sobrepõem-se). Se aumentar a proporção irá alargar a área interna (as duas linhas são <quote +>puxadas para cada um dos lados</quote +>). Uma estrela com uma proporção de 100% é um polígono regular. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-duplicate"> +<title +><guilabel +>Duplicar</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Duplicação</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-duplicate.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Duplicação</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Duplicação</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Estão disponíveis aqui as mesmas opções que as da <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line" +>Linha</link +>. Além destas, existem ainda mais três opções. </para +><para +>Com a opção de <guilabel +>Reconciliação</guilabel +> e <guilabel +>Raio de reconciliação</guilabel +>, você poderá indicar que a duplicação não deverá copiar as cores, mas sim apenas a <quote +>estrutura</quote +> da área de origem. </para +><para +>Se você ativar a opção para <guilabel +>Corrigir a perspectiva</guilabel +>, a ferramenta de duplicação irá seguir a sua grade em perspectiva. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-paintwithfilters"> +<title +><guilabel +>Pintar com Filtros</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Pintura com Filtros</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-paintwithfilters.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Pintura com Filtros</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Pintura com Filtros</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Dependendo do filtro, você poderá definir várias opções diferentes aqui. As opções que pode definir são as mesmas que as da janela de configuração <quote +>normal</quote +> do filtro escolhido. Veja a <link linkend="commands-dialogs-filters" +>seção de Filtros no capítulo das Janelas</link +> para mais informações.</para +> </sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-transform"> +<title +><guilabel +>Transformar</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Transformação</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-transform.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Transformação</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Transformação</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<!-->The <guilabel +>Move X</guilabel +> and <guilabel +>Move Y</guilabel> +spin boxes show, and can be used to set, the displacement of the layer or +selection. The same applies to <guilabel +>Scale X</guilabel +> and <guilabel +>Scale +Y</guilabel +> for the scaling of the current layer or selection. Finally, --> +<para +>Você poderá escolher o algoritmo de transformação a usar no campo do <guilabel +>Filtro</guilabel +>.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-crop"> +<title +><guilabel +>Recortar</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Recorte</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-crop.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Recorte</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Recorte</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Configure as coordenadas da área que deverá ficar com os quatro campos incrementais <guilabel +>X</guilabel +>, <guilabel +>Y</guilabel +>, <guilabel +>Largura</guilabel +> e <guilabel +>Altura</guilabel +>. Você poderá também preencher uma <guilabel +>Proporção</guilabel +> para determinar a relação Y/X. Assinale uma das opções para ter o valor respectivo constante, enquanto muda o tamanho da área. A lista poderá ser usada para selecionar se será recortada a imagem inteira ou apenas a camada atual. Clicar no botão <guibutton +>Recortar</guibutton +> terá o mesmo efeito que fazer um duplo-clique fora da área da imagem.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-contiguousfill"> +<title +><guilabel +>Preenchimento Contíguo</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Preenchimento Contíguo</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-contiguousfill.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Preenchimento Contíguo</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Preenchimento Contíguo</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Estão disponíveis aqui as mesmas opções que no <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pincel</link +>, assim como mais algumas opções. </para +><para +>A configuração da barra e campo incremental do <guilabel +>Limiar</guilabel +> define o grau de proximidade à cor do ponto em que o preenchimento começa e por onde se espalha. Quanto maior o limiar, serão preenchidas cores mais diferentes, enquanto um limiar mais reduzido irá limitar o preenchimento. </para +><para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Preencher seleção inteira</guilabel +>, a seleção inteira será preenchida, em vez de apenas a área vizinha. </para +><para +>Assinalar a opção <guilabel +>Limitar à camada atual</guilabel +>, altera o comportamento do preenchimento: a extensão com que o preenchimento é feito é determinada com base na imagem inteira, em vez de apenas a camada atual. </para +><para +>Ao assinalar a opção <guilabel +>Usar padrão</guilabel +>, você poderá optar por preencher com o padrão selecionado atualmente, em vez de usar a cor principal. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-gradient"> +<title +><guilabel +>Gradiente</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Gradiente</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-gradient.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Gradiente</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Gradiente</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Estão disponíveis aqui as mesmas opções que no <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pincel</link +>, assim como mais algumas opções. </para +><para +>A lista <guilabel +>Forma</guilabel +> pode ser usada para selecionar o tipo de gradiente: <guilabel +>Linear</guilabel +>, <guilabel +>Bi-Linear</guilabel +>, <guilabel +>Radial</guilabel +>, <guilabel +>Quadrado</guilabel +>, <guilabel +>Cônico</guilabel +> e <guilabel +>Simétrica Cónica</guilabel +>. </para +><para +>A opção <guilabel +>Repetir</guilabel +> define se o gradiente é repetido, no caso de não preencher a imagem inteira. Se for Nenhum, são usadas as cores dos extremos do gradiente para preencher o espaço restante. Com o <guilabel +>Em Frente</guilabel +>, o gradiente é normalmente repetido (ligando o fim de uma ocorrência com o início da próxima). Com o <guilabel +>Alternado</guilabel +>, o gradiente é repetido com o fim da primeira ocorrência igual ao início da segunda ocorrência e o fim da segunda ocorrência igual ao início da primeira. </para +><para +>Assinale a opção <guilabel +>Inverter</guilabel +> para que o gradiente seja desenhado de forma inversa (de trás para a frente). </para +><para +>A opção final é o <guilabel +>Limiar de anti-alias</guilabel +>, que determina quão suave o gradiente irá ficar. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-text"> +<title +><guilabel +>Texto</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Texto</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-text.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Texto</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Texto</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Estão disponíveis aqui as mesmas opções que no <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pincel</link +>. Além disso, existe uma opção <guilabel +>Fonte</guilabel +>, que mostra o tipo de fonte que será usado para o texto. Clique no botão <guibutton +>...</guibutton +> para mudar a fonte. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-colorpicker"> +<title +><guilabel +>Extrator de Cores</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Extrator de Cores</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-colorpicker.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Extrator de Cores</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para o <guilabel +>Extrator de Cores</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>A primeira opção é uma lista, na qual você poderá escolher a camada de onde será extraída a cor. Se escolher uma camada específica, será obtida a cor do ponto dessa camada. Com a opção <guilabel +>Amostra de Todas as Camadas Visíveis</guilabel +>, será usada a camada visível mais acima que não seja transparente nesse ponto. </para +><para +>Se a opção <guilabel +>Atualizar cor atual</guilabel +> estiver assinalada, então a cor principal atual (ao clicar com o &LMB;) ou a cor de fundo (a clicar com o &RMB;) fica como a cor extraída. </para +><para +>A opção <guilabel +>Adicionar à paleta</guilabel +> e a lista que a acompanha definem se a cor extraída deverá ser adicionada a uma paleta existente. Assinale a opção e escolha a paleta desejada da lista, se deseja fazer isso. </para +><para +>A opção <guilabel +>Mostrar as cores como percentagens</guilabel +> muda o intervalo dos valores de cores apresentados do intervalo <quote +>normal</quote +> (p.ex. 0 a 255) para um valor com escala entre 0% e 100%. </para +><para +>Com a opção <guilabel +>Raio da amostra</guilabel +>, você poderá escolher o tamanho da área a usar ao extrair a cor. Um raio igual a um extrai apenas um pixel, enquanto os raios maiores irão calcular a média da extração das cores da área circular, com o raio escolhido e centrado em torno do pixel escolhido. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-select"> +<title +>Ferramentas de <guilabel +>Seleção</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para as ferramentas de <guilabel +>Seleção</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-select.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para as ferramentas de <guilabel +>Seleção</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para as ferramentas de <guilabel +>Seleção</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>As ferramentas para <guilabel +>Pintar Seleção</guilabel +>, <guilabel +>Limpar Seleção</guilabel +>, <guilabel +>Seleção Retangular</guilabel +>, <guilabel +>Seleção Elíptica</guilabel +>, <guilabel +>Seleção Poligonal</guilabel +> e <guilabel +>Seleção de Contorno</guilabel +> têm uma opção: a <guilabel +>Ação</guilabel +> a efetuar. Você poderá optar por <guilabel +>Adicionar</guilabel +> ou <guilabel +>Subtrair</guilabel +> da seleção.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous"> +<title +><guilabel +>Seleção de Áreas Contíguas</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Seleção Contígua</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectcontiguous.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Seleção Contígua</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Seleção Contígua</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>A <guilabel +>Ação</guilabel +> é a mesma que foi discutida nas <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select" +>Operações de seleção</link +>. </para +><para +>A barra deslizante e o campo incremental da <guilabel +>Difusão</guilabel +> determinam quão próximas as cores deverão estar da cor do ponto selecionado para serem adicionadas à seleção. </para +><para +>Quando assinalar a opção <guilabel +>Amostra mesclada</guilabel +>, a extensão da seleção determina-se com base na imagem inteira, em vez de apenas a camada atual. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectsimilar"> +<title +><guilabel +>Seleção de Semelhanças</guilabel +></title> +<para +>As opções da <guilabel +>Ação</guilabel +> e da <guilabel +>Difusão</guilabel +> são as mesmas que as da <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous" +>Seleção contígua</link +>. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectmagnetic"> +<title +><guilabel +>Seleção Magnética</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Seleção Magnética</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectmagnetic.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Seleção Magnética</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Ferramentas</guilabel +> para a <guilabel +>Seleção Magnética</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>A <guilabel +>Ação</guilabel +> é a mesma que foi discutida nas <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select" +>Operações de Seleção</link +>. </para> +<para +>A opção de <guilabel +>Distância</guilabel +> define a distância máxima com que os limites se juntam, durante a pesquisa. O botão <guibutton +>Para a Seleção</guibutton +> tem o mesmo efeito que um duplo-clique no &LMB;: a seleção fica terminada. </para> +</sect4> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-palettes-colors"> +<title +>A paleta de <guilabel +>Cores</guilabel +></title> +<para +>Nesta paleta, você poderá escolher as cores principal e de fundo que serão usadas para pintar. Você pode escolhê-las de cinco formas diferentes. Cada uma delas tem a sua própria página nesta paleta. </para +><para +>Você poderá escolher qual a cor a configurar, clicando nos botões correspondentes em cima e à esquerda. A cor de cima é a cor principal, enquanto a inferior é a cor de fundo. Você poderá clicar na seta dupla para trocar as cores: a cor principal passa a cor de fundo e vice-versa. Poderá restaurar as cores padrão (cor principal preta e fundo branco) clicando no pequeno ícone preto/branco. </para> + +<sect3 id="commands-palettes-colors-hsv"> +<title +><guilabel +>HSV</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>HSV</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-colors-hsv.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>HSV</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>HSV</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Nesta página, você poderá selecionar uma cor com o sistema de Tom / Saturação / Valor. </para +><para +>O tom ou matiz define a cor principal e começa no vermelho com 0, e vai aumentando ao longo do espectro de cores (isto é, ao longo da <quote +>linha</quote +> de amarelo, verde, azul, violeta) até um máximo de 359. Isto é representado no círculo da página como o componente do ângulo (começando em cima e rodando ao longo do círculo no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o tom). </para +><para +>A saturação define a pureza da cor. Uma saturação de 255 mostra a cor pura, enquanto uma saturação igual a 0 representa um cinza. Este é o componente do raio do círculo de cores na página: o centro corresponde à ausência total de saturação, enquanto o limite do círculo corresponde a uma cor completamente saturada. </para +><para +>O valor determina a luminosidade da cor. Isto torna a cor mais escura ou mais clara, como poderá ser definido na barra vertical da página. Um valor igual a 0 corresponde ao preto, enquanto um 255 corresponde à cor pura. </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-colors-rgb"> +<title +><guilabel +>RGB</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página <guilabel +>RGB</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-colors-rgb.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página <guilabel +>RGB</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página <guilabel +>RGB</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Nesta página, as cores poderão ser selecionadas com base nas suas componentes de Vermelho / Verde / Azul. </para +><para +>Você poderá definir as componentes de vermelho, verde e azul numa escala de 0 a 255. Com o 0, não existe esse componente de cor e com 255, este componente é usado no máximo da sua intensidade. As barras irão mudar a cor para lhe dar uma idéia da cor que irá produzir, alterando o valor correspondente. </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-colors-gray"> +<title +><guilabel +>Cinza</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Cinza</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-colors-gray.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Cinza</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Cinza</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Nesta página, você poderá escolher um valor de cinza (indicado com um K de Key - Chave -, a designação normal para 'blacK' (preto).</para> +<para +>O valor de cinza poderá ser escolhido numa escala de 0 (branco puro) até 255 (preto puro).</para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-colors-palettes"> +<title +><guilabel +>Paletas</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Paletas</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-colors-palettes.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Paletas</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Paletas</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Nesta página, você poderá selecionar uma cor a partir de uma de várias paletas pré-definidas.</para> +<para +>Você poderá escolher qual a paleta de cores a usar na lista acima.</para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-colors-watercolors"> +<title +><guilabel +>Cores de água</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Cores de Água</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-colors-watercolors.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Cores de Água</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Cores de Água</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Esta página oferece-lhe uma seleção de cores de água para fazer uma <quote +>pintura molhada</quote +>. </para +><para +>Você poderá definir duas opções para modificar o comportamento da pintura: a <guilabel +>Força da pintura</guilabel +> influencia quanta tinta irá aplicar à área de desenho e a <guilabel +>Humidade</guilabel +> determina quão húmida será a tinta quando for aplicada. Você poderá secar a pintura mais tarde. </para> +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-palettes-layers"> +<title +>A paleta de <guilabel +>Camadas</guilabel +></title> +<para +>Esta paleta oferece duas páginas.</para> + +<sect3 id="commands-palettes-layers-layers"> +<title +><guilabel +>Camadas</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página de <guilabel +>Camadas</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-layers-layers.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página de <guilabel +>Camadas</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página de <guilabel +>Camadas</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Esta página oferece-lhe o acesso a várias operações sobre as camadas. </para +><para +>Acima e à esquerda, você poderá selecionar qual o modo de mistura que deverá ser usado para a camada selecionadas. São as mesmas possibilidades que poderá escolher nos modos de desenho. </para +><para +>O campo incremental acima e à direita define a opacidade da camada selecionada. Uma opacidade de 0% corresponde a 100% de transparência e vice-versa. </para +><para +>A lista mostra todas as camadas e os seus nomes, assim como oferece vários controles para cada camada. O ícone do olho define se a camada está visível o não. O ícone da corrente é usado para ligar as camadas em conjunto. O ícone do cadeado define se a camada pode ser editada ou não. </para +><para +>Abaixo da lista de camadas, existem mais alguns controles. Você poderá criar uma camada nova, subir ou descer a camada atual, mostrar as propriedades da camada e removê-la. </para> +<para +>Existem mais alguns truques que poderá fazer com o mouse na lista. Clique com o botão direito na lista de camadas e selecione <guilabel +>Nova Pasta</guilabel +> para criar uma nova pasta de camadas, que poderá usar para agrupar as camadas. Você poderá também arrastar e soltar as camadas para alterar a sua ordem. Para fazer isso, clique na parte inferior do ítem da lista que representa a camada, arraste o mouse e solte o botão do mouse na posição desejada. Clicando na parte superior do ítem da lista, você irá obter um campo de texto onde poderá mudar o nome da camada. </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-layers-scriptsmanager"> +<title +><guilabel +>Gerenciador de Programas</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A página do <guilabel +>Gerenciador de Programas</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-layers-scriptsmanager.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A página do <guilabel +>Gerenciador de Programas</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A página do <guilabel +>Gerenciador de Programas</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Esta página é uma versão menor da janela do <guilabel +>Gerenciador de Programas</guilabel +>. Veja aí a descrição para mais informações. </para> +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook new file mode 100644 index 00000000..7bbdeb65 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook @@ -0,0 +1,1213 @@ +<sect1 id="commands-toolbars"> +<title +>Barras de Ferramentas</title> + +<para +>Esta seção descreve as barras de ferramentas do &krita;. Por padrão, a barra de ferramentas do <guilabel +>Krita</guilabel +> está localizada à esquerda da área de desenho, enquanto as outras se encontram no topo, abaixo do menu.</para> + +<para +>Você poderá personalizar as suas barras de ferramentas, escolhendo a opção <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +></menuchoice +> ou clicando com o &RMB; numa barra de ferramentas e escolhendo a opção <guimenuitem +>Configurar Barra de Ferramentas...</guimenuitem +>.</para> + +<sect2 id="commands-toolbars-file"> +<title +>A barra de ferramentas <guilabel +>Arquivo</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A barra de ferramentas <guilabel +>Arquivo</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-file.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A barra de ferramentas <guilabel +>Arquivo</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Arquivo</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta barra de ferramentas contém ações para lidar com arquivos. Na barra padrão do &krita;, existem cinco botões nesta barra de ferramentas: <guilabel +>Novo</guilabel +>, <guilabel +>Abrir</guilabel +>, <guilabel +>Salvar</guilabel +>, <guilabel +>Previsão da Impressão</guilabel +> e <guilabel +>Imprimir</guilabel +>.</para> + +<para +>Estas ações correspondem aos ítens do <link linkend="commands-menus-file" +>menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></link +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-toolbars-edit"> +<title +>A barra de ferramentas de <guilabel +>Edição</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A barra de ferramentas de <guilabel +>Edição</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-edit.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A barra de ferramentas de <guilabel +>Edição</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A barra de ferramentas de <guilabel +>Edição</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta barra de ferramentas contém as ações de edição. Com a configuração padrão, esta barra de ferramentas oferece quatro botões: o <guilabel +>Desfazer</guilabel +>, <guilabel +>Refazer</guilabel +>, <guilabel +>Cortar</guilabel +> e <guilabel +>Copiar</guilabel +>.</para> + +<para +>Estas ações correspondem aos ítens do <link linkend="commands-menus-edit" +>menu <guimenu +>Editar</guimenu +></link +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="commands-toolbars-navigation"> +<title +>A barra de ferramentas de <guilabel +>Navegação</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A barra de ferramentas de <guilabel +>Navegação</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-navigation.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A barra de ferramentas de <guilabel +>Navegação</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A barra de ferramentas de <guilabel +>Navegação</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta barra de ferramentas oferece um acesso simples às ações de navegação. As duas ações por padrão são a <guilabel +>Ampliar</guilabel +> e <guilabel +>Reduzir</guilabel +>. Com o <guilabel +>Ampliar</guilabel +>, o nível de ampliação é aumentado. Você verá menos coisas, mas com maior detalhe. Com o <guilabel +>Reduzir</guilabel +>, o nível de ampliação é reduzido, assim você verá mais com menor detalhe. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-toolbars-krita"> +<title +>A barra de ferramentas do <guilabel +>Krita</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A barra de ferramentas do <guilabel +>Krita</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-krita.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A barra de ferramentas do <guilabel +>Krita</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A barra de ferramentas do <guilabel +>Krita</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta barra de ferramentas contém as operações e ferramentas de pintura, assim como as ferramentas de edição e seleção. As ações disponíveis e alguns dos controles encontram-se listados abaixo. Você poderá mudar o comportamento da maioria das ferramentas (e, com isso, normalmente o efeito resultante), configurando suas <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool" +>opções</link +>. </para> + +<variablelist> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-brush.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Pincel</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá desenhar livremente. Clique com o &LMB; para pintar uma vez com o pincel selecionado atualmente, ou mantendo o &LMB; e arrastando o mouse para ir pintando. Os movimentos do mouse que fizer são usados diretamente para pintar. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-line.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta ferramenta é usada para desenhar linhas. Clique com o &LMB; para indicar a primeira ponta e depois arraste para a segunda ponta e solte o botão. </para +><para +>Use o &Shift; enquanto mantém o botão do mouse pressionado, para se restringir a apenas linhas horizontais e verticais. Você poderá clicar em &Alt; enquanto mantém ainda o &LMB; pressionado para mudar a linha para outro local. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-rectangle.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Retângulo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta ferramenta pode ser usada para pintar retângulos. Clique e mantenha pressionado o &LMB; para indicar um canto do retângulo, arraste para o canto oposto e solte o botão. </para +><para +>Se mantiver o &Shift; pressionado enquanto desenha, será desenhado um quadrado em vez de um retângulo. Se mantiver pressionado o &Ctrl;, irá mudar a forma como o retângulo é criado: em vez de dois cantos, a posição inicial do mouse indica o centro do retângulo e a posição final indica um dos cantos do retângulo. Você poderá pressionar o &Alt;, enquanto mantém o &LMB; pressionado para mover o retângulo para outro local. </para +><para +>Você poderá alternar entre os métodos de desenho canto/canto e centro/canto tantas vezes quanto desejar, pressionando ou soltando o &Ctrl;, desde que mantenha o &LMB; pressionado. Com o &Ctrl; pressionado, os movimentos do mouse irão afetar todos os quatro cantos do retângulo (em relação ao centro), enquanto sem o &Ctrl;, um dos cantos não é afetado. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-ellipse.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Elipse</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use esta ferramenta para pintar uma elipse. É usado o pincel selecionado atualmente para desenhar o contorno da elipse. Clique e mantenha pressionado o &LMB; para indicar um canto do <quote +>retângulo envolvente</quote +> da elipse, depois mova o seu mouse para o canto oposto. O &krita; irá mostrar uma previsão da elipse com uma linha fina. Solte o botão para desenhar a elipse. </para +><para +>Se você mantiver o &Shift; pressionado enquanto desenha, será desenhado um círculo em vez de uma elipse. Se mantiver pressionado o &Ctrl;, irá mudar a forma como a elipse é criada: em vez de dois cantos, a posição inicial do mouse indica o centro da elipse e a posição final indica um dos cantos do retângulo envolvente. Você poderá pressionar o &Alt;, enquanto mantém o &LMB; pressionado para mover a elipse para outro local. </para +><para +>Você poderá alternar entre os métodos de desenho canto/canto e centro/canto tantas vezes quanto desejar, pressionando ou soltando o &Ctrl;, desde que mantenha o &LMB; pressionado. Com o &Ctrl; pressionado, os movimentos do mouse irão afetar todos os quatro cantos do retângulo envolvente (em relação ao centro), enquanto sem o &Ctrl;, um dos cantos não é afetado. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-polygon.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Polígono</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá desenhar polígonos. Clique com o &LMB; para indicar o ponto inicial e os vértices sucessivos, e então dê um duplo-clique ou pressione &Enter; para conectar o último vértice ao ponto inicial. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +> <term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-polyline.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Linha Poligonal</guilabel +></term> +<listitem +><para +>As linhas poligonais são desenhadas da mesma forma que os polígonos, com a diferença que o duplo-clique indica o fim da linha poligonal não liga o último vértice ao primeiro. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-star.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Estrela</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta ferramenta cria objetos em forma de estrela. Pressione o &LMB; para indicar o centro e arraste o mouse para mudar o tamanho e rotação da estrela. </para +><para +>Você pode pressionar em &Alt;, enquanto mantém à mesma pressionado o &LMB;, para mudar a estrela para outro local. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-bezier.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Bezier</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá desenhar curvas Bezier. Clique com o &LMB; para indicar o ponto inicial e então clique novamente para os consecutivos pontos de controle da curva. </para> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Desenhando uma curva Bezier</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tool-bezier-example.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Desenhando uma curva Bezier</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Desenhando uma curva Bezier</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>O &krita; irá mostrar uma linha azul com duas pegas, quando você adicionar um ponto de controle. Você poderá arrastar estas pegas para mudar a direção da curva nesse ponto. </para> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Modificando uma curva Bezier</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tool-bezier-example2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Modificando uma curva Bezier</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Modificando uma curva Bezier</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Você poderá clicar num ponto de controle anterior para modificá-lo. Com um ponto de controle intermediário (&ie; um ponto que não é o ponto inicial nem o final), você poderá mover as pegas de direção separadamente, para que a curva entre e saia do ponto em diferentes direções. Depois de editar um ponto, você poderá simplesmente clicar na área de desenho, para continuar a adicionar pontos à curva. </para> +<para +>Pressionar <keycap +>Delete</keycap +> irá remover o ponto de controle atualmente selecionado da curva. Faça duplo-clique com o &LMB; em qualquer ponto da curva ou pressione &Enter;, para terminar o desenho, ou pressione &Esc; para cancelar a curva inteira. Você poderá usar o &Ctrl;, enquanto mantém o &LMB; pressionado, para mover a curva inteira para uma posição diferente. </para> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Uma curva Bezier terminada</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tool-bezier-example3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Uma curva Bezier terminada</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Uma curva Bezier terminada</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-duplicate.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Duplicar</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá usar esta ferramenta para duplicar partes de uma imagem. Pressione &Shift; e clique com o &LMB; no local de onde deseja duplicar. O &krita; irá apontar este local com um contorno do seu pincel atual. Depois, clique com o &LMB; para designar o local para onde deseja duplicar, arrastando finalmente o mouse. Você irá então duplicar o que estiver no local de origem para o local atual (de destino). </para +><para +>Enquanto estiver pintando a duplicata, tanto o seu cursor no local de destino como o contorno do pincel no local de origem mover-se-ão, para lhe dar uma reação visual. </para +><para +>Voc6e poderá usar também esta ferramenta para corrigir as cores numa parte da imagem: use a opção de <guilabel +>Reconciliação</guilabel +> para isso. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-paintwithfilters.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Pintar com filtros</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta ferramenta permite-lhe escolher um filtro e desenhar com ele. A imagem abaixo mostra o efeito da utilização de um grande pincel circular e de desenhar com, da esquerda para a direita, os filtros de Maximização do Canal, Minimização do Canal, Inversão e Redução da Saturação. </para> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Pintando com os filtros</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tool-paintwithfilters-example.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pintando com os filtros</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Pintando com os filtros</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-crop.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Recortar</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá recortar uma camada ou uma imagem para uma determinada área retangular. Clique e arraste com o &LMB; pressionado para definir uma área. Esta área é definida através de um contorno com 8 pegas. Você poderá então usar as pegas para mudar o tamanho da área que irá recortar da imagem ou camada. Poderá também clicar e arrastar, dentro da área, para mover o contorno por inteiro. </para +><para +>Faça duplo-clique fora da área (i.e., numa parte da imagem a remover) para confirmar a operação de recorte. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-move.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Mover</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá mover a camada ou seleção atuais, arrastando o mouse. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tool-transform.png" +format="PNG" +></imagedata +> </imageobject +></inlinemediaobject +> Transformar</term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá transformar rapidamente a seleção ou camada atuais. Irão aparecer algumas pegas nos cantos e nos lados, com as quais poderá escalonar a seleção ou camada. Você pode realizar rotações movendo o mouse para cima ou para esquerda das pegas e arrastando-as. Você poderá também clicar em qualquer ponto dentro da seleção ou camada e movê-la, arrastando o mouse. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-perspectivetransform.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Transformação em Perspectiva</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta ferramenta permite-lhe alterar a perspectiva de uma imagem. Designe a área que deverá ficar como imagem nova, clicando nos seus cantos superior-esquerdo, superior-direito, inferior-direito e inferior esquerdo. A área dada por estes quatro cantos será transformada, de modo que os cantos indicados se tornarão os cantos da imagem atual. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-contiguousfill.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Preenchimento Contíguo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use esta ferramenta para preencher uma área contígua de uma cor com a cor principal ou com um padrão. Basta clicar para preencher a área. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-gradient.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Gradiente</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta ferramenta preenche a camada ou seleção atual com o gradiente selecionado atualmente. Clique com o &LMB;, mantenha-o pressionado e arraste o mouse para definir os dois extremos. O gradiente será desenhado ao longo desta linha. Se a linha não se extender para o contorno da seleção ou camada, a cor no extremo correspondente do gradiente será usada para preencher o resto da área desse lado. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-text.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Texto</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá adicionar algum texto simples ao seu desenho. Clique com o &LMB; no local em que deseja ter o texto. Depois, insira o texto desejado na janela que aparece. O texto será centrado na horizontal e o topo do texto estará com a mesma altura que tiver o local escolhido. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-colorpicker.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Extrator de Cores</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá descobrir os valores de cor de um ponto. Clique com o &LMB; em qualquer ponto da imagem para ver as informações de cor desse ponto na <guilabel +>Caixa de Controle</guilabel +>. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-pan.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Posicionar</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta ferramenta poderá ser usada para navegar pela sua imagem. Clique e mantenha pressionado o &LMB; e mova o mouse para se deslocar numa determinada direção. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-zoom.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Ampliação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use esta ferramenta para ampliar ou reduzir. Clique no &LMB; para aumentar o nível de ampliação por um fator igual a 2 (p.ex., 1:1 para 2:1) ou clique com o &RMB; para diminuir o nível por um fator de 2 (p.ex. 1:1 para 1:2). </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-perspectivegrid.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Grade em Perspectiva</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá criar e editar uma grade em perspectiva com esta ferramenta. Clique no &LMB; e arraste o mouse para indicar os dois primeiros cantos da grade; depois, clique nos terceiro e quarto cantos. O contorno da grade fica agora visível e você poderá editá-lo, se não ficar completamente satisfeito. Quando mudar para uma ferramenta diferente, a grade em perspectiva ficará sub-dividida e será apresentada como linhas em cinza finas. </para> +<note +><para +>Se você só visualizar três cantos, em vez de quatro, provavelmente clicou inicialmente, em vez de arrastar. Neste caso, poderá clicar ainda na pega dos seus primeiro e segundo cantos combinados e arrastá-lo, para obter quatro cantos separados.</para +></note> +<para +>Clicando novamente na <guilabel +>Grade em Perspectiva</guilabel +>, mais tarde, você poderá modificar a grade. Você poderá ocultar ou remover a grade, se escolher as opções <guimenuitem +>Ocultar Grade em Perspectiva</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Limpar Grade em Perspectiva</guimenuitem +> do menu <guimenu +>Ver</guimenu +>. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-paintselection.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Pintar Seleção</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta ferramenta pode ser usada para selecionar áreas personalizadas. O pincel selecionado atualmente é usado para selecionar as áreas: em vez de pintar a imagem, a área fica selecionada. Para mais informações sobre as seleções, veja <link linkend="selections" +>o capítulo de Seleções</link +>. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-eraseselection.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Apagar Seleção</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta ferramenta funciona mais ou menos da mesma forma que a ferramenta para <guilabel +>Pintar Seleção</guilabel +>, mas fazendo com que a seleção, se existir no local do cursor, seja removida em vez de criada. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectrectangular.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Seleção Retangular</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá usar esta ferramenta para selecionar áreas retangulares. A operação é semelhante ao <guilabel +>Retângulo</guilabel +>, onde o &Shift;, o &Ctrl; e o &Alt; podem ser usados da mesma forma que na pintura de retângulos. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectelliptical.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Seleção Elíptica</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá usar esta ferramenta para selecionar áreas elípticas. A operação é semelhante à da ferramenta da <guilabel +>Elipse</guilabel +>, onde o &Shift;, o &Ctrl; e o &Alt; podem ser usados como na pintura de elipses. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectpolygonal.png" +format="PNG" +></imagedata +> </imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Seleção Poligonal</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá usar esta ferramenta para selecionar áreas poligonais. A operação é semelhante à da ferramenta do <guilabel +>Polígono</guilabel +>, onde o &Shift;, o &Ctrl; e o &Alt; podem ser usados como na pintura de polígonos. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectoutline.png" +format="PNG" +></imagedata +> </imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selecionar Contorno</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá usar esta ferramenta para selecionar áreas delimitadas de forma personalizada. Clique com o &LMB; e arraste o seu mouse, como se estivesse usando o <guilabel +>Pincel</guilabel +>, para definir o contorno. Quando soltar o botão do mouse, o contorno será terminado com uma linha direta entre a posição atual e a posição inicial. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectcontiguous.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Seleção Contígua</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá selecionar áreas contíguas com uma determinada cor. Clique no &LMB; para selecionar uma área. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectsimilar.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selecionar Semelhantes</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá selecionar várias áreas com a mesma cor. A detecção é feita da mesma forma que o preenchimento contíguo, mas as áreas não precisam ser adjacentes. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectmagnetic.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Seleção Magnética</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá selecionar facilmente uma área visualmente distinta. Clique com o &LMB; e arraste o mouse pela área que deseja selecionar. Se essa área tiver um limite bem definido, a seleção ficará desenhada em torno da mesma. Você verá um conjunto de pontos de controle aparecer, os quais ligam as várias partes do contorno da seleção. </para +><para +>Se quiser mais controle sobre a área selecionada, clique em &Ctrl; para mudar para o modo manual. Você terá agora de clicar em cada ponto de controle. No modo manual, você poderá também mover os pontos de controle, clicando neles com o &LMB; e arrastando-os com o mouse. </para +><para +>Quando quiser voltar ao modo automático, basta clicar em &Ctrl; novamente. Você poderá alternar entre estes dois modos tantas vezes quanto desejar. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectbezier.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Seleção Bezier</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Com esta ferramenta, você poderá selecionar uma área, desenhando um contorno Bezier. Veja a descrição da ferramenta Bezier para mais detalhes. </para +></listitem +></varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-toolbars-brushesandstuff"> +<title +>A barra de ferramentas <guilabel +>Pincéis</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A barra de ferramentas <guilabel +>Pincéis</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushesandstuff.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A barra de ferramentas <guilabel +>Pincéis</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Pincéis</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta barra de ferramentas contém <quote +>paletas</quote +>, nas quais você poderá escolher pincéis, gradientes e padrões de preenchimento. Existe também uma lista para as ferramentas de pintura e uma opção para a pressão da tablete.</para> + +<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-brushshapes"> +<title +><guilabel +>Formas dos Pincéis</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A paleta de <guilabel +>Formas de Pincéis</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-predefined.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A paleta de <guilabel +>Formas de Pincéis</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A paleta de <guilabel +>Formas de Pincéis</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Na paleta de <guilabel +>Formas dos Pincéis</guilabel +>, você poderá escolher qual o pincel com que deseja pintar. Este pincel é usado para as operações de pintura como o <guilabel +>Desenho Livre</guilabel +>, o <guilabel +>Retângulo</guilabel +>, a <guilabel +>Elipse</guilabel +>, etc. Você poderá escolher um pincel pré-definido (na página de <guilabel +>Pincéis Pré-definidos</guilabel +>, mostrada acima) ou personalizar e criar um novo.</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A paleta de <guilabel +>Formas de Pincéis</guilabel +> com a página de <guilabel +>Pincel Automático</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-autobrush.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A paleta de <guilabel +>Formas de Pincéis</guilabel +> com a página de <guilabel +>Pincel Automático</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A paleta de <guilabel +>Formas de Pincéis</guilabel +> com a página de <guilabel +>Pincel Automático</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>A página de <guilabel +>Pincel Automático</guilabel +> permite-lhe criar um pincel personalizado retangular ou elíptico. Você poderá definir a sua largura e altura com os campos incrementais do <guilabel +>Tamanho</guilabel +>. O ícone da corrente controla se a altura e largura devem ser obrigatoriamente do mesmo tamanho. Se for mostrada uma imagem de uma corrente ligada, a modificação de um valor irá modificar automaticamente o outro. Uma corrente desligada indica que os valores poderão ser configurados de forma independente. A difusão do pincel poderá ser definida com os campos em <guilabel +>Desvanescer</guilabel +>. Mais uma vez, os valores vertical e horizontal poderão ser diferentes ou não, dependendo do estado do botão de corrente.</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A paleta de <guilabel +>Formas de Pincéis</guilabel +> com a página de <guilabel +>Pincel Personalizado</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-custombrush.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A paleta de <guilabel +>Formas de Pincéis</guilabel +> com a página de <guilabel +>Pincel Personalizado</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A paleta de <guilabel +>Formas de Pincéis</guilabel +> com a página de <guilabel +>Pincel Personalizado</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>A página de <guilabel +>Pincel Personalizado</guilabel +> desta paleta permite-lhe usar a imagem atual como um pincel. Com o botão <guibutton +>Adicionar aos Pincéis Pré-definidos</guibutton +>, você poderá salvá-lo para uso posterior.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-gradients"> +<title +>Gradientes</title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A paleta de <guilabel +>Gradientes</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-gradients.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A paleta de <guilabel +>Gradientes</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A paleta de <guilabel +>Gradientes</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Na paleta de <guilabel +>Gradientes</guilabel +>, você poderá escolher um gradiente para pintar com a ferramenta <guilabel +>Gradiente</guilabel +>. Clicar uma vez num gradiente da paleta, irá mostrar uma previsão maior. Clique de novo para torná-lo o gradiente atual.</para> +<para +>Você poderá criar os seus próprios gradientes com o botão <guibutton +>Gradiente Personalizado</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-patterns"> +<title +>Padrões</title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A paleta de <guilabel +>Padrões</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A paleta de <guilabel +>Padrões</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A paleta de <guilabel +>Padrões</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>A paleta de <guilabel +>Padrões</guilabel +> permite-lhe escolher um padrão para as operações como o Preenchimento por Padrões. Clique num padrão para ver uma previsão do tamanho atual, clicando novamente para selecioná-lo.</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A paleta de <guilabel +>Padrões</guilabel +> com a página de <guilabel +>Padrão Personalizado</guilabel +> selecionada</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns-custompattern.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A paleta de <guilabel +>Padrões</guilabel +> com a página do <guilabel +>Padrão Personalizado</guilabel +> selecionada</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A paleta de <guilabel +>Padrões</guilabel +> com a página do <guilabel +>Padrão Personalizado</guilabel +> selecionada</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Você poderá também criar um padrão personalizado, como mostrado acima.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-painterstools"> +<title +>Ferramentas de pintura</title> + +<para +>Com a lista de <guilabel +>Ferramentas de pintura</guilabel +>, você poderá selecionar a ferramenta que a sua operação de pintura deverá simular. Por exemplo, você poderá pintar com um pincel normal, um 'spray' ou um filtro.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-pressurevariation"> +<title +>Variação de pressão</title> + +<para +>Esta opção permite-lhe mudar o comportamento do &krita; quando usar uma tablete para pintar e para mudar a pressão que coloca na tablete: você poderá optar por mudar a largura da linha (<guilabel +>tamanho</guilabel +>), a opacidade e a escuridão.</para> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands.docbook new file mode 100644 index 00000000..5df60d0f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/commands.docbook @@ -0,0 +1,7 @@ +<chapter id="commands"> +<title +>Referência de Comandos</title> + +<para +>Este capítulo explica a interface de usuário do &krita; em detalhes. Cada um dos menus, barras de ferramentas, paletas e janelas, serão discutidos. </para> +&commands-menus; &commands-toolbars; &commands-palettes; &commands-dialogs; </chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/createdocument.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/createdocument.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c52076b1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/createdocument.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/credits.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/credits.docbook new file mode 100644 index 00000000..9867ef1f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/credits.docbook @@ -0,0 +1,142 @@ +<chapter id="credits"> + +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>&krita; </para> +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> do Programa 1999-2006 da Equipe do &krita; </para> + +<para +>Contribuições: <itemizedlist> +<listitem +><para +>Adrian Page <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Andrew Richards <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Bart Coppens <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Boudewijn Rempt <email +>[email protected]</email +> (manutenção actual)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carsten Pfeiffer <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Casper Boemann <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Cyrille Berger <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Danny Allen <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Dirk Schoenberger <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Gábor Lehel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>John Califf <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Matthias Elter <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Melchior Franz <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Michael Koch <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Michael Thaler <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Patrick Julien <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Roger Larsson <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Sven Langkamp <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Documentação com <trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> 2005-2006 de Boudewijn Rempt <email +>[email protected]</email +>, Sander Koning <email +>[email protected]</email +> e com contribuições de Casper Boemann, Bart Coppens, Cyrille Berger, Burkhard Lueck e Anne-Marie Mahfouf. </para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook new file mode 100644 index 00000000..ecc8c612 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook @@ -0,0 +1,1551 @@ +<sect1 id="developers-plugins"> +<title +>Desenvolvendo Plugins para o &krita;</title> + +<sect2 id="developers-plugins-introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &krita; é infinitamente extensível com plugins. As ferramentas, filtros e grandes blocos da interface do usuário, ou até mesmo os espaços de cores, são plugins. De fato, o &krita; reconhece estes seis tipos de plugins: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>espaços de cores — eles definem os canais que constituem um único pixel</para +></listitem> +<listitem +><para +>ferramentas — tudo o que é feito com um mouse ou outro dispositivo de apontamento</para +></listitem> +<listitem +><para +>operações de pintura — efeitos de pintura acopláveis para as ferramentas</para +></listitem> +<listitem +><para +>filtros de imagens — muda todos os pixels, ou apenas os pixels selecionados de uma camada</para +></listitem> +<listitem +><para +>plugins de visualização — estende a interface de usuário do Krita com novas janelas, paletas e operações</para +></listitem> +<listitem +><para +>filtros de importação/exportação — lê e grava todos os tipos de formatos de imagem</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>O &krita; em si consiste de três bibliotecas em camadas e de uma pasta com algumas classes comuns de suporte: kritacolor, kritaimage e kritaui. Dentro do &krita;, os objetos podem ser identificados por um <classname +>KisID</classname +>, que é a combinação de um texto não-traduzido único (usado ao salvar, por exemplo) e um texto traduzido, para fins de interface. </para +><para +>Uma palavra sobre a compatibilidade: o &krita; está ainda em desenvolvimento. Do &krita; 1.5 até o 1.6, não são esperadas muitas mudanças da API, mas poderão ocorrer algumas. Do &krita; 1.6 para o 2.0 haverá uma mudança do &Qt;3 para o &Qt;4, do &kde;3 para o &kde;4, do <command +>automake</command +> para o <command +>cmake</command +>: esperam-se muitas alterações. Se desenvolver um plugin para o &krita; e optar por fazê-lo na versão em Subversion do &krita;, você tem grandes chances de obter ajuda da equipe de desenvolvimento na passagem para a nova versão. Estas alterações também poderão levantar algumas partes deste documento que estejam desatualizadas. Verifique sempre a última documentação da API ou os arquivos de inclusão instalados no seu sistema. </para> + +<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritacolor"> +<title +>KritaColor</title> + +<para +>A primeira biblioteca é a 'kritacolor'. Esta biblioteca carrega os plugins de espaços de cores. </para +><para +>Um plugin de espaço de cores deverá implementar a classe abstrata <classname +>KisColorSpace</classname +> ou, se as capacidades básicas do novo espaço de cores forem implementadas pelo <command +>lcms</command +> (<ulink url="http://www.littlecms.com/" +></ulink +>), estender o <classname +>KisAbstractColorSpace</classname +>. A biblioteca 'kritacolor' poderá ser usada em outras aplicações e não depende do &koffice;. </para> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaimage"> +<title +>KritaImage</title> + +<para +>A biblioteca 'libkritaimage' carrega os plugins de filtros e operações de pintura, e é responsável por lidar com os dados da imagem: mudar os pixels, compor e pintar. Os pincéis, paletas, gradientes e padrões são também carregados pela 'libkritaimage'. O nosso objetivo é tornar a 'libkritaimage' independente do &koffice;, mas atualmente nós compartilhamos o código de carregamento dos gradientes com o &koffice;. </para +><para +>Não é possível, por enquanto, adicionar tipos novos de recursos, como os pincéis, paletas, gradientes ou padrões ao &krita;. (A adição de pincéis, paletas, gradientes e padrões novos, obviamente.). O &krita; segue as linhas-guia do projeto Create (<ulink url="http://create.freedesktop.org/" +></ulink +>) para isso. A adição do suporte para o formato de pincéis do Photoshop precisa de algumas alterações na 'libkritaimage'; por outro lado, a adição de mais arquivos de dados de pincéis do 'gimp' não precisa. </para +><para +>O <classname +>KritaImage</classname +> carrega os seguintes tipos de plugins: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Os filtros do &krita; deverão estender e implementar a classe abstrata <classname +>KisFilter</classname +>, <classname +>KisFilterConfiguration</classname +> e, possivelmente, a <classname +>KisFilterConfigurationWidget</classname +>. Um exemplo destes filtros é a Máscara Não-Nítida.</para +></listitem> +<listitem +><para +>As operações de pintura são o conjunto de operações de pintura, como o desenho livre ou a circunferência, os sprays ou a borracha. As operações de pintura deverão estender a classe de base <classname +>KisPaintop</classname +>. Os exemplos de novas operações de pintura seriam o pincel de giz, um pincel a óleo ou um pincel programável complexo.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaui"> +<title +>KritaUI</title> + +<para +>A biblioteca 'libkritaui' carrega os plugins de ferramentas e de visualização. Esta biblioteca é um componente do &koffice;, mas também contém um conjunto de elementos úteis para outras aplicações gráficas. Talvez nós tenhamos que dividir esta biblioteca em 'kritapart' e 'kritaui' na versão 2.0. Por enquanto, os criadores de programas não têm acesso a esta biblioteca e os criadores de plugins só têm permissão para usar esta biblioteca ao criar ferramentas ou plugins de visualização. O <classname +>KritaUI</classname +> carrega os seguintes tipos de plugins: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>As ferramentas derivam da <classname +>KisTool</classname +> ou de uma das classes de base especializadas, como a <classname +>KisToolPaint</classname +>, a <classname +>KisToolNonPaint</classname +> ou a <classname +>KisToolFreehand</classname +>. Uma nova ferramenta poderia ser uma ferramenta de seleção do objeto em primeiro plano. As ferramentas de pintura (e estas incluem as que pintam sobre os dados selecionados) poderão usar qualquer operação de pintura para determinar a forma como os pixels são alterados.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Os plugins de visualização são KParts normais que usam o <command +>kxmlgui</command +> para se publicarem eles mesmos na interface de usuário do &krita;. As opções do menu, as janelas, barras de ferramentas — qualquer tipo de extensão da interface poderá ser um plugin de visualização. De fato, algumas funcionalidades importantes como o suporte de programação do &krita; é feita como um plugin de visualização.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-introduction-importexport"> +<title +>Filtros de importação/exportação</title> + +<para +>Os filtros de importação/exportação são os filtros do &koffice;, sub-classes de <classname +>KoFilter</classname +>. Os filtros lêem e salvam os dados da imagem, em qualquer um da miríade de formatos de imagem existentes. Um exemplo de um novo filtro de importação/exportação do &krita; será um filtro de PDF. Os filtros são carregados pelas bibliotecas do &koffice;. </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-creating"> +<title +>Criando plugins</title> + +<para +>Os plugins são escritos em C++ e poderão usar toda a API de programação do &kde;, do &Qt; e do &krita;. Somente os plugins de visualização deverão usar a API do &koffice;. Não se preocupe: as APIs do &krita; são bem claras e relativamente bem documentadas (no caso do 'software' livre); além disso, a codificação do seu primeiro filtro é realmente simples. </para +><para +>Se você não quiser usar o C++, poderá criar programas em Python ou em Ruby; isto já é uma coisa diferente, e você atualmente não consegue criar ferramentas, espaços de cores, operações de pintura ou filtros de importação/exportação desta forma. </para +><para +>Os plugins do &krita; usam o mecanismo de componentes do &kde; para se carregarem; por isso, a documentação de componentes em <ulink url="http://developer.kde.org" +></ulink +> também é aqui relevante. </para +><para +>A sua distribuição já deverá ter instalado os arquivos de inclusão relevantes para o &krita;, ou poderá ter dividido os arquivos em pacotes de desenvolvimento do &koffice; ou do &krita;. Você poderá encontrar a documentação da API pública do &krita; em <ulink url="http://koffice.org/developer/apidocs/krita/html/" +></ulink +>. </para> + +<sect3 id="developers-plugins-creating-automake"> +<title +>Automake (e CMake)</title> + +<para +>O &kde; 3.x e, deste modo, o &koffice; 1.5 e o 1.6 usam o <command +>automake</command +>; o &kde; 4.0 e o &koffice; 2.0 usam o <command +>cmake</command +>. Este tutorial descreve a forma do <command +>automake</command +> criar plugins. </para +><para +>Os plugins são módulos do &kde; e deverão ser assinalados como tal no seu <filename +>Makefile.am</filename +>. Os filtros, ferramentas, operações de pintura, espaços de cores e filtros de importação/exportação necessitam dos arquivos <literal role="extension" +>.desktop</literal +>; os plugins de visualização necessitam de um arquivo do <application +>KXMLGui</application +> <filename +>nomeplugin.rc</filename +> adicionalmente. A forma mais simples de começar é extrair o projeto 'krita-plugins', do repositório de Subversion do &koffice;, e usá-lo como base para o seu próprio projeto. Nós pretendemos preparar um pacote com um esqueleto de plugin do &krita; para o KDevelop, mas isso ainda não foi feito. </para> + +<sect4 id="d-p-c-a-makefile"> +<title +><filename +>Makefile.am</filename +></title> + +<para +>Vejamos um esqueleto de um módulo de plugin. Em primeiro lugar, o <filename +>Makefile.am</filename +>. Isto é o que o &kde; usa para gerar a Makefile que cria o seu plugin: <programlisting> +kde_services_DATA = kritaNOMEBIBLIOTECA.desktop + +INCLUDES = $(all_includes) + +kritaNOMEBIBLIOTECA_la_SOURCES = arquivo1.cc arquivo2.cc + +kde_module_LTLIBRARIES = kritaNOMEBIBLIOTECA.la +noinst_HEADERS = inclusao1.h inclusao2.h + +kritaNOMEBIBLIOTECA_la_LDFLAGS = $(all_libraries) -module $(KDE_PLUGIN) +kritaBIBLIOTECA_la_LIBADD = -lkritacommon + +kritaextensioncolorsfilters_la_METASOURCES = AUTO +</programlisting +> Este é o Makefile de um plugin de filtro. Substitua o <replaceable +>NOMEBIBLIOTECA</replaceable +> pelo nome da seu trabalho, e é tudo. </para +><para +>Se o seu plugin for de visualização, provavelmente você também instalou um arquivo <literal role="extension" +>.rc</literal +> com ítens para os menus e as barras de ferramentas. Da mesma forma, você poderá ter que instalar os cursores e os ícones. Isto tudo é feito com as magias do <filename +>Makefile.am</filename +> do &kde;: <programlisting +>kritarcdir = $(kde_datadir)/krita/kritaplugins +kritarc_DATA = NOMEBIBLIOTECA.rc +EXTRA_DIST = $(kritarc_DATA) + +kritapics_DATA = \ + bla.png \ + bla_cursor.png +kritapicsdir = $(kde_datadir)/krita/pics +</programlisting> + +</para> +</sect4> + +<sect4 id="d-p-c-a-desktop"> +<title +>Arquivos 'desktop'</title> + +<para +>O arquivo <literal role="extension" +>.desktop</literal +> anuncia o tipo de plugin: <programlisting +>[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon= +Name=Nome Visível +ServiceTypes=Krita/Filter +Type=Service +X-KDE-Library=kritaNOMEBIBLIOTECA +X-KDE-Version=2 +</programlisting> +</para +><para +>Os ServiceTypes (tipos de serviços) possíveis são: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Krita/Filter</para +></listitem> +<listitem +><para +>Krita/Paintop</para +></listitem> +<listitem +><para +>Krita/ViewPlugin</para +></listitem> +<listitem +><para +>Krita/Tool</para +></listitem> +<listitem +><para +>Krita/ColorSpace</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Os filtros de importação e exportação de arquivos usam a plataforma de filtros genérica do &koffice; e precisam ser discutidos separadamente. </para> +</sect4> + +<sect4 id="d-p-c-a-boilerplate"> +<title +>Auxiliares</title> + +<para +>Você também precisa de um pouco de código auxiliar, chamado de plataforma de componentes do &kde;, para instanciar o plugin — um arquivo de inclusão e um arquivo de implementação. </para +><para +>Um arquivo de inclusão: <programlisting +>#ifndef FERRAMENTA_ESTRELA_H_ +#define FERRAMENTA_ESTRELA_H_ + +#include <kparts/plugin.h> + +/** +* Um módulo que oferece uma ferramenta de estrela. +*/ +class FerramentaEstrela : public KParts::Plugin +{ + Q_OBJECT +public: + FerramentaEstrela(QObject *mae, const char *nome, const QStringList &); + virtual ~FerramentaEstrela(); + +}; + +#endif // TOOL_STAR_H_ +</programlisting> +</para> + +<para +>E um arquivo de implementação: <programlisting +>#include <kinstance.h> +#include <kgenericfatory.h> + +#include <kis_tool_registry.h> + +#include "ferramenta_estrela.h" +#include "kis_ferramenta_estrela.h" + + +typedef KGenericfatory<FerramentaEstrela> FerramentaEstrelafatory; +K_EXPORT_COMPONENT_fatoRY( kritatoolstar, FerramentaEstrelafatory( "krita" ) ) + + +FerramentaEstrela::FerramentaEstrela(QObject *mae, const char *nome, const QStringList &) + : KParts::Plugin(mae, nome) +{ + setInstance(FerramentaEstrelafatory::instance()); + if ( mae->inherits("KisToolRegistry") ) + { + KisToolRegistry * r = dynamic_cast<KisToolRegistry*>( mae ); + r -> add(new KisFerramentaEstrelafatory()); + } + +} + +FerramentaEstrela::~FerramentaEstrela() +{ +} + +#include "ferramenta_estrela.moc" +</programlisting> +</para> +</sect4> + +<sect4 id="d-p-c-a-registries"> +<title +>Registros</title> + +<para +>As ferramentas são carregadas pelo registro de ferramentas e registram-se elas mesmas com o registro de ferramentas. Os plugins, como as ferramentas, os filtros e as operações de pintura são carregados apenas uma vez: os plugins de visualização são carregados para cada janela criada. Note que são registradas 'factories' (fábricas de objetos), de um modo geral. Por exemplo, com as ferramentas, é criada uma nova instância de uma ferramenta para cada ponteiro (mouse, tablete, borracha). Uma operação de pintura nova é criada sempre que uma ferramenta recebe um evento de botão do mouse pressionado. </para> + +<para +>Os filtros invocam o registro de filtros: <programlisting +>if (mae->inherits("KisFilterRegistry")) { + KisFilterRegistry * gestor = dynamic_cast<KisFilterRegistry *>(mae); + gestor->add(new KisFilterInvert()); + } +</programlisting> +</para +><para +>As operações de pintura invocam o seu próprio registro: <programlisting +>if ( mae->inherits("KisPaintOpRegistry") ) { + KisPaintOpRegistry * r = dynamic_cast<KisPaintOpRegistry*>(mae); + r -> add ( new KisSmearyOpfatory ); + } +</programlisting> +</para +><para +>Os espaços de cores procuram no registro de espaços de cores (com mais algumas complicações): <programlisting +>if ( mae->inherits("KisColorSpacefatoryRegistry") ) { + KisColorSpacefatoryRegistry * f = dynamic_cast<isColorSpacefatoryRegistry*>(mae); + + KisProfile *perfilOmissao = new KisProfile(cmsCreate_sRGBProfile()); + f->addProfile(perfilOmissao); + + KisColorSpacefatory * fabrica = new KisRgbColorSpacefatory(); + f->add(fabrica); + + KisColorSpace * espacoCoresRGBA = new KisRgbColorSpace(f, 0); + KisHistogramProducerfatoryRegistry::instance() -> add( + new KisBasicHistogramProducerfatory<KisBasicU8HistogramProducer> + (KisID("RGB8HISTO", i18n("RGB8 Histogram")), espacoCoresRGBA) ); + } +</programlisting> +</para +><para +>Os plugins de visualização não têm que se registrar eles mesmos, obtendo o acesso a um objeto <classname +>KisView</classname +>: <programlisting +>if ( mae->inherits("KisView") ) + { + setInstance(ShearImagefatory::instance()); + setXMLFile(locate("data","kritaplugins/shearimage.rc"), true); + + (void) new KAction(i18n("&Shear Image..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearImage()), actionCollection(), "shearimage"); + (void) new KAction(i18n("&Shear Layer..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearLayer()), actionCollection(), "shearlayer"); + + m_vista = (KisView*) mae; + } +</programlisting> +</para +><para +>Lembre-se que isto significa que será criado um plugin de visualização para cada visualização que o usuário cria: a divisão de uma janela significa carregar todos os plugins de visualização novamente. </para> +</sect4> + +<sect4 id="d-p-c-a-versioning"> +<title +>Versões dos plugins</title> + +<para +>O &krita; 1.5 carrega os plugins com o <literal +>X-KDE-Version=2</literal +> definido no arquivo <literal role="extension" +>.desktop</literal +>. Os plugins do &krita; 1.6 serão provavelmente incompatíveis a nível binário com os do 1.5 e irão necessitar da versão 3. Os plugins do &krita; 2.0 irão necessitar do número de versão 3. Sim, isto não totalmente lógico. </para> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-colorspaces"> +<title +>Espaços de Cores</title> + +<para +>Os espaços de cores implementam a classe virtual pura <classname +>KisColorSpace</classname +>. Existem dois tipos de espaços de cores: aqueles que podem usar o <command +>lcms</command +> para as transformações de espaços de cores e aqueles que são muito estranhos para o <command +>lcms</command +> lidar com eles. Os exemplos dos primeiros são o 'cmyk', o 'rgb' ou o 'yuv'. Um exemplo do último é o de cores de água ou o molhado & pegajoso. Os espaços de cores que usam o <command +>lcms</command +> podem ser derivados do <classname +>KisAbstractColorSpace</classname +> ou de uma das classes de base especializadas para um determinado número de 'bits' por canal. </para +><para +>A implementação de um espaço de cores é relativamente simples. O princípio geral é que os espaços de cores funcionam com uma lista simples de 'bytes'. A interpretação desses 'bytes' pertence ao espaço de cores. Por exemplo, um pixel em Cinza de 16 bits consiste em quatro 'bytes': dois para o valor de cinza e dois para o valor do 'alfa'. Você é livre para usar uma estrutura, de modo a lidar com a disposição em memória de um pixel, na sua implementação do espaço de cores, mas essa representação não é exportada. A única forma com que o resto do &krita; consegue saber os canais e tipos de canais em que os pixels do seu espaço de cores consistem é através da classe <classname +>KisChannelInfo</classname +>. </para +><para +>Os filtros e operações de pintura tiram partido do rico conjunto de métodos oferecidos pelo <classname +>KisColorSpace</classname +>, para fazer o seu trabalho. Em muitos dos casos, a implementação padrão no <classname +>KisAbstractColorSpace</classname +> irá funcionar, mas de forma mais lenta que uma implementação personalizada no seu espaço de cores, uma vez que o <classname +>KisAbstractColorSpace</classname +> irá converter todos os pixels para L*a*b de 16 bits e vice-versa. </para> + +<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kischannelinfo"> +<title +><classname +>KisChannelInfo</classname +></title> + +<programlisting +>(http://websvn.kde.org/trunk/koffice/krita/kritacolor/kis_channelinfo.h) +</programlisting> +<para +>Esta classe define os canais que compõem um único pixel num espaço de cores em particular. Um canal tem as seguintes características importantes: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>um nome a apresentar na interface do usuário</para +></listitem> +<listitem +><para +>uma posição: o 'byte' onde os 'bytes' que representam este canal começam no pixel.</para +></listitem> +<listitem +><para +>um tipo: cor, alfa, substância ou substrato. A cor é uma cor simples, o 'alfa' é a capacidade de transparência, a substância é uma representação da quantidade de pigmento ou outras coisas do género e o substrato é a representação da área de desenho ou tela. (Lembre-se que isto pode ser mudado em breve.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>um tipo de valor: 'byte', 'short', 'integer', 'float' — ou outro.</para +></listitem> +<listitem +><para +>tamanho: o número de 'bytes' que este canal ocupa</para +></listitem> +<listitem +><para +>cor: uma representação num <classname +>QColor</classname +> deste canal, para ser visualizado na interface do usuário como, por exemplo, em histogramas.</para +></listitem> +<listitem +><para +>uma abreviatura a usar na GUI, quando não existir muito espaço</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscompositeop"> +<title +><classname +>KisCompositeOp</classname +></title> + +<para +>Um Porter-Duff por original; existem várias formas de combinar os pixels para obter uma cor nova. A classe <classname +>KisCompositeOp</classname +> define a maior parte delas: este conjunto não é facilmente extensível, exceto modificando a biblioteca 'kritacolor'. </para +><para +>Um plugin de espaço de cores consegue suportar qualquer sub-conjunto destas operações de composição possíveis, mas o conjunto deverá sempre incluir o "OVER" (o mesmo que o "NORMAL") e o "COPY". O resto é mais ou menos opcional, ainda que quanto mais, melhor, obviamente. </para> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscolorspace"> +<title +><classname +>KisColorSpace</classname +></title> + +<para +>Os métodos da classe virtual pura <classname +>KisColorSpace</classname +> podem ser divididos num conjunto de grupos: conversão, identificação e manipulação. </para +><para +>Todas as classes deverão ser capazes de converter um pixel de e para RGB de 8 bits (i.e., um <classname +>QColor</classname +>) e, de preferência, de e para L*a*b de 16 bits. Além disso, existe um método para converter para qualquer espaço de cores a partir do atual. </para +><para +>Os espaços de cores são descritos pelo vetor <classname +>KisChannelInfo</classname +>, o número de canais, o número de 'bytes' em cada pixel, se suporta imagens de Intervalo Altamente Dinâmico, entre outras definições. </para +><para +>A manipulação é, por exemplo, a combinação de dois pixels num único novo: bitBlt, escurecimento ou convolução de pixels. </para +><para +>Consulte por favor a documentação da API para uma descrição completa de todos os métodos que precisa implementar num espaço de cores. </para +><para +>O <classname +>KisAbstractColorSpace</classname +> implementa muitos dos métodos virtuais do <classname +>KisColorSpace</classname +>, usando as funções da biblioteca <command +>lcms</command +>. Sobre a classe <classname +>KisAbstractColorSpace</classname +>, existem classes de espaços de cores de inteiros de 8 e 16 bits, assim como de ponto flutuante de 16 e 32 bits, definindo as operações comuns para mudar a profundidade de cor. </para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-filters"> +<title +>Filtros</title> + +<para +>Os filtros são plugins que examinam os pixels de uma camada e fazem alterações sobre eles. Apesar do &krita; usar uma infra-estrutura de memória em blocos eficiente para guardar os pixels, os pixels criados pelos filtros não precisam se preocupar com a API de imagens do &Java;, Photoshop ou The Gimp, tendo apenas de tomar conta dos extremos dos blocos e de como <quote +>colar</quote +> os blocos em conjunto: o &krita; oculta esse detalhe de implementação. </para> +<note +><para +>Lembre-se que é, teoricamente, simples substituir o armazenamento dos dados da imagem por outra infra-estrutura, mas essas infra-estruturas não são atualmente plugins reais, por razões de desempenho.</para +></note> +<para +>O &krita; usa iteradores para ler e gravar os valores dos pixels. Em alternativa, você poderá ler um bloco de pixels para uma área de memória, modificá-la e depois gravá-la de novo como um bloco. Mas isto não é necessariamente mais eficiente, até poderá ser mais lento que usar os iteradores; isto poderá ser apenas mais conveniente. Veja a documentação da API. </para +><para +>As imagens do &krita; são compostas por camadas, existindo atualmente em quatro tipos: camadas de pintura, camadas de grupo, camadas de ajuste (que contém um filtro aplicado, de forma dinâmica, às camadas abaixo da camada de ajuste) e camadas de componentes. Os filtros funcionam sempre em camadas de pintura. As camadas de pintura contém dispositivos de pintura, da classe <classname +>KisPaintDevice</classname +>. Um dispositivo de pintura, por sua vez, dá acesso aos pixels em si. </para +><para +>Os <classname +>PaintDevice</classname +>s são normalmente passados como ponteiros compartilhados. Um ponteiro compartilhado mantém um registro dos locais em que o dispositivo de pintura é usado de fato e remove o dispositivo de pintura quando não for mais usado. Você poderá reconhecer a versão do ponteiro compartilhado de um dispositivo de pintura pelo seu sufixo <literal +>SP</literal +>. Basta lembrar-se que nunca terá que remover explicitamente um <classname +>KisPaintDeviceSP</classname +>. </para +><para +>Vejamos um filtro bastante simples, que inverte cada um dos pixels. O código para esse filtro está na pasta <filename class="directory" +>koffice/krita/plugins/filters/example</filename +> directory. O método principal é o <programlisting> +KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP orig, KisPaintDeviceSP dest, + KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect& rect). +</programlisting +> A função recebe dois dispositivos de pintura, um objeto de configuração (que não é usado neste filtro de exemplo) e um <varname +>rect</varname +>. O <varname +>rect</varname +> descreve a área do dispositivo de pintura, sobre a qual o filtro deverá atuar. Esta área está descrita em valores inteiros, o que significa que não existe qualquer precisão de sub-pixels. </para +><para +>O dispositivo de pintura <varname +>orig</varname +> é o local de onde ler, enquanto o <varname +>dest</varname +> serve para escrever nele. Estes parâmetros poderão apontar para o mesmo dispositivo de pintura atual ou serem dois dispositivos diferentes. (Nota: isto poderá mudar para apenas um dispositivo no futuro.) </para +><para +>Agora, vejamos o código linha-a-linha: </para> +<programlisting +>void KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP orig, KisPaintDeviceSP dest, + KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect& rect) +{ + Q_ASSERT(src != 0); + Q_ASSERT(dst != 0); + + KisRectIteratorPixel origIt = orig->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), false); <co id="invert1" /> + KisRectIteratorPixel destIt = dest->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), true ); <co id="invert2" /> + + int pixelsProcessados = 0; + setProgressTotalSteps(rect.width() * rect.height()); + + KisColorSpace * cs = orig->colorSpace(); + Q_INT32 ptamanho = cs->pixelSize(); + + while( ! origIt.isDone() ) + { + if(origIt.isSelected()) <co id="invert3" /> + { + memcpy(destIt.rawData(), origIt.oldRawData(), ptamanho); <co id="invert4" /> + + cs->invertColor( destIt.rawData(), 1); <co id="invert5" /> + } + setProgress(++pixelsProcessados); + ++origIt; + ++destIt; + } + setProgressDone(); // Deverá ser chamado, mesmo que não suporte de fato a progressão +} +</programlisting> + +<calloutlist> +<callout arearefs="invert1"> +<para +>Isto cria um iterador para ler os pixels existentes. O Krita possui três tipos de iteradores: horizontal, vertical e retangular. O iterador de retângulos é o caminho mais eficiente através dos dados da imagem, mas não garante nada sobre a localização do próximo pixel que devolve. Isto significa que não poderá garantir que o pixel que vai obter será adjacente ao pixel que você acabou de obter. Os iteradores de linhas verticais e horizontais, esses sim garantem a localização dos pixels que devolvem. </para +></callout> +<callout arearefs="invert2" +><para +>(2) É criado o iterador de destino com a opção <literal +>write</literal +> igual a <literal +>true</literal +>. Isto significa que, se o dispositivo de pintura de destino for menor que o retângulo gravado, será automaticamente aumentado para caber todos os pixels sobre os quais vai iterar. Repare que existe aqui um potencial erro: se o <varname +>dest</varname +> e o <varname +>orig</varname +> não forem o mesmo dispositivo de pintura, então é bastante possível que os pixels devolvidos pelos iteradores não correspondam. Para cada posição do iterador, o <varname +>orig</varname +> poderá estar, por exemplo, em 165,200, enquanto o <varname +>dest</varname +> poderá estar em 20,8 — assim, a cópia que efetuar aqui poderá distorcer a imagem... </para +></callout> +<callout arearefs="invert3" +><para +>Você deseja saber se um pixel está selecionado? Isso é fácil — use o método <methodname +>isSelected</methodname +>. Mas o estado de selecionado não é uma propriedade binária de um pixel; um pixel poderá estar meio-selecionado, pouco selecionado ou praticamente selecionado. Esse valor também poderá ser obtido do iterador. As seleções são, de fato, um dispositivo de pintura de máscara, com um intervalo entre 0 e 255, onde o 0 é a ausência de seleção e o 255 é a seleção completa. O iterador possui dois métodos: <methodname +>isSelected()</methodname +> e <methodname +>selectedNess()</methodname +>. O primeiro devolve 'true' (verdadeiro), se um pixel estiver selecionado de qualquer forma (i.e., o valor da máscara é maior que 1), enquanto o outro devolve o valor da máscara. </para +></callout> +<callout arearefs="invert4" +><para +>Como observado acima, este <literal +>memcpy</literal +> é um grande erro, de fato... o <methodname +>rawData()</methodname +> devolve o vetor de 'bytes' que é o estado atual; o <methodname +>oldRawData()</methodname +> devolve o vetor de 'bytes', tal como estava antes de ter sido criado o iterador. Contudo, nós podemos estar copiando o pixel errado aqui. Na prática, isto não irá acontecer com muita freqüência, a menos que o <varname +>dest</varname +> já exista e não esteja alinhado com o <varname +>orig</varname +>. </para +></callout> +<callout arearefs="invert5" +><para +>Mas isto é correto: em vez de descobrir qual o 'byte' que corresponde a cada canal, usa-se uma função fornecida com todos os espaços de cores, para inverter os pixels atuais. Os espaços de cores possuem muitas operações com pixels que poderão ser usadas. </para +></callout> +</calloutlist> + +<para +>Isto não tudo que existe para criar um filtro. Os filtros possuem outras duas componentes importantes: um objeto de configuração e um elemento gráfico de configuração. Os dois interagem intimamente. O elemento gráfico de configuração cria um objeto de configuração, mas também pode ser preenchido a partir de um objeto de configuração previamente existente. Os objetos de configuração poderão representar eles próprios como XML e poderão ser criados a partir de XML. Isto é o que torna as camadas de ajuste possíveis. </para> + +<sect3 id="developers-plugins-filters-iterators"> +<title +>Iteradores</title> + +<para +>Existem três tipos de iteradores: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Linhas horizontais</para +></listitem> +<listitem +><para +>Linhas verticais</para +></listitem> +<listitem +><para +>Iteradores retangulares</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Os iteradores de linhas horizontais e verticais possuem um método para mover o iterador para a próxima linha ou coluna: <methodname +>nextRow()</methodname +> e <methodname +>nextCol()</methodname +>. Usá-los é mais rápido que criar um iterador novo para cada linha ou coluna. </para +><para +>Os iteradores são seguros em ambiente multitarefa no &krita;; por isso, é possível dividir o trabalho por várias tarefas. Contudo, as versões futuras do &krita; irão usar o método <methodname +>supportsThreading()</methodname +> para saber se o seu filtro poderá ser aplicado em blocos da imagem (&ie;, todos os pixels modificados de forma independente, em vez de serem alterados por um valor determinado a partir de um exame sobre todos os pixels da imagem), distribuindo assim a execução do seu filtro por várias tarefas. </para> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfiguration"> +<title +><classname +>KisFilterConfiguration</classname +></title> + +<para +>O <classname +>KisFilterConfiguration</classname +> é uma estrutura que é usada para gravar a configuração do filtro em disco como, por exemplo, nas camadas de ajuste. O plugin de programação usa o mapa de propriedades, que está na base do <classname +>KisFilterConfigaration</classname +>, para ser possível programar os filtros. Os filtros poderão oferecer um elemento gráfico personalizado, que o &krita; irá mostrar na galeria de filtros, na janela de previsão do filtro ou na página de opções da ferramenta de pintura-com-filtros. </para> +<para +>Um exemplo, retirado do filtro de pintura à óleo: </para> +<programlisting +>class KisOilPaintFilterConfiguration : public KisFilterConfiguration +{ + +public: + + KisOilPaintFilterConfiguration(Q_UINT32 brushSize, Q_UINT32 smooth) + : KisFilterConfiguration( "oilpaint", 1 ) + { + setProperty("brushSize", brushSize); + setProperty("smooth", smooth); + }; +public: + + inline Q_UINT32 brushSize() { return getInt("brushSize"); }; + inline Q_UINT32 smooth() {return getInt("smooth"); }; + +}; +</programlisting> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfigurationwidget"> +<title +><classname +>KisFilterConfigurationWidget</classname +></title> + +<para +>A maioria dos filtros poderá ser ajustada pelo usuário. Você poderá criar um elemento gráfico de configuração que o Krita irá usar, sempre que o filtro for usado. Um exemplo: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Pintura à Óleo</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Pintura à Óleo</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Pintura à Óleo</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Repare que só a parte esquerda desta janela é da sua responsabilidade: o &krita; toma conta do resto. Existem três abordagens para criar um elemento gráfico de opção: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Use o &Qt; Designer para criar um base para o elemento gráfico e crie uma sub-classe para o seu filtro</para +></listitem> +<listitem +><para +>Use um dos elementos gráficos simples que mostram um conjunto de barras deslizantes, no caso das listas de números inteiros, números de ponto flutuante ou booleanos. Eles são úteis se, como na imagem acima, se o seu filtro puder ser configurado com um conjunto de inteiros, números de ponto flutuante ou booleanos. Veja a documentação da API do <classname +>KisMultiIntegerFilterWidget</classname +>, <classname +>KisMultiDoubleFilterWidget</classname +> e <classname +>KisMultiBoolFilterWidget</classname +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Crie um elemento gráfico manualmente. Esta forma não é a recomendada e, se você fizer isso e quiser que o seu filtro se torne parte da versão oficial do &krita;, então recomenda-se que substitua o seu elemento gráfico codificado à mão por uma versão com o &Qt; Designer.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>O filtro de pintura à óleo usa o elemento multi-inteiros: </para> + +<programlisting +>KisFilterConfigWidget * KisOilPaintFilter::createConfigurationWidget(QWidget* parent, KisPaintDeviceSP /*dev*/) +{ + vKisIntegerWidgetParam param; + param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 1, 5, 1, i18n("Brush size"), "brushSize" ) ); + param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 10, 255, 30, i18n("Smooth"), "smooth" ) ); + return new KisMultiIntegerFilterWidget(parent, id().id().ascii(), id().id().ascii(), param ); +} + +KisFilterConfiguration* KisOilPaintFilter::configuration(QWidget* nwidget) +{ + KisMultiIntegerFilterWidget* widget = (KisMultiIntegerFilterWidget*) nwidget; + if( widget == 0 ) + { + return new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30); + } else { + return new KisOilPaintFilterConfiguration( widget->valueAt( 0 ), widget->valueAt( 1 ) ); + } +} + +std::list<KisFilterConfiguration*> KisOilPaintFilter::listOfExamplesConfiguration(KisPaintDeviceSP ) +{ + std::list<KisFilterConfiguration*> list; + list.insert(list.begin(), new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30)); + return list; +} +</programlisting> + +<para +>Você pode ver como ele funciona: ele preenche um vetor com os seus parâmetros inteiros e cria o elemento gráfico. O método <methodname +>configuration()</methodname +> inspeciona o elemento e cria o objeto de configuração do filtro correto, nesse caso, o <classname +>KisOilPaintFilterConfiguration</classname +>. O método <methodname +>listOfExamplesConfiguration</methodname +> (que deverá mudar de nome para um Inglês correto...) devolve uma lista com objetos de configuração de exemplo, para a janela da galeria de filtros. </para> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-filters-conclusion"> +<title +>Conclusão dos filtros</title> + +<para +>Existem mais alguns pontos sobre a codificação de filtros interessantes mas, com esta explicação, a documentação da API e o acesso ao nosso código-fonte, você deverá ser capaz de ter uma boa introdução. Não hesite em contactar a equipe de desenvolvimento do &krita; no IRC ou na lista de correio. </para> +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-tools"> +<title +>Ferramentas</title> + +<para +>As ferramentas aparecem na área de ferramentas do &krita;. Isto significa que existe um espaço limitado para as ferramentas novas — pense com cuidado, sempre que uma operação de pintura não for o suficiente para os seus fins. As ferramentas poderão usar o mouse/tablete e o teclado de formas complexas, coisa que as operações de pintura não conseguem. Esta é a razão pela qual o Duplicar é uma ferramenta e o spray é uma operação de pintura. </para +><para +>Tenha cuidado com os dados estáticos na sua ferramenta: é criada uma instância nova da sua ferramenta para cada dispositivo de entrada: o mouse, caneta, borracha, spray — o que for. As ferramentas estão divididas em grupos lógicos: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>ferramentas de desenho de formas (círculo, retângulo)</para +></listitem> +<listitem +><para +>ferramentas de desenho livre (pincel)</para +></listitem> +<listitem +><para +>ferramentas de transformação que mexem na geometria de uma camada</para +></listitem> +<listitem +><para +>ferramentas de preenchimento (como o balde ou o gradiente)</para +></listitem> +<listitem +><para +>ferramentas de visualização (que não mudam os pixels, mas sim a forma como você vê a tela, como a ampliação)</para +></listitem> +<listitem +><para +>ferramentas de seleção (que mudam a máscara de seleção)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>A interface da ferramenta está descrita na documentação da API da classe <classname +>KisTool</classname +>. Existem três sub-classes: <classname +>KisToolPaint</classname +>, <classname +>KisToolNonPaint</classname +> e <classname +>KisToolShape</classname +> (que é, de fato, uma sub-classe de <classname +>KisToolPaint</classname +>), que especializa a <classname +>KisTool</classname +> para as ferramentas de pintura (i.e., mudando os pixels), as tarefas sem ser de pintura e as tarefas de pintura de formas. </para +><para +>Uma ferramenta possui um elemento gráfico de opções, como os filtros. Atualmente, os elementos gráficos aparecem numa página de uma janela acoplável. Nós poderemos mudar esta para uma barra fina, sob o menu principal (que por sua vez substitui a barra de ferramentas) no &krita; 2.0 mas, por enquanto, desenhe o seu elemento gráfico de opções para caber numa página. Como sempre, é melhor usar o &Qt; Designer para desenhar este elemento gráfico. </para +><para +>Um bom exemplo de uma ferramenta é a estrela: </para> + +<screen +>kis_ferramenta_estrela.cc Makefile.am ferramenta_estrela_cursor.png wdg_ferramenta_estrela.ui +kis_ferramenta_estrela.h Makefile.in ferramenta_estrela.h +kritaferramentaestrela.desktop ferramenta_estrela.cc ferramenta_estrela.png +</screen> + +<para +>Como pode ver, são necessárias duas imagens: uma para o cursor e outra para a caixa de ferramentas. O <filename +>ferramenta_estrela.cc</filename +> é apenas o carregador do plugin, semelhante ao que foi visto anteriormente. O recheio real está na implementação: </para> + +<programlisting +>KisFerramentaEstrela::KisFerramentaEstrela() + : KisToolShape(i18n("Star")), + m_dragging (false), + m_currentImage (0) +{ + setName("tool_star"); + setCursor(KisCursor::load("ferramenta_estrela_cursor.png", 6, 6)); + m_innerOuterRatio=40; + m_vertices=5; +} +</programlisting> + +<para +>O construtor define o nome interno — que não é traduzido — e a chamada à super-classe define o nome visível. Nós também poderemos carregar a imagem do cursor e definir um conjunto de variáveis. </para> + +<programlisting +>void KisToolStar::update (KisCanvasSubject *assunto) +{ + KisToolShape::update (assunto); + if (m_subject) + m_currentImage = m_subject->currentImg(); +} +</programlisting> + +<para +>O método <methodname +>update()</methodname +> é chamado quando a ferramenta é selecionada. Este não é um método da <classname +>KisTool</classname +>, mas sim um método da classe <classname +>KisCanvasObserver</classname +>. Os observadores da área de trabalho são notificados sempre que ocorrerem alterações na tela, o que poderá ser útil para as ferramentas. </para +><para +>Os seguintes métodos (<methodname +>buttonPress</methodname +>, <methodname +>move</methodname +> e <methodname +>buttonRelease</methodname +>) são invocados pelo &krita; quando o dispositivo de entrada (mouse, caneta, borracha, etc.) for pressionado, mudado de posição ou solto. Lembre-se que você também obtém mais eventos se o botão do mouse não for pressionado. Os eventos não são os normais, mas sim eventos sintéticos do &krita;, uma vez que ele tira partido de alguns truques de baixo nível para obter eventos suficientes para desenhar uma linha suave. Por padrão, as bibliotecas, como o &Qt; (e o GTK), perdem eventos se estiverem muito ocupadas para tratar deles, e nós desejamos obter todos eles. </para> + +<programlisting +>void KisFerramentaEstrela::buttonPress(KisButtonPressEvent *evento) +{ + if (m_currentImage && evento->button() == LeftButton) { + m_dragging = true; + m_dragStart = evento->pos(); + m_dragEnd = evento->pos(); + m_vertices = m_optWidget->verticesSpinBox->value(); + m_innerOuterRatio = m_optWidget->ratioSpinBox->value(); + } +} + +void KisFerramentaEstrela::move(KisMoveEvent *evento) +{ + if (m_dragging) { + // apagar as linhas antigas da área de desenho + draw(m_dragStart, m_dragEnd); + // mover (alt) ou dimensionar a estrela + if (evento->state() & Qt::AltButton) { + KisPoint trans = evento->pos() - m_dragEnd; + m_dragStart += trans; + m_dragEnd += trans; + } else { + m_dragEnd = evento->pos(); + } + // desenhar as linhas novas na área de desenho + draw(m_dragStart, m_dragEnd); + } +} + +void KisFerramentaEstrela::buttonRelease(KisButtonReleaseEvent *evento) +{ + if (!m_subject || !m_currentImage) + return; + + if (m_dragging && evento->button() == LeftButton) { + // apagar as linhas antigas da área de desenho + draw(m_dragStart, m_dragEnd); + m_dragging = false; + + if (m_dragStart == m_dragEnd) + return; + + if (!m_currentImage) + return; + + if (!m_currentImage->activeDevice()) + return; + + KisPaintDeviceSP dispositivo = m_currentImage->activeDevice ();; + KisPainter pintor (dispositivo); + if (m_currentImage->undo()) pintor.beginTransaction (i18n("Star")); + + pintor.setPaintColor(m_subject->fgColor()); + pintor.setBackgroundColor(m_subject->bgColor()); + pintor.setFillStyle(fillStyle()); + pintor.setBrush(m_subject->currentBrush()); + pintor.setPattern(m_subject->currentPattern()); + pintor.setOpacity(m_opacity); + pintor.setCompositeOp(m_compositeOp); + KisPaintOp * op = + KisPaintOpRegistry::instance()->paintOp(m_subject->currentPaintop(), m_subject->currentPaintopSettings(), &pintor.; + pintor.setPaintOp(op); // O Pintor fica como dono + + vKisPoint coord = starCoordinates(m_vertices, m_dragStart.x(), m_dragStart.y(), m_dragEnd.x(), m_dragEnd.y()); + + pintor.paintPolygon(coord); + + device->setDirty( pintor.dirtyRect() ); + notifyModified(); + + if (m_currentImage->undo()) { + m_currentImage->undoAdapter()->addCommand(pintor.endTransaction()); + } + } +} +</programlisting> + +<para +>O método <methodname +>draw()</methodname +> é um método interno da classe <classname +>KisToolStar</classname +> e desenha o contorno da estrela. Ele é chamado a partir do método <methodname +>move()</methodname +>, para dar alguma reação ao usuário sobre o tamanho e a forma da sua estrela. Note que se usa a operação de desenho <varname +>Qt::NotROP</varname +>, o que significa que, ao invocar o <methodname +>draw()</methodname +> uma segunda vez com o mesmo início e fim, a estrela anteriormente desenhada será removida. </para> + +<programlisting +>void KisToolStar::draw(const KisPoint& inicio, const KisPoint& fim ) +{ + if (!m_subject || !m_currentImage) + return; + + KisCanvasController *controller = m_subject->canvasController(); + KisCanvas *canvas = controller->kiscanvas(); + KisCanvasPainter p (canvas); + QPen pen(Qt::SolidLine); + + KisPoint posInicio; + KisPoint posFim; + posInicio = controller->windowToView(inicio); + posFim = controller->windowToView(fim); + + p.setRasterOp(Qt::NotROP); + + vKisPoint pontos = starCoordinates(m_vertices, posInicio.x(), posInicio.y(), posFim.x(), posFim.y()); + + for (uint i = 0; i < pontos.count() - 1; i++) { + p.drawLine(pontos[i].floorQPoint(), pontos[i + 1].floorQPoint()); + } + p.drawLine(pontos[pontos.count() - 1].floorQPoint(), pontos[0].floorQPoint()); + + p.end (); +} +</programlisting> + +<para +>O método <methodname +>setup()</methodname +> é essencial: aqui nós criamos a ação que será ligada à área de ferramentas, para que os usuários possam de fato selecionar a ferramenta. Também é possível atribuir uma tecla de atalho. Repare que existem alguns truques aqui: lembre-se que é criada uma instância da ferramenta para cada dispositivo de entrada. Isto também significa que é chamado o método <methodname +>setup()</methodname +> para cada dispositivo de entrada, e isso significa que é adicionada uma ação com o mesmo nome, várias vezes, à coleção de ações. Contudo, tudo parece funcionar, então porque preocupar-se? </para> + +<programlisting +>void KisToolStar::setup(KActionCollection *colleccao) +{ + m_action = static_cast<KRadioAction *>(colleccao->action(name())); + + if (m_action == 0) { + KShortcut atalho(Qt::Key_Plus); + atalho.append(KShortcut(Qt::Key_F9)); + m_action = new KRadioAction(i18n("&Star"), + "ferramenta_estrela", + atalho, + this, + SLOT(activate()), + colleccao, + name()); + Q_CHECK_PTR(m_action); + + m_action->setToolTip(i18n("Draw a star")); + m_action->setExclusiveGroup("tools"); + m_ownAction = true; + } +} +</programlisting> + +<para +>O método <methodname +>starCoordinates()</methodname +> contém alguma matemática engraçada — mas não é muito interessante para a discussão sobre a criação dos plugins de ferramentas. </para> + +<programlisting +>KisPoint KisToolStar::starCoordinates(int N, double mx, double my, double x, double y) +{ + double R=0, r=0; + Q_INT32 n=0; + double angulo; + + vKisPoint listaCoordenadasEstrela(2*N); + + // o raio dos lados exteriores + R=sqrt((x-mx)*(x-mx)+(y-my)*(y-my)); + + // o raio dos lados interiores + r=R*m_innerOuterRatio/100.0; + + // o ângulo + angulo=-atan2((x-mx),(y-my)); + + //definir os lados exteriores + for(n=0;n<N;n++){ + listaCoordenadasEstrela[2*n] = KisPoint(mx+R*cos(n * 2.0 * M_PI / N + angulo),my+R*sin(n *2.0 * M_PI / N+angulo)); + } + + //definir os lados interiores + for(n=0;n<N;n++){ + listaCoordenadasEstrela[2*n+1] = KisPoint(mx+r*cos((n + 0.5) * 2.0 * M_PI / N + angulo),my+r*sin((n +0.5) * 2.0 * M_PI / N + angulo)); + } + + return listaCoordenadasEstrela; +} +</programlisting> + +<para +>O método <methodname +>createOptionWidget()</methodname +> é chamado para criar o elemento gráfico das opções que o &krita; irá mostrar na página. Uma vez que existe uma ferramenta para cada dispositivo de entrada, para cada janela, o estado de uma ferramenta poderá ser mantido na ferramenta. Este método só é chamado uma vez: o elemento de opções é guardado e obtido da próxima vez que a ferramenta for ativada. </para> + +<programlisting +>QWidget* KisFerramentaEstrela::createOptionWidget(QWidget* mae) +{ + QWidget *elemento = KisToolShape::createOptionWidget(mae); + + m_optWidget = new WdgFerramentaEstrela(elemento); + Q_CHECK_PTR(m_optWidget); + + m_optWidget->ratioSpinBox->setValue(m_innerOuterRatio); + + QGridLayout *disposicaoOpcoes = new QGridLayout(elemento, 1, 1); + super::addOptionWidgetLayout(disposicaoOpcoes); + + disposicaoOpcoes->addWidget(m_optWidget, 0, 0); + + return elemento; +} +</programlisting> + +<sect3 id="developers-plugins-tools-conclusions"> +<title +>Conclusões das Ferramentas</title> + +<para +>As ferramentas são plugins relativamente simples de criar. Você terá que combinar as interfaces <classname +>KisTool</classname +> e <classname +>KisCanvasObserver</classname +> para criar de fato uma ferramenta. </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-paintoperations"> +<title +>Operações de pintura</title> + +<para +>As operações de pintura são um dos tipos de plugins mais inovadores no Krita (em conjunto com os espaços de cores acopláveis). Uma operação de pintura define a forma como as ferramentas mudam os pixels que tocam. O 'spray', o lápis ou o pincel suave: todos eles são operações de pintura. Mas você pode — com muito trabalho — criar uma operação de pintura que leia as definições de pincéis do Corel Painter em XML e usá-las para determinar a forma como a pintura é feita. </para +><para +>As operações de pintura são instanciadas sempre que uma ferramenta de pintura receber um evento <literal +>mouseDown</literal +> e são removidas quando o evento 'mouseUp' for recebido por uma ferramenta de pintura. Entretanto, a operação poderá manter um registro das posições anteriores e os outros dados, como os níveis de pressão, se o usuário usar uma tablete. </para +><para +>A operação básica de uma operação de pintura é mudar os pixels na posição atual do cursor de uma ferramenta. Isto só poderá ser feito uma vez, ou a ferramenta poderá pedir para ser executada em intervalos regulares, graças a um temporizador. A primeira seria útil para uma operação do tipo lápis, enquanto a segunda, obviamente, para uma operação do tipo 'spray'. </para +><para +>As operações de pintura poderão ter um pequeno elemento gráfico, que é colocado numa barra de ferramentas. Deste modo, os elementos de configuração das operações de pintura precisam ter uma disposição horizontal dos elementos gráficos, não mais altas do que um botão da barra de ferramentas. Caso contrário, o &krita; ficará bastante engraçado. </para +><para +>Vejamos um simples plugin de pintura, um que mostra alguma inteligência de programação. Primeiro, no arquivo de inclusão, está definida uma 'factory' (fábrica de instâncias). Este objeto cria uma operação de pintura, sempre que a ferramenta ativa precisar de uma: </para> + +<programlisting +>public: + KisSmearyOpfatory() {} + virtual ~KisSmearyOpfatory() {} + + virtual KisPaintOp * createOp(const KisPaintOpSettings *configuracao, KisPainter * pintor); + virtual KisID id() { return KisID("paintSmeary", i18n("Smeary Brush")); } + virtual bool userVisible(KisColorSpace * ) { return false; } + virtual QString pixmap() { return ""; } + +}; +</programlisting> + +<para +>A 'factory' também contém o <classname +>KisID</classname +> com o nome público e o privado da operação de pintura — certifique-se de que o nome privado da sua operação de pintura não entra em conflito com outra operação! — e poderá devolver, opcionalmente, uma imagem. O &krita; poderá então mostrar a imagem em conjunto com o nome, para uma identificação visual da sua operação. Por exemplo, uma operação de faca do pintor teria a imagem com um instrumento desse tipo. </para +><para +>A implementação de uma operação de pintura é bastante intuitiva: </para> + +<programlisting +>KisSmearyOp::KisSmearyOp(KisPainter * pintor) + : KisPaintOp(pintor) +{ +} + +KisSmearyOp::~KisSmearyOp() +{ +} +void KisSmearyOp::paintAt(const KisPoint &pos, const KisPaintInformation& info) +{ +</programlisting> + +<para +>O método <methodname +>paintAt()</methodname +> está realmente onde deveria estar, com as operações de pintura. Este método recebe dois parâmetros: a posição atual (que está com números de ponto flutuante, não em pixels) e um objeto <classname +>KisPaintInformation</classname +>, que contém a pressão, o toque em 'x' e 'y' e o vetor de movimento, podendo ser extendido no futuro com outras informações. </para> + +<programlisting +>if (!m_painter->device()) return; + + KisBrush *pincel = m_painter->brush(); +</programlisting> + +<para +>Um <classname +>KisBrush</classname +> é a representação de um arquivo de pincel do Gimp: ele é uma máscara, seja ela simples ou uma série de máscaras. De fato, não é usado aqui o pincel, exceto para determinar o <quote +>ponto focal</quote +> sob o cursor. </para> + +<programlisting +>Q_ASSERT(pincel); + + if (!pincel) return; + + if (! pincel->canPaintFor(info) ) + return; + + KisPaintDeviceSP dispositivo = m_painter->device(); + KisColorSpace * espacoCores = dispositivo->colorSpace(); + KisColor kc = m_painter->paintColor(); + kc.convertTo(colorSpace); + + KisPoint ponto = pincel->hotSpot(info); + KisPoint pt = pos - ponto; + + // Dividir as coordenadas em partes inteira e fracionária. A parte inteira + // é onde ficará o 'dab' e a parte fracionária determina a posição nos + // sub-pixels + Q_INT32 x, y; + double fraccaoX, fraccaoY; + + splitCoordinate(pt.x(), &x, &fracaoX); + splitCoordinate(pt.y(), &y, &fracaoY); + + KisPaintDeviceSP dab = new KisPaintDevice(espacoCores, "smeary dab"); + Q_CHECK_PTR(dab); +</programlisting> + +<para +>Não são alterados diretamente os pixels de um dispositivo de pintura: em vez disso, é criado um pequeno dispositivo de pintura, um 'dab', sendo ele composto no dispositivo de pintura atual. </para> + +<programlisting +>m_painter->setPressure(info.pressure); +</programlisting> + +<para +>Como dizem os comentários, o próximo bloco de código efetua algum trabalho de programação para criar o 'dab' atual. Nesse caso, é desenhado um conjunto de linhas. Quando se terminar esta operação de pintura, o comprimento, a posição e a espessura das linhas será dependente da pressão e carga da tinta, e nós criamos um pincel forte e húmido. Mas ainda eu ainda não tive tempo para terminar isto. </para> + +<programlisting +>// Calcular a posição dos tufos. Os tufos estão organizados numa linha + // perpendicular ao movimento do pincel, i.e, a linha a direito entre + // a posição atual e a posição anterior. + // Os tufos estão espalhados ao longo da pressão + + KisPoint pontoAnterior = info.movement.toKisPoint(); + KisVector2D vectorPincel(-pontoAnterior.y(), pontoAnterior.x()); + KisVector2D listaPontoatual = KisVector2D(pos); + vectorPincel.normalize(); + + KisVector2D vl, vr; + + for (int i = 0; i < (NUMBER_OF_TUFTS / 2); ++i) { + // Calcular as posições do vetor novo. + vl = listaPontoatual + i * vetorPincel; + KisPoint pl = vl.toKisPoint(); + dab->setPixel(pl.roundX(), pl.roundY(), kc); + + vr = listaPontoatual - i * vetorPincel; + KisPoint pr = vr.toKisPoint(); + dab->setPixel(pr.roundX(), pr.roundY(), kc); + } + + vr = vr - vl; + vr.normalize(); +</programlisting> + +<para +>Finalmente, é desenhado o 'dab' no dispositivo de pintura original e é dito ao pintor que se atualizou um pequeno retângulo do dispositivo de pintura. </para> + +<programlisting +>if (m_source->hasSelection()) { + m_painter->bltSelection(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(), + m_source->selection(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64); + } + else { + m_painter->bitBlt(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64); + } + + m_painter->addDirtyRect(QRect(x -32, y -32, 64, 64)); +} + + +KisPaintOp * KisSmearyOpfatory::createOp(const KisPaintOpSettings */*configuracao*/, KisPainter * pintor) +{ + KisPaintOp * op = new KisSmearyOp(pintor); + Q_CHECK_PTR(op); + return op; +} +</programlisting> + +<para +>Isto é tudo: as operações de pintura são simples e divertidas! </para> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-viewplugins"> +<title +>Plugins de visualização</title> + +<para +>Os plugins de visualização ou da janela são os mais esquisitos do grupo: um plugin de visualização é um KPart normal, que poderá fornecer alguma interface do usuário e alguma funcionalidade. Por exemplo, a página do histograma é um plugin de visualização, assim como a janela de rotação. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-importexport"> +<title +>Filtros de importação/exportação</title> + +<para +>O &krita; funciona com a arquitetura de filtros de arquivos do &koffice;. Existe um tutorial, um pouco antigo mas ainda útil, em: <ulink url="http://koffice.org/developer/filters/oldfaq.php" +></ulink +>. É provavelmente melhor cooperar com a equipe do &krita; ao desenvolver filtros de arquivos e fazer o desenvolvimento na árvore de filtros do &koffice;. Lembre-se que você poderá testar os seus filtros, sem executar o &krita;, usando o utilitário <command +>koconverter</command +>. </para +><para +>Os filtros possuem duas faces: importação e exportação. Eles são, normalmente, dois plugins diferentes que poderão compartilhar algum código. </para +><para +>Os ítens importantes do <filename +>Makefile.am</filename +> são: </para> + +<programlisting +>service_DATA = krita_XXX_import.desktop krita_XXX_export.desktop +servicedir = $(kde_servicesdir) +kdelnk_DATA = krita_XXX.desktop +kdelnkdir = $(kde_appsdir)/Office +libkritaXXXimport_la_SOURCES = XXXimport.cpp +libkritaXXXexport_la_SOURCES = XXXexport.cpp +METASOURCES = AUTO +</programlisting> + +<para +>Não importa se você está criando um filtro de importação ou de exportação, o seu trabalho sempre passa por implementar a função a seguir: </para> + +<programlisting +>virtual KoFilter::ConversionStatus convert(const QCString& de, const QCString& para); +</programlisting> + +<para +>É a configuração dos arquivos <literal role="extension" +>.desktop</literal +> que determina a forma como um filtro converte: </para +><para +>Importar: </para> + +<programlisting +>X-KDE-Export=application/x-krita +X-KDE-Import=image/x-xcf-gimp +X-KDE-Weight=1 +X-KDE-Library=libkritaXXXimport +ServiceTypes=KOfficeFilter +</programlisting> + +<para +>Exportar: </para> + +<programlisting +>X-KDE-Export=image/x-xcf-gimp +X-KDE-Import=application/x-krita +ServiceTypes=KOfficeFilter +Type=Service +X-KDE-Weight=1 +X-KDE-Library=libkritaXXXexport +</programlisting> + +<para +>E sim, o tipo MIME escolhido para o exemplo é uma sugestão. Por favor, pode implementar um filtro de XCF? </para> + +<sect3 id="plugins-developers-importexport-import"> +<title +>Importar</title> + +<para +>O grande problema com os filtros de importação é, obviamente, o seu código para ler os dados em disco. O código auxiliar que invoca este código é relativamente simples: </para> + +<note +><para +>Nota: é mesmo realmente necessária uma forma para permitir ao &krita; manter um arquivo aberto, e ler apenas os dados à medida das necessidades, em vez de copiar o conteúdo inteiro para a representação interna do dispositivo de pintura. Mas isso iria significar infra-estruturas de gerenciamento de dados que percebam os arquivos TIFF, entre outros, e isso ainda não está implementado atualmente. Seria o ideal se alguns filtros de arquivos pudessem implementar uma classe temporária chamada <classname +>KisFileDataManager</classname +>, criassem um objeto dessa instância com o arquivo atual e o passassem ao KisDoc. Mas o &krita; lida com o armazenamento por camadas, não por documentos, por isso seria uma fatorização difícil de fazer.</para +></note> + +<programlisting +>KoFilter::ConversionStatus XXXImport::convert(const QCString&, const QCString& para) +{ + if (para != "application/x-krita") <co id="import1" /> + return KoFilter::BadMimeType; + + KisDoc * doc = dynamic_cast<KisDoc*>(m_chain -> outputDocument()); <co id="import2" /> + KisView * vista = static_cast<KisView*>(doc -> views().getFirst()); <co id="import3" /> + + QString arquivo = m_chain -> inputFile(); <co id="import4" /> + + if (!doc) + return KoFilter::CreationError; + + doc -> prepareForImport(); <co id="import5" /> + + if (!arquivo.isEmpty()) { + + KURL url(arquivo); + + if (url.isEmpty()) + return KoFilter::FileNotFound; + + KisImageXXXConverter ib(doc, doc -> undoAdapter()); <co id="import6" /> + + if (vista != 0) + vista -> canvasSubject() -> progressDisplay() -> setSubject(&ib, false, true); + + switch (ib.buildImage(url)) <co id="import7" /> { + case KisImageBuilder_RESULT_UNSUPPORTED: + return KoFilter::NotImplemented; + break; + case KisImageBuilder_RESULT_INVALID_ARG: + return KoFilter::BadMimeType; + break; + case KisImageBuilder_RESULT_NO_URI: + case KisImageBuilder_RESULT_NOT_LOCAL: + return KoFilter::FileNotFound; + break; + case KisImageBuilder_RESULT_BAD_FETCH: + case KisImageBuilder_RESULT_EMPTY: + return KoFilter::ParsingError; + break; + case KisImageBuilder_RESULT_FAILURE: + return KoFilter::InternalError; + break; + case KisImageBuilder_RESULT_OK: + doc -> setCurrentImage( ib.image()); <co id="import8" /> + return KoFilter::OK; + default: + break; + } + + } + return KoFilter::StorageCreationError; +} +</programlisting> + +<calloutlist> +<callout arearefs="import1" +><para +>Isto é supostamente um filtro de importação; por isso, se não for invocado para converter para uma imagem do &krita;, algo está errado.</para +></callout> +<callout arearefs="import2" +><para +>A cadeia de filtros já criou um documento de saída para nós. É preciso convertê-lo para um <classname +>KisDocM</classname +>, uma vez que os documentos do &krita; precisam de um tratamento especial. Não seria, contudo, má ideia verificar se o resultado da conversão não é 0, porque se for, a importação irá falhar.</para +></callout> +<callout arearefs="import3" +><para +>Se invocarmos este filtro a partir da GUI, teremos que obter uma visão. Se existir, o código de conversão poderá tentar atualizar a barra de progresso.</para +></callout> +<callout arearefs="import4" +><para +>O filtro tem o nome do arquivo de entrada.</para +></callout> +<callout arearefs="import5" +><para +>O <classname +>KisDoc</classname +> precisa se preparar para a importação. Algumas configurações são inicializadas e a opção para desfazer é desativada. Caso contrário, poderia anular a adição de camadas efetuadas pelo filtro de importação, e isso seria um comportamento estranho.</para +></callout> +<callout arearefs="import6" +><para +>Eu optei por implementar o código de importação atual numa classe separada que é aqui instanciada. Você poderá também colocar todo o seu código neste método, mas isso ficaria um pouco confuso.</para +></callout> +<callout arearefs="import7" +><para +>O módulo de importação devolve um código de estado que poderá ser usado para configurar depois o estado do filtro de importação. O &koffice; toma conta de mostrar as mensagens de erro.</para +></callout> +<callout arearefs="import8" +><para +>Se a criação do <classname +>KisImage</classname +> foi bem sucedida, nós configuraremos a imagem atual do documento com a imagem recém criada. Então, isto é tudo: <literal +>return KoFilter::OK;</literal +>.</para +></callout> +</calloutlist> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook new file mode 100644 index 00000000..da6377e3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook @@ -0,0 +1,1132 @@ +<sect1 id="developers-scripting"> +<title +>Programação</title> + +<para +>No &krita;, você poderá criar programas em Ruby ou Python (a disponibilidade dos interpretadores poderá depender da sua distribuição ou se o administrador da sua máquina os instalou). Aqui você poderá encontrar uma descrição da API de programação. </para +><para +>Alguns dos exemplos são distribuídos com o &krita; e você poderá encontrá-los em <filename +>/usr/share/apps/krita/scripts</filename +> (ou <filename +>/opt/kde/share/apps/krita/scripts</filename +>). </para> + +<sect2 id="developers-scripting-variables"> +<title +>Variáveis do módulo <classname +>Krosskritacore</classname +></title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>O <varname +>KritaDocument</varname +> retorna um objeto <classname +>Document</classname +></para +></listitem> +<listitem +><para +>O <varname +>KritaScript</varname +> retorna um objeto <classname +>ScriptProgress</classname +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Você poderá obter um objeto com a função <function +>get</function +> do módulo <classname +>Krosskritacore</classname +>; no Ruby, você terá que escrever algo como: <programlisting +>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument") +programa = Krosskritacore::get("KritaScript") +</programlisting> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-scripting-functions"> +<title +>Funções no módulo <classname +>Krosskritacore</classname +></title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Função: <function +>getBrush</function +></para +><para +>Esta função retorna um <classname +>Brush</classname +> obtido da lista de recursos do &krita;. Recebe um argumento: o nome do pincel. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::getBrush("Circle (05)") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getFilter</function +></para +><para +>Esta função retorna um <classname +>Filter</classname +> obtido da lista de recursos do &krita;. Recebe um argumento: o nome do filtro. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::getFilter("invert") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getPattern</function +></para +><para +>Esta função retorna um <classname +>Pattern</classname +> obtido da lista de recursos do &krita;. Recebe um argumento: o nome do padrão. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::getPattern("Bricks") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>loadBrush</function +></para +><para +>Esta função carrega um <classname +>Brush</classname +> e retorna-o em seguida. Ela recebe um argumento: o nome do arquivo do pincel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>loadPattern</function +></para +><para +>Esta função carrega um <classname +>Pattern</classname +> e retorna-o em seguida. Ela recebe um argumento: o nome do arquivo do padrão.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>newCircleBrush</function +></para +><para +>Esta função retorna um <classname +>Brush</classname +> com uma forma circular. Recebe pelo menos dois argumentos: a largura e a altura. Poderá receber outros dois argumentos: a largura e a altura do sombreado. Se não for indicado qualquer sombreado, ele não será usado. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newCircleBrush(10,20) # cria um círculo simples +Krosskritacore::newCircleBrush(10,20,5,10) # cria um gradiente +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>newHSVColor</function +></para +><para +>Esta função retorna uma nova <classname +>Color</classname +> com a tripla HSV fornecido. Recebe três argumentos: a componente do matiz (0 a 255), da saturação (0 a 255) e do valor (0 to 255). Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newHSVColor(255,125,0) +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>newImage</function +></para +><para +>Esta função retorna uma nova <classname +>Image</classname +>. Recebe quatro argumentos: largura, altura, ID do espaço de cores, nome da imagem. Como resultado, irá obter um objeto <classname +>Image</classname +>. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newImage(10,20, "RGBA", "kikoo") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>newRectBrush</function +></para +><para +>Esta função retorna um <classname +>Brush</classname +> com uma forma retangular. Recebe pelo menos dois argumentos: a largura e a altura. Poderá receber outros dois argumentos: a largura e a altura do sombreado. Se não for indicado qualquer sombreado, ele não será usado. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newRectBrush(10,20) # criar um retângulo simples + Krosskritacore::newRectBrush(10,20,5,10) # criar um gradiente +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>newRGBColor</function +></para +><para +>Esta função retorna uma nova <classname +>Color</classname +> com a tripla RGB fornecida. Recebe três argumentos: a componente do vermelho (0 a 255), do verde (0 a 255) e do azul (0 to 255). Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newRGBColor(255,0,0) # criar uma cor vermelha +Krosskritacore::newRGBColor(255,255,255) # criar uma cor branca +</programlisting +></para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="developers-scripting-objects"> +<title +>Descrições e listas de funções dos vários objetos no <classname +>Krosskritacore</classname +></title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Objeto: PaintLayer</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Função: <function +>beginPainting</function +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>convertToColorspace</function +></para +><para +>Converte a imagem para um espaço de cores. Esta função recebe um argumento: o nome do espaço de cores de destino. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>image.convertToColorspace("CMYK") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>createHistogram</function +></para +><para +>Esta função cria um histograma para esta camada. Recebe dois argumentos: o tipo do histograma ("RGB8HISTO") e 0 se o histograma for linear ou 1 se for logarítmico.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>createHLineIterator</function +></para +><para +>Cria um iterador sobre uma camada, que irá percorrer uma linha. Esta função recebe três argumentos: <varname +>x</varname +> (início na linha), <varname +>y</varname +> (posição vertical da linha), largura da linha.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>createPainter</function +></para +><para +>Esta função cria um <classname +>Painter</classname +> que lhe permitirá pintar na camada. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>createRectIterator</function +></para +><para +>Cria um iterador sobre uma camada, que irá funcionar sobre uma área retangular. Esta função recebe quatro argumentos: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, largura do retângulo, altura do retângulo.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>createVLineIterator</function +></para +><para +>Cria um iterador sobre uma camada, que irá percorrer uma coluna. Esta função recebe três argumentos: <varname +>x</varname +> (posição horizontal da coluna), <varname +>y</varname +> (início da coluna), altura da coluna.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>endPainting</function +></para +><para +>Esta função fecha o ítem a desfazer atual e adiciona-o ao histórico.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>fastWaveletTransformation</function +></para +><para +>Retorna a transformação por ondulação da camada.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>fastWaveletUntransformation</function +></para +><para +>Anula uma ondulação desta camada. Recebe um argumento: um objeto de ondulação. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>wavelet = camada.fastWaveletTransformation() +camada.fastWaveletUntransformation(wavelet) +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getHeight</function +></para +><para +>Retorna a altura da camada.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getWidth</function +></para +><para +>Retorna a largura da camada.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>Filter</classname +></para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getFilterConfiguration</function +></para +><para +>Esta função retorna a <classname +>FilterConfiguration</classname +> associada com este filtro.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>process</function +></para +><para +>Esta função irá aplicar o filtro. Recebe pelo menos um argumento: a camada de origem. Você poderá também usar estes quatro argumentos: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>largura</varname +>, <varname +>altura</varname +>. O (<varname +>x</varname +>,<varname +>y</varname +>,<varname +>largura</varname +>,<varname +>altura</varname +>) define a área retangular na qual será calculado o filtro. Se o retângulo não for definido, então o filtro será aplicado na camada de origem inteira. Por exemplo (em Ruby) <programlisting +>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument") +imagem = doc.getImage() +camada = imagem.getActivePaintLayer() +largura = camada.getWidth() +altura = camada.getHeight() +filtro = Krosskritacore::getFilter("invert") +filtro.process(camada, camada) +filtro.process(camada, camada, 10, 10, 20, 20 ) +</programlisting +></para +></listitem> +</itemizedlist +></listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>FilterConfiguration</classname +></para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getProperty</function +></para +><para +>Esta função retorna o valor de um parâmetro do <classname +>Filter</classname +> associado. Ele recebe um argumento: o nome do parâmetro.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setProperty</function +></para +><para +>Esta função define um parâmetro do <classname +>Filter</classname +> associado. Ela recebe dois argumentos: o nome do parâmetro e o valor, cujo tipo depende do <classname +>Filter</classname +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>Histogram</classname +></para> + +<para +>Esta classe permite-lhe acessar o histograma de um <classname +>PaintLayer</classname +>. Exemplo (em Ruby): <programlisting +>doc = krosskritacore::get("KritaDocument") + imagm = doc.getImage() + camada = imagem.getActiveLayer() + histo = camada.createHistogram("RGB8HISTO",0) + min = camada.getMin() * 255 + max = camada.getMax() * 255 + for i in min..max + print camada.getValue(i) + print "\n" + end +</programlisting> +</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Função: <function +>getChannel</function +></para +><para +>Retorna o canal selecionado.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getCount</function +></para +><para +>Esta função retorna o número de pixels usados pelo histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getHighest</function +></para +><para +>Esta função retorna o valor mais elevado do histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getLowest</function +></para +><para +>Esta função retorna o valor mínimo do histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getMax</function +></para +><para +>Esta função retorna o limite máximo do histograma (os valores com maior posição onde os máximos são nulos). O valor está no intervalo 0.0 – 1.0.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getMean</function +></para +><para +>Esta função retorna a média do histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getMin</function +></para +><para +>Esta função retorna o limite mínimo do histograma (os valores com menor posição onde os máximos são nulos). O valor está no intervalo 0.0 – 1.0.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getNumberOfBins</function +></para +><para +>Retorna o número de abcissas deste histograma. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getTotal</function +></para +><para +>Esta função retorna o somatório de todos os valores do histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getValue</function +></para +><para +>Retorna o valor de uma abcissa do histograma. Esta função recebe um argumento: índice, no intervalo [0..255].</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setChannel</function +></para +><para +>Seleciona o canal da camada para o qual irá obter o resultado do histograma. Esta função recebe um argumento: o número do canal.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>ScriptProgress</classname +></para> +<para +>O <classname +>ScriptProgress</classname +> é usado para gerenciar a barra de progresso da barra de estado do &krita;. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>programa = Krosskritacore::get("KritaScript") +programa.setProgressTotalSteps(1000) +programa.setProgressStage("progressive", 0) +for i in 1..900 + programa.incProgress() +end +programa.setProgressStage("brutal", 1000) +</programlisting +></para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Função: <function +>incProgress</function +></para +><para +>Esta função avança um passo no progresso.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setProgress</function +></para +><para +>Esta função altera o valor do progresso. Recebe um argumento: o valor do progresso.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setProgressStage</function +></para +><para +>Esta função altera o valor do progresso e mostra o texto.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setProgressTotalSteps</function +></para +><para +>Esta função define o número de passos que o programa irá necessitar. Recebe um argumento: o valor máximo do progresso</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>Wavelet</classname +></para +><para +>Este objeto contém os coeficientes de uma transformação por ondulação de um <classname +>PaintLayer</classname +>.</para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getDepth</function +></para +><para +>Retorna a profundidade da camada.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getNCoeff</function +></para +><para +>Retorna o valor do N-ésimo coeficiente. A função recebe um argumento: o índice do coeficiente.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getNumCoeffs</function +></para +><para +>Retorna o número de coeficientes nesta ondulação (= tamanho * tamanho * profundidade).</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getSize</function +></para +><para +>Retorna o tamanho da ondulação (tamanho = largura = altura).</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getXYCoeff</function +></para +><para +>Retorna o valor de um coeficiente. A função recebe dois argumentos: <varname +>x</varname +> e <varname +>y</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setNCoeff</function +></para +><para +>Altera o valor do N-ésimo coeficiente. A função recebe dois argumentos: o índice do coeficiente e o novo valor do coeficiente.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setXYCoeff</function +></para +><para +>Altera o valor de um coeficiente. A função recebe três argumentos: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +> e o novo valor do coeficiente.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>Painter</classname +></para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Função: <function +>convolve</function +></para +><para +>Esta função aplica um módulo de convolução a uma imagem. Recebe pelo menos três argumentos: uma lista de módulos (todas as listas deverão ter o mesmo tamanho), o fator e o deslocamento. </para +><para +>O valor de um pixel será fornecido pela seguinte função: K * P / factor + deslocamento, onde o K é o módulo e o P a vizinhança. </para +><para +>Poderá receber os seguintes argumentos opcionais: <varname +>opContorno</varname +> (controla como fazer a convolução dos pixels no extremo de uma imagem: 0 = usar a cor padrão, 1 = usa o pixel do lado oposto da imagem, 2 = usar o pixel do contorno, 3 = evitar os pixels do contorno), <varname +>canal</varname +> (1 para a cor, 2 para o alfa, 3 para ambos), <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>largura</varname +>, <varname +>altura</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setFillThreshold</function +></para +><para +>Define o limiar de preenchimento. Recebe um argumento: o limite.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>fillColor</function +></para +><para +>Começa a preencher com uma cor. Recebe dois argumentos: <varname +>x</varname +> e <varname +>y</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>fillPattern</function +></para +><para +>Começa a preencher com um padrão. Recebe dois argumentos: <varname +>x</varname +> e <varname +>y</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintPolyline</function +></para +><para +>Esta função irá pintar uma linha poligonal. Recebe dois argumentos: uma lista de posições em X e uma lista de posições em Y.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintLine</function +></para +><para +>Esta função irá pintar uma linha. Ele recebe cinco argumentos: <varname +>x1</varname +>, <varname +>y1</varname +>, <varname +>x2</varname +>, <varname +>y2</varname +> e <varname +>pressão</varname +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintBezierCurve</function +></para +><para +>Esta função irá pintar uma curva Bezier. Recebe dez argumentos: <varname +>x1</varname +>, <varname +>y1</varname +>, <varname +>p1</varname +>, <varname +>cx1</varname +>, <varname +>cy1</varname +>, <varname +>cx2</varname +>, <varname +>cx2</varname +>, <varname +>x2</varname +>, <varname +>y2</varname +>, <varname +>p2</varname +>, onde o (<varname +>x1</varname +>,<varname +>y1</varname +>) é a posição inicial, o <varname +>p1</varname +> é a pressão inicial, (<varname +>x2</varname +>,<varname +>y2</varname +>) é a posição final, <varname +>p2</varname +> é a pressão no fim. O (<varname +>cx1</varname +>,<varname +>cy1</varname +>) e o (<varname +>cx2</varname +>,<varname +>cy2</varname +>) são as posições dos pontos de controle.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintEllipse</function +></para +><para +>Esta função irá pintar uma elipse. Recebe cinco argumentos: <varname +>x1</varname +>, <varname +>y1</varname +>, <varname +>x2</varname +>, <varname +>y2</varname +>, <varname +>pressão</varname +>, onde o (<varname +>x1</varname +>,<varname +>y1</varname +>) e o (<varname +>x2</varname +>,<varname +>y2</varname +>) são as posições dos dois centros.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintPolygon</function +></para +><para +>Esta função irá pintar um polígono. Recebe dois argumentos: uma lista de posições em X e uma lista de posições em Y.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintRect</function +></para +><para +>Esta função irá pintar um retângulo. Recebe cinco argumentos: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>largura</varname +> <varname +>altura</varname +>, <varname +>pressão</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintAt</function +></para +><para +>Esta função irá pintar numa posição fornecida. Recebe três argumentos: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>pressão</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setPaintColor</function +></para +><para +>Esta função define a cor de pintura (também chamada de cor principal). Recebe um argumento: um <classname +>Color</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setBackgroundColor</function +></para +><para +>Esta função altera a cor de fundo. Recebe um argumento: uma <classname +>Color</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setPattern</function +></para +><para +>Esta função altera o padrão usado no preenchimento. Recebe um argumento: um objeto <classname +>Pattern</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setBrush</function +></para +><para +>Esta função altera o pincel usado na pintura. Recebe um argumento: um objeto <classname +>Brush</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setPaintOp</function +></para +><para +>Esta função define a operação de pintura. Recebe um argumento: o nome da operação de pintura.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setDuplicateOffset</function +></para +><para +>Esta função define o deslocamento da duplicata. Recebe dois argumentos: o deslocamento horizontal e o vertical.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setOpacity</function +></para +><para +>Esta função altera a opacidade da pintura. Recebe um argumento: a opacidade, no intervalo de 0 a 255.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setStrokeStyle</function +></para +><para +>Esta função define o estilo do traço. Recebe um argumento: 0 para nenhum e 1 para pincel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setFillStyle</function +></para +><para +>Esta função altera o estilo de preenchimento do <classname +>Painter</classname +>. Recebe um argumento: 0 para nada, 1 para o preenchimento com a cor principal, 2 para o preenchimento com a cor de fundo e 3 para o preenchimento com um padrão.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>Iterator</classname +></para +><para +>Este objeto permite-lhe alterar os valores dos pixels um a um. O nome de algumas funções depende do espaço de cores; por exemplo, se o espaço de cores da camada for o RGB, terá o <function +>setR</function +>, <function +>setG</function +> e o <function +>setB</function +> e, no caso do CMYK: <function +>setC</function +>, <function +>setM</function +>, <function +>setY</function +> e <function +>setK</function +>. Na documentação abaixo, nós consideraremos que o espaço de cores se chamada ABC, com três canais: A, B e C.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Funções: <function +>setA</function +>, <function +>setB</function +>, <function +>setC</function +></para +><para +>Estas funções recebem um argumento: o novo valor de um dos canais deste pixel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setABC</function +></para +><para +>Altera o valor de todos os canais. Esta função recebe um argumento: uma lista com os valores novos de todos os canais.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funções: <function +>getA</function +>, <function +>getB</function +>, <function +>getC</function +></para +><para +>Retorna o valor de um dos canais deste pixel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getABC</function +></para +><para +>Retorna uma lista com os valores de todos os canais.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>darken</function +></para +><para +>Torna um pixel mais escuro. Esta função recebe pelo menos um argumento: <varname +>sombra</varname +> (quantidade usada para escurecer todos os canais de cores). Esta função poderá receber o seguinte argumento opcional: <varname +>compensação</varname +> (para limitar o escurecimento).</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>invertColor</function +></para +><para +>Inverte a cor de um pixel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>next</function +></para +><para +>Incrementa a posição, indo para o pixel seguinte.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>isDone</function +></para +><para +>Devolve 'true' (verdadeiro) se o iterador estiver no fim (não existirem mais pixels).</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-scripting-resources"> +<title +>Recursos</title> + +<para +>Aqui estão sugestões ou listas parciais de recursos do &krita;. </para +><para +>Para o <classname +>Brush</classname +> e o <classname +>Pattern</classname +>: Você poderá obter o nome e o pincel ou padrão associado do seletor da barra de ferramentas do &krita;. </para +><para +>Uma lista de identificadores de espaços de cores no &krita;: LABA, RGBA, RGBA16, RGBAF32, RGBAF16HALF, LMSAF32, GRAYA, GRAYA16, CMYK, CMYKA16. </para> +</sect2> + +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/developers.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/developers.docbook new file mode 100644 index 00000000..9a2f64d9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/developers.docbook @@ -0,0 +1,8 @@ +<chapter id="developers"> +<title +>Informação de desenvolvimento</title> + +<para +>Este capítulo contém informações para desenvolvedores ou outros entusiastas que desejam obter mais do &krita;. </para> +&developers-scripting; &developers-plugins; </chapter> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-addpalette.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-addpalette.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..21f523d0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-addpalette.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-blur.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-blur.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4ab0287f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-blur.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-brightnesscontrast.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-brightnesscontrast.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d1b5bd64 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-brightnesscontrast.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-bumpmap.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-bumpmap.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fb8d0eef --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-bumpmap.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-coloradjustment.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-coloradjustment.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bd076208 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-coloradjustment.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-colortoalpha.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-colortoalpha.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0b5a3eed --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-colortoalpha.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-colortransfer.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-colortransfer.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1de89907 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-colortransfer.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-convertimagetype.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-convertimagetype.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..faac8e91 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-convertimagetype.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-convertlayertype.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-convertlayertype.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d76168c1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-convertlayertype.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-customconvolution.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-customconvolution.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0017a6f8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-customconvolution.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-emboss.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-emboss.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1eb595f0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-emboss.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-histogram.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-histogram.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..52638f21 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-histogram.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-imageproperties.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-imageproperties.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bd8c4d4a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-imageproperties.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-imagerestoration.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-imagerestoration.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6294ea05 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-imagerestoration.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-imagesize.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-imagesize.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..94cfd242 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-imagesize.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-layerproperties.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-layerproperties.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..683de238 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-layerproperties.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-layersize.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-layersize.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a3132e58 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-layersize.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-newlayer.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-newlayer.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a75a3f09 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-newlayer.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-oilpaint.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-oilpaint.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b42afcaa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-oilpaint.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-pixelize.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-pixelize.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d7fb03e8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-pixelize.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-raindrops.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-raindrops.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4d8afec1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-raindrops.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-separateimage.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-separateimage.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f47197f8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-separateimage.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-shearimage.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-shearimage.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0e702516 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-shearimage.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-shearlayer.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-shearlayer.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5c34bd9f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-shearlayer.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-smalltiles.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-smalltiles.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5d539568 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-smalltiles.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-sobel.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-sobel.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..67c91925 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-sobel.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-unsharpmask.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-unsharpmask.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bdb6b664 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/dialogs-unsharpmask.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/faq.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/faq.docbook new file mode 100644 index 00000000..36b55759 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/faq.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<chapter id="faq"> +<title +>Perguntas e Respostas</title> + +<para +>Algumas vezes, as coisas não funcionam como desejamos. O &krita; pode estourar — não é freqüente, nos dias de hoje, mas ainda é possível. Assim, você poderá precisar de alguma ajuda. A primeira coisa é tentar entender o que realmente aconteceu. Tente reproduzir o problema e escrever o que fez antes do problema ocorrer. </para +><para +>Depois, você poderá criar um relatório de erro: vá ao menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +> e selecione a opção <guimenuitem +>Relatar Erro</guimenuitem +>. Desta forma, você saberá exatamente a versão do &krita; que está usando. Por favor, tente certificar-se que o seu erro já não foi relatado! Além disso, tente ser tão completo quanto possível ao descrever o seu problema. </para +><para +>Caso não consiga descobrir como fazer alguma coisa que consegue fazer usando o Photoshop (ou outro programa de desenho), usando o &krita;, ou se tiver alguma outra dúvida, você poderá também contactar a equipe de desenvolvimento do &krita; na lista de correio <email +>[email protected]</email +>, ou contactar diretamente o responsável de manutenção do programa ou da documentação em <email +>[email protected]</email +> ou <email +>[email protected]</email +>, respectivamente. </para> +&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..5257e4e6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/index.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&krita;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> + <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> + <!ENTITY tutorial-starting SYSTEM "tutorial-starting.docbook"> + <!ENTITY tutorial-select-layer SYSTEM "tutorial-select-layer.docbook"> + <!ENTITY tutorial-quick-starts SYSTEM "tutorial-quick-starts.docbook"> + <!ENTITY tutorial-tablet SYSTEM "tutorial-tablet.docbook"> + <!ENTITY images SYSTEM "using-images.docbook"> + <!ENTITY views SYSTEM "using-views.docbook"> + <!ENTITY layers SYSTEM "using-layers.docbook"> + <!ENTITY selections SYSTEM "using-selections.docbook"> + <!ENTITY filters SYSTEM "using-filters.docbook"> + <!ENTITY colorspaces SYSTEM "using-colorspaces.docbook"> + <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> + <!ENTITY commands-toolbars SYSTEM "commands-toolbars.docbook"> + <!ENTITY commands-palettes SYSTEM "commands-palettes.docbook"> + <!ENTITY commands-menus SYSTEM "commands-menus.docbook"> + <!ENTITY commands-dialogs SYSTEM "commands-dialogs.docbook"> + <!ENTITY settings SYSTEM "settings.docbook"> + <!ENTITY developers SYSTEM "developers.docbook"> + <!ENTITY developers-scripting SYSTEM "developers-scripting.docbook"> + <!ENTITY developers-plugins SYSTEM "developers-plugins.docbook"> + <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> + <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY installation SYSTEM "installation.docbook"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &krita;</title> + +<authorgroup> +<author +><personname +> <firstname +>Boudewijn</firstname +> <surname +>Rempt</surname +> </personname +> <email +>[email protected]</email +> </author> +<author +><personname +> <firstname +>Casper</firstname +> <surname +>Boemann</surname +> </personname +> <email +>[email protected]</email +> </author> +<author +><personname +> <firstname +>Cyrille</firstname +> <surname +>Berger</surname +> </personname +> <email +>[email protected]</email +> </author> +<author +><personname +> <firstname +>Sander</firstname +> <surname +>Koning</surname +> </personname +> <email +>[email protected]</email +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2005-2006</year> +<holder +>Boudewijn Rempt</holder> +<holder +>Casper Boemann</holder> +<holder +>Cyrille Berger</holder> +<holder +>Sander Koning</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation --> + +<date +>2006-09-13</date> +<releaseinfo +>1.6</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>O &krita; faz parte do pacote &koffice;. O &krita; é uma aplicação para retoque e edição de imagens mas, acima de tudo, é uma aplicação de pintura que lhe permitirá criar arte original no seu computador como se estivesse trabalhando com pincéis e tinta, lápis e canetas — ou, pelo menos, será um dia. Os autores continuam trabalhando na extensão do &krita; e tornando-o melhor em todos os aspectos. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>koffice</keyword> +<keyword +>Krita</keyword> +<keyword +>manipulação de imagens</keyword> +<keyword +>gráficos</keyword> +<keyword +>pintura</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +&introduction; +&tutorial; +&images; +&views; +&layers; +&selections; +&filters; +&colorspaces; +&commands; +&settings; +&developers; +&faq; +&credits; +&installation; + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: xml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none; +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/installation.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/installation.docbook new file mode 100644 index 00000000..f801b957 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/installation.docbook @@ -0,0 +1,78 @@ +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="getting-kapp"> +<title +>Como obter o &krita;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos</title> + +<!-- +List any special requirements for your application here. This should include: +.Libraries or other software that is not included in kdesupport, +kdelibs, or kdebase. +.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card +capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc. +.Operating systems the app will run on. If your app is designed only for a +specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this +information here. +--> + +<para +>O &krita; depende das seguintes bibliotecas, além do que o próprio &koffice; necessita: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.imagemagick.org/" +>Image Magick</ulink +> — Pacote de Visualização e Processamento de Imagens do X11</para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.littlecms.com/" +>Little CMS</ulink +> — Um sistema de gerenciamento de cores gratuito em 100K</para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink +url="http://www.openexr.com/" +>OpenEXR</ulink +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site +or the ChangeLog file, or ... --> +<para +>Você poderá encontrar uma lista das alterações no arquivo <filename +>ChangeLog</filename +> ou na <ulink url="http://koffice.org/krita/" +>página Web do &krita;</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +<!-- +<sect1 id="configuration"> +<title +>Configuration</title> + +<para +>Don't forget to tell your system to start the <filename +>dtd</filename> +dicer-toaster daemon first, or &kmyapplication; won't work !</para> + +</sect1> +--> + +</appendix> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/introduction.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/introduction.docbook new file mode 100644 index 00000000..6e090eea --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/introduction.docbook @@ -0,0 +1,118 @@ +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<sect1 id="introduction-krita"> +<title +>O que é o &krita;?</title> +<para +>O &krita;, que faz parte do &koffice;, pode fazer tudo o que você desejar com imagens — ou será capaz de fazer um dia. Pode fazer de tudo, desde retoques de fotografias, edição de imagens e, por último, pintura artística como se estivesse mesmo pintando com tinta e pincéis, lápis e canetas. Todos os dias o &krita; torna-se um pouco melhor e mais útil. Estamos trabalhando nele, de qualquer forma. Nós, isto é, o Adrian, Bart, Boudewijn, Casper, Cyrille, Michael e Sven. Poderá ser você também, se quiser — se desejar ajudar com algo de artístico para a interface do usuário, idéias legais para implementar, relatórios de erros úteis, revisões de usabilidade e até mesmo código, você não será ignorado por nós. </para> +<para +>O &krita; é tanto seu como nosso. Deverá ser divertido, inovador e experimental mdash; primeiro e acima de tudo um prazer em usá-lo e explorá-lo. </para> +</sect1> + +<sect1 id="introduction-keyfeatures"> +<title +>Recursos chave</title> + +<para +>Os recursos mais importantes que o &krita; tem atualmente para oferecer são:</para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Plugins: o Krita é extensível graças aos plugins. Eles são as ferramentas, espaços de cores, operações de pintura, filtros e os plugins de interface baseados em KParts. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Programável: o &krita; é programável em Python e Ruby graças ao Kross, o motor de linguagens de programação que apareceu no Kexi. A programação é compatível com o PyQt/KDE e o Korundum para adicionar ítens gráficos, como as janelas.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Modelos de cores: o &krita; usa o 'lcms' para um fluxo de trabalho de cores dependente, usando perfis de ICC para a importação, exportação, seleção de cores de pintura, impressão, recorte e colagem. Estão disponíveis espaços de cores de 8, 16 e 32 bits (RGB, CMYK, L*a*b*, ...) e as cores poderão ser selecionadas numa roda de cores, em barras de RGB, tons de cinza ou com uma paleta.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Edição e visualização: Estão disponíveis várias ações para desfazer e refazer. Você poderá cortar, copiar e colar entre camadas e imagens, com a conversão entre perfis de ICC, se necessário. O OpenGL é suportado na visualização. A janela poderá ficar em tela cheia e poderá ser dividida. Estão disponíveis réguas, a imagem poderá ser ampliada e, para maximizar o espaço de trabalho, todas as janelas de paletas poderão ser ocultas de uma vez. Também está disponível uma paleta do histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Imagens e camadas: As camadas e as imagens inteiras poderão ser espelhadas, inclinadas, rodadas e dimensionadas, convertidas entre espaços de cores e as camadas dos vários espaços de cores poderão ser mescladas. Uma imagem poderá ser separada em canais do espaço de cores.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Camadas: Você poderá adicionar, remover, agrupar, bloquear, tornar (in)visíveis e ordenar as camadas. As camadas de ajuste (as camadas que efetuam uma função de filtragem) também poderão ser adicionadas. Uma camada poderá ser salva como uma imagem separada e o seu espaço de cores poderá ser alterado.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Ferramentas: Através do sistema de plugins paintOp, todas as ferramentas de pinturas (pincel, elipse, linha, etc.) poderão desenhar com ou sem suavização, limpar, pintar com spray, entre outras coisas.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Filtros: o &krita; poderá executar em multitarefa alguns filtros. Os Filtros poderão ser pré-visualizados na galeria de filtros. Os filtros disponíveis incluem os ajustes de cores, a inclinação ou o borrão, gravação, pingos de chuva, entre outros.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Pincéis: As formas de pincéis do GIMP poderão ser usados, quer os pincéis de cores ou de tons de cinza. Você poderá criar pincéis personalizados, mesmo de camadas ou imagens inteiras. Os pincéis coloridos poderão também ser usados como máscaras.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="introduction-keyfeatures-colormanagement"> +<title +>Gerenciamento de cores</title> +<para +>Uma das funcionalidades que melhor distingue o &krita; é o seu gerenciamento de cores. Se você observar duas telas lado-a-lado, irá notar que quase sempre existem algumas diferenças na forma como elas mostram as cores. Até mesmo o branco (e especialmente o branco) quase nunca é o mesmo. Numa tela, poderá ser um amarelo sujo, enquanto que noutra um tom azulado. Raramente é um branco perfeito. O mesmo acontece, infelizmente, para os scanners, impressoras e câmeras digitais. Assim, se você quiser ver as cores corretas na papel e na tela, sendo as cores que você viu ao tirar a sua fotografia, terá que fazer alguma compensação. </para +><para +>O &krita; pode fazer isso para você: no &krita;, uma cor nunca (ou quase nunca) é um conjunto de números, um por cada canal de cores; é um conjunto de números com informação em anexo. Essa informação extra está contida num perfil: a sua imagem tem um perfil, o seu scanner tem um perfil, a sua máquina fotográfica tem um perfil e a sua tela tem um perfil. Ao passar informações da sua imagem para a sua tela, os perfis são verificados e a cor correta é calculada. Isto poderá tornar a operação mais lenta, mas o resultado é que poderá lidar com cores, e não simples tríplices de RGB. </para +><para +>Os espaços de cores disponíveis são: RGB, CMYK, tons de cinza e cores de água de 8 bits/canal, RGB, CMYK, tons de cinza e L*a*b* de 16 bits/canal, <quote +>meio</quote +> RGB e RGB de 32 bits com ponto flutuante (HDR) e o LMS. </para> +</sect2> + +<sect2 id="introduction-keyfeatures-imageformats"> +<title +>Formatos de imagem</title> +<para +>O &krita; suporta atualmente os seguintes formatos de imagem, quer a nível de importação ou de exportação, além dos seus próprios: PNG, TIFF, JPEG, Dicom, XCF, PSD, GIF, BMP, XPM, Targa, RGB e OpenEXR. Além disso, o &krita; poderá importar de arquivos RAW e ICO. O PSD (o formato de arquivos do Photoshop) só é suportado até à versão 6; desde a versão 7 em diante, o formato de arquivos do Photoshop é fechado. </para +><para +>Os perfis de ICC incorporados e a informação de EXIF são preservados na exportação para os formatos de arquivos suportados. O formato de arquivo nativo do &krita; guarda a informação do ICC e do EXIF. </para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="introduction-manual"> +<title +>Sobre este manual</title> +<para +>Nós estamos assumindo que você tem um bom conhecimento de trabalho com o &kde; e do seu sistema operacional. O primeiro capítulo fornecerá uma introdução rápida às funcionalidades legais do &krita;; os outros capítulos servem para expandir essa informação. </para> +<note +><para +>Este manual não está completo. O convite para juntar-se a nós e ajudar aplica-se também ao manual! </para +></note> +<para +>Se você tiver quaisquer dúvidas, comentários ou sugestões, contacte por favor o responsável pela documentação em <email +>[email protected]</email +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="introduction-maintainer"> +<title +>Sobre o responsável pela manutenção da aplicação</title> +<para +>Olá! Sou o Boudewijn Rempt — o responsável atual pela manutenção do &krita;. Fui educado como um linguista e fui formado de novo como programador de bancos de dados, trabalho como perito em Java, estudo teologia e sempre gostei de pintar e desenhar um pouco. Existem duas coisas de que sinto falta como programador de uma aplicação de imagem: matemática e experiência em desenho gráfico. Isto significa que poderei não ser a melhor pessoa para explicar as maravilhas de usar um editor de imagem ou uma aplicação de pintura para você. Se descobrir algum erro meu, não hesite em contactar-me: <email +>[email protected]</email +>. </para> +</sect1> + +</chapter> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/mainscreen.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/mainscreen.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ae2f5d0f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/mainscreen.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/scripting.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/scripting.docbook new file mode 100644 index 00000000..06eda116 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/scripting.docbook @@ -0,0 +1,1132 @@ +<chapter id="scripting"> +<title +>Programação</title> + +<para +>No &krita;, você poderá criar programas em Ruby ou Python (a disponibilidade dos interpretadores poderá depender da sua distribuição ou se o administrador da sua máquina os instalou). Aqui você poderá encontrar uma descrição da API de programação. </para +><para +>Alguns dos exemplos são distribuídos com o &krita; e você poderá encontrá-los em <filename +>/usr/share/apps/krita/scripts</filename +> (ou <filename +>/opt/kde/share/apps/krita/scripts</filename +>). </para> + +<sect1 id="scripting-variables"> +<title +>Variáveis do módulo <classname +>Krosskritacore</classname +></title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>O <varname +>KritaDocument</varname +> retorna um objeto <classname +>Document</classname +></para +></listitem> +<listitem +><para +>O <varname +>KritaScript</varname +> retorna um objeto <classname +>ScriptProgress</classname +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Você poderá obter um objeto com a função <function +>get</function +> do módulo <classname +>Krosskritacore</classname +>; no Ruby, você terá que escrever algo como: <programlisting +>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument") +programa = Krosskritacore::get("KritaScript") +</programlisting> +</para> + +</sect1> + +<sect1 id="scripting-functions"> +<title +>Funções no módulo <classname +>Krosskritacore</classname +></title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Função: <function +>getBrush</function +></para +><para +>Esta função retorna um <classname +>Brush</classname +> obtido da lista de recursos do &krita;. Recebe um argumento: o nome do pincel. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::getBrush("Circle (05)") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getFilter</function +></para +><para +>Esta função retorna um <classname +>Filter</classname +> obtido da lista de recursos do &krita;. Recebe um argumento: o nome do filtro. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::getFilter("invert") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getPattern</function +></para +><para +>Esta função retorna um <classname +>Pattern</classname +> obtido da lista de recursos do &krita;. Recebe um argumento: o nome do padrão. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::getPattern("Bricks") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>loadBrush</function +></para +><para +>Esta função carrega um <classname +>Brush</classname +> e retorna-o em seguida. Ela recebe um argumento: o nome do arquivo do pincel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>loadPattern</function +></para +><para +>Esta função carrega um <classname +>Pattern</classname +> e retorna-o em seguida. Ela recebe um argumento: o nome do arquivo do padrão.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>newCircleBrush</function +></para +><para +>Esta função retorna um <classname +>Brush</classname +> com uma forma circular. Recebe pelo menos dois argumentos: a largura e a altura. Poderá receber outros dois argumentos: a largura e a altura do sombreado. Se não for indicado qualquer sombreado, ele não será usado. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newCircleBrush(10,20) # cria um círculo simples +Krosskritacore::newCircleBrush(10,20,5,10) # cria um gradiente +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>newHSVColor</function +></para +><para +>Esta função retorna uma nova <classname +>Color</classname +> com a tripla HSV fornecido. Recebe três argumentos: a componente do matiz (0 a 255), da saturação (0 a 255) e do valor (0 to 255). Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newRGBColor(255,125,0) +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>newImage</function +></para +><para +>Esta função retorna uma nova <classname +>Image</classname +>. Recebe quatro argumentos: largura, altura, ID do espaço de cores, nome da imagem. Como resultado, irá obter um objeto <classname +>Image</classname +>. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newImage(10,20, "RGBA", "kikoo") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>newRectBrush</function +></para +><para +>Esta função retorna um <classname +>Brush</classname +> com uma forma retangular. Recebe pelo menos dois argumentos: a largura e a altura. Poderá receber outros dois argumentos: a largura e a altura do sombreado. Se não for indicado qualquer sombreado, ele não será usado. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newRectBrush(10,20) # criar um retângulo simples + Krosskritacore::newRectBrush(10,20,5,10) # criar um gradiente +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>newRGBColor</function +></para +><para +>Esta função retorna uma nova <classname +>Color</classname +> com a tripla RGB fornecida. Recebe três argumentos: a componente do vermelho (0 a 255), do verde (0 a 255) e do azul (0 to 255). Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newRGBColor(255,0,0) # criar uma cor vermelha +Krosskritacore::newRGBColor(255,255,255) # criar uma cor branca +</programlisting +></para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="scripting-objects"> +<title +>Descrições e listas de funções dos vários objetos no <classname +>Krosskritacore</classname +></title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Objeto: PaintLayer</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Função: <function +>beginPainting</function +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>convertToColorspace</function +></para +><para +>Converte a imagem para um espaço de cores. Esta função recebe um argumento: o nome do espaço de cores de destino. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>image.convertToColorspace("CMYK") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>createHistogram</function +></para +><para +>Esta função cria um histograma para esta camada. Recebe dois argumentos: o tipo do histograma ("RGB8HISTO") e 0 se o histograma for linear ou 1 se for logarítmico.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>createHLineIterator</function +></para +><para +>Cria um iterador sobre uma camada, que irá percorrer uma linha. Esta função recebe três argumentos: <varname +>x</varname +> (início na linha), <varname +>y</varname +> (posição vertical da linha), largura da linha.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>createPainter</function +></para +><para +>Esta função cria um <classname +>Painter</classname +> que lhe permitirá pintar algumas coisas na camada. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>createRectIterator</function +></para +><para +>Cria um iterador sobre uma camada, que irá funcionar sobre uma área retangular. Esta função recebe quatro argumentos: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, largura do retângulo, altura do retângulo.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>createVLineIterator</function +></para +><para +>Cria um iterador sobre uma camada, que irá percorrer uma coluna. Esta função recebe três argumentos: <varname +>x</varname +> (posição horizontal da coluna), <varname +>y</varname +> (início da coluna), altura da coluna.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>endPainting</function +></para +><para +>Usa esta função para fechar o ítem a desfazer atual e adicioná-lo ao histórico.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>fastWaveletTransformation</function +></para +><para +>Retorna a transformada por ondulação da camada.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>fastWaveletUntransformation</function +></para +><para +>Anula uma ondulação desta camada. Recebe um argumento: um objeto de ondulação. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>wavelet = camada.fastWaveletTransformation() +camada.fastWaveletUntransformation(wavelet) +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getHeight</function +></para +><para +>Retorna a altura da camada.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getWidth</function +></para +><para +>Retorna a largura da camada.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>Filter</classname +></para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getFilterConfiguration</function +></para +><para +>Esta função retorna a <classname +>FilterConfiguration</classname +> associada com este filtro.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>process</function +></para +><para +>Esta função irá aplicar o filtro. Recebe pelo menos um argumento: a camada de origem. Você poderá também usar estes quatro argumentos: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>largura</varname +>, <varname +>altura</varname +>. O (<varname +>x</varname +>,<varname +>y</varname +>,<varname +>largura</varname +>,<varname +>altura</varname +>) define a área retangular na qual será calculado o filtro. Se o retângulo não for definido, então o filtro será aplicado na camada de origem inteira. Por exemplo (em Ruby) <programlisting +>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument") +imagem = doc.getImage() +camada = imagem.getActivePaintLayer() +largura = camada.getWidth() +altura = camada.getHeight() +filtro = Krosskritacore::getFilter("invert") +filtro.process(camada, camada) +filtro.process(camada, camada, 10, 10, 20, 20 ) +</programlisting +></para +></listitem> +</itemizedlist +></listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>FilterConfiguration</classname +></para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getProperty</function +></para +><para +>Esta função retorna o valor de um parâmetro do <classname +>Filter</classname +> associado. Ele recebe um argumento: o nome do parâmetro.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setProperty</function +></para +><para +>Esta função define um parâmetro do <classname +>Filter</classname +> associado. Ela recebe dois argumentos: o nome do parâmetro e o valor, cujo tipo depende do <classname +>Filter</classname +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>Histogram</classname +></para> + +<para +>Esta classe permite-lhe acessar o histograma de um <classname +>PaintLayer</classname +>. Exemplo (em Ruby): <programlisting +>doc = krosskritacore::get("KritaDocument") + imagm = doc.getImage() + camada = imagem.getActiveLayer() + histo = camada.createHistogram("RGB8HISTO",0) + min = camada.getMin() * 255 + max = camada.getMax() * 255 + for i in min..max + print camada.getValue(i) + print "\n" + end +</programlisting> +</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Função: <function +>getChannel</function +></para +><para +>Retorna o canal selecionado.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getCount</function +></para +><para +>Esta função retorna o número de pixels usados pelo histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getHighest</function +></para +><para +>Esta função retorna o valor mais elevado do histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getLowest</function +></para +><para +>Esta função retorna o valor mínimo do histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getMax</function +></para +><para +>Esta função retorna o limite máximo do histograma (os valores com maior posição onde os máximos são nulos). O valor está no intervalo 0.0 – 1.0.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getMean</function +></para +><para +>Esta função retorna a média do histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getMin</function +></para +><para +>Esta função retorna o limite mínimo do histograma (os valores com menor posição onde os máximos são nulos). O valor está no intervalo 0.0 – 1.0.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getNumberOfBins</function +></para +><para +>Retorna o número de abcissas deste histograma. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getTotal</function +></para +><para +>Esta função retorna o somatório de todos os valores do histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getValue</function +></para +><para +>Retorna o valor de uma abcissa do histograma. Esta função recebe um argumento: índice, no intervalo [0..255].</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setChannel</function +></para +><para +>Seleciona o canal da camada para o qual irá obter o resultado do histograma. Esta função recebe um argumento: o número do canal.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>ScriptProgress</classname +></para> +<para +>O <classname +>ScriptProgress</classname +> é usado para gerenciar a barra de progresso da barra de estado do &krita;. Por exemplo (em Ruby): <programlisting +>programa = Krosskritacore::get("KritaScript") +programa.setProgressTotalSteps(1000) +programa.setProgressStage("progressive", 0) +for i in 1..900 + programa.incProgress() +end +programa.setProgressStage("brutal", 1000) +</programlisting +></para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Função: <function +>incProgress</function +></para +><para +>Esta função avança um passo no progresso.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setProgress</function +></para +><para +>Esta função altera o valor do progresso. Recebe um argumento: o valor do progresso.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setProgressStage</function +></para +><para +>Esta função altera o valor do progresso e mostra o texto.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setProgressTotalSteps</function +></para +><para +>Esta função define o número de passos que o programa irá necessitar. Recebe um argumento: o valor máximo do progresso</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>Wavelet</classname +></para +><para +>Este objeto contém os coeficientes de uma transformação por ondulação de um <classname +>PaintLayer</classname +>.</para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getDepth</function +></para +><para +>Retorna a profundidade da camada.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getNCoeff</function +></para +><para +>Retorna o valor do N-ésimo coeficiente. A função recebe um argumento: o índice do coeficiente.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getNumCoeffs</function +></para +><para +>Retorna o número de coeficientes nesta ondulação (= tamanho * tamanho * profundidade).</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getSize</function +></para +><para +>Retorna o tamanho da ondulação (tamanho = largura = altura).</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getXYCoeff</function +></para +><para +>Retorna o valor de um coeficiente. A função recebe dois argumentos: <varname +>x</varname +> e <varname +>y</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setNCoeff</function +></para +><para +>Altera o valor do N-ésimo coeficiente. A função recebe dois argumentos: o índice do coeficiente e o novo valor do coeficiente.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setXYCoeff</function +></para +><para +>Altera o valor de um coeficiente. A função recebe três argumentos: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +> e o novo valor do coeficiente.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>Painter</classname +></para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Função: <function +>convolve</function +></para +><para +>Esta função aplica um módulo de convolução a uma imagem. Recebe pelo menos três argumentos: uma lista de listas com o módulo (todas as listas deverão ter o mesmo tamanho), o fator e o deslocamento. </para +><para +>O valor de um pixel será fornecido pela seguinte função: K * P / factor + deslocamento, onde o K é o módulo e o P a vizinhança. </para +><para +>Poderá receber os seguintes argumentos opcionais: <varname +>opContorno</varname +> (controla como fazer a convolução dos pixels no extremo de uma imagem: 0 = usar a cor padrão, 1 = usa o pixel do lado oposto da imagem, 2 = usar o pixel do contorno, 3 = evitar os pixels do contorno), <varname +>canal</varname +> (1 para a cor, 2 para o alfa, 3 para ambos), <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>largura</varname +>, <varname +>altura</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setFillThreshold</function +></para +><para +>Define o limiar de preenchimento. Recebe um argumento: o limite.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>fillColor</function +></para +><para +>Começa a preencher com uma cor. Recebe dois argumentos: <varname +>x</varname +> e <varname +>y</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>fillPattern</function +></para +><para +>Começa a preencher com um padrão. Recebe dois argumentos: <varname +>x</varname +> e <varname +>y</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintPolyline</function +></para +><para +>Esta função irá pintar uma linha poligonal. Recebe dois argumentos: uma lista de posições em X e uma lista de posições em Y.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintLine</function +></para +><para +>Esta função irá pintar uma linha. Ele recebe cinco argumentos: <varname +>x1</varname +>, <varname +>y1</varname +>, <varname +>x2</varname +>, <varname +>y2</varname +> e <varname +>pressão</varname +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintBezierCurve</function +></para +><para +>Esta função irá pintar uma curva Bezier. Recebe dez argumentos: <varname +>x1</varname +>, <varname +>y1</varname +>, <varname +>p1</varname +>, <varname +>cx1</varname +>, <varname +>cy1</varname +>, <varname +>cx2</varname +>, <varname +>cx2</varname +>, <varname +>x2</varname +>, <varname +>y2</varname +>, <varname +>p2</varname +>, onde o (<varname +>x1</varname +>,<varname +>y1</varname +>) é a posição inicial, o <varname +>p1</varname +> é a pressão inicial, (<varname +>x2</varname +>,<varname +>y2</varname +>) é a posição final, <varname +>p2</varname +> é a pressão no fim. O (<varname +>cx1</varname +>,<varname +>cy1</varname +>) e o (<varname +>cx2</varname +>,<varname +>cy2</varname +>) são as posições dos pontos de controle.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintEllipse</function +></para +><para +>Esta função irá pintar uma elipse. Recebe cinco argumentos: <varname +>x1</varname +>, <varname +>y1</varname +>, <varname +>x2</varname +>, <varname +>y2</varname +>, <varname +>pressão</varname +>, onde o (<varname +>x1</varname +>,<varname +>y1</varname +>) e o (<varname +>x2</varname +>,<varname +>y2</varname +>) são as posições dos dois centros.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintPolygon</function +></para +><para +>Esta função irá pintar um polígono. Recebe dois argumentos: uma lista de posições em X e uma lista de posições em Y.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintRect</function +></para +><para +>Esta função irá pintar um retângulo. Recebe cinco argumentos: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>largura</varname +> <varname +>altura</varname +>, <varname +>pressão</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>paintAt</function +></para +><para +>Esta função irá pintar numa posição fornecida. Recebe três argumentos: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>pressão</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setPaintColor</function +></para +><para +>Esta função define a cor de pintura (também chamada de cor principal). Recebe um argumento: um <classname +>Color</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setBackgroundColor</function +></para +><para +>Esta função altera a cor de fundo. Recebe um argumento: uma <classname +>Color</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setPattern</function +></para +><para +>Esta função altera o padrão usado no preenchimento. Recebe um argumento: um objeto <classname +>Pattern</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setBrush</function +></para +><para +>Esta função altera o pincel usado na pintura. Recebe um argumento: um objeto <classname +>Brush</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setPaintOp</function +></para +><para +>Esta função define a operação de pintura. Recebe um argumento: o nome da operação de pintura.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setDuplicateOffset</function +></para +><para +>Esta função define o deslocamento da duplicata. Recebe dois argumentos: o deslocamento horizontal e o vertical.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setOpacity</function +></para +><para +>Esta função altera a opacidade da pintura. Recebe um argumento: a opacidade, no intervalo de 0 a 255.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setStrokeStyle</function +></para +><para +>Esta função define o estilo do traço. Recebe um argumento: 0 para nenhum e 1 para pincel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setFillStyle</function +></para +><para +>Esta função altera o estilo de preenchimento do <classname +>Painter</classname +>. Recebe um argumento: 0 para nada, 1 para o preenchimento com a cor principal, 2 para o preenchimento com a cor de fundo e 3 para o preenchimento com um padrão.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objeto: <classname +>Iterator</classname +></para +><para +>Este objeto permite-lhe alterar os valores dos pixels um a um. O nome de algumas funções depende do espaço de cores; por exemplo, se o espaço de cores da camada for o RGB, terá o <function +>setR</function +>, <function +>setG</function +> e o <function +>setB</function +> e, no caso do CMYK: <function +>setC</function +>, <function +>setM</function +>, <function +>setY</function +> e <function +>setK</function +>. Na documentação abaixo, nós consideraremos que o espaço de cores se chamada ABC, com três canais: A, B e C.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Funções: <function +>setA</function +>, <function +>setB</function +>, <function +>setC</function +></para +><para +>Estas funções recebem um argumento: o novo valor de um dos canais deste pixel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>setABC</function +></para +><para +>Altera o valor de todos os canais. Esta função recebe um argumento: uma lista com os valores novos de todos os canais.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função <function +>getA</function +>, <function +>getB</function +>, <function +>getC</function +></para +><para +>Retorna o valor de um dos canais deste pixel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>getABC</function +></para +><para +>Retorna uma lista com os valores de todos os canais.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>darken</function +></para +><para +>Torna um pixel mais escuro. Esta função recebe pelo menos um argumento: <varname +>sombra</varname +> (quantidade usada para escurecer todos os canais de cores). Esta função poderá receber o seguinte argumento opcional: <varname +>compensação</varname +> (para limitar o escurecimento).</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>invertColor</function +></para +><para +>Inverte a cor de um pixel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>next</function +></para +><para +>Incrementa a posição, indo para o pixel seguinte.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Função: <function +>isDone</function +></para +><para +>Devolve 'true' (verdadeiro) se o iterador estiver no fim (não existirem mais pixels).</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="scripting-resources"> +<title +>Recursos</title> + +<para +>Aqui estão sugestões ou listas parciais de recursos do &krita;. </para +><para +>Para o <classname +>Brush</classname +> e o <classname +>Pattern</classname +>: Você poderá obter o nome e o pincel ou padrão associado do seletor da barra de ferramentas do &krita;. </para +><para +>Uma lista de identificadores de espaços de cores no &krita; 1.5: LABA, RGBA, RGBA16, RGBAF32, RGBAF16HALF, LMSAF32, GRAYA, GRAYA16, CMYK, CMYKA16. </para> +</sect1> + +</chapter> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/settings.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/settings.docbook new file mode 100644 index 00000000..a7846501 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/settings.docbook @@ -0,0 +1,310 @@ +<chapter id="settings"> + +<title +>Configurações</title> + +<para +>Este capítulo descreve as várias opções que afetam a forma como o &krita; funciona e se apresenta.</para> + +<sect1 id="settings-preferences"> +<title +>A janela de <guilabel +>Preferências</guilabel +></title> + +<para +>Está disponível aqui um conjunto de opções para configurar o &krita; na janela de <guilabel +>Preferências</guilabel +>, que está disponível na opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &krita;...</guimenuitem +></menuchoice +>. A janela está dividida em várias seções, que você poderá abrir na barra lateral à esquerda, mostrada abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>As seções de <guilabel +>Preferências</guilabel +> disponíveis</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-sidebar.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>As seções de <guilabel +>Preferências</guilabel +> disponíveis</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>As seções de <guilabel +>Preferências</guilabel +> disponíveis</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<sect2 id="settings-preferences-general"> +<title +>A seção <guilabel +>Geral</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A seção <guilabel +>Geral</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-general.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A seção <guilabel +>Geral</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A seção <guilabel +>Geral</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta seção oferece três opções. Primeiramente, a lista da <guilabel +>Forma do cursor:</guilabel +> define como se parece o cursor de desenho. Você poderá optar entre um cursor que representa a ferramenta de trabalho atual, um cursor normal, uma mira e um cursor em forma de pincel. Depois, poderá selecionar o <guilabel +>Comportamento da Paleta</guilabel +>. Poderá definir aqui quando as paletas poderão ser <quote +>acopladas</quote +> (colocadas numa borda da janela): sempre (<guilabel +>Permitir acoplar</guilabel +>), nunca (<guilabel +>Permitir apenas flutuantes</guilabel +>) ou quando houver espaço suficiente (<guilabel +>Permitir acoplar apenas em telas grandes</guilabel +>). A última opção é o <guilabel +>Tamanho de letra da paleta:</guilabel +>, que define o tamanho do texto usado nas paletas. Configure este com um valor maior, se tiver problemas ao ler o texto, com o efeito colateral que as paletas ocuparão mais espaço. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="settings-preferences-display"> +<title +>A seção de <guilabel +>Visualização</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A seção de <guilabel +>Visualização</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-display.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A seção de <guilabel +>Visualização</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A seção de <guilabel +>Visualização</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Esta seção contém apenas uma opção. Se sua placa gráfica e controlador tiverem suporte para o OpenGL, poderá ativá-lo aqui para que o desenho seja mais rápido (o processador da sua placa gráfica fará parte dos cálculos). Tenha em mente uma coisa: existem alguns casos em que a ativação do OpenGL poderá introduzir cálculos errados. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="settings-preferences-colormanagement"> +<title +>A seção de <guilabel +>Gerenciamento de Cores</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A seção de <guilabel +>Gerenciamento de Cores</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-color.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A seção de <guilabel +>Gerenciamento de Cores</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A seção de <guilabel +>Gerenciamento de Cores</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aqui você poderá definir várias opções relacionas com os espaços de cores no desenho, edição e impressão das imagens. A opção de topo poderá ser usada para definir o modelo de cores padrão ao criar imagens novas (útil se normalmente quiser criar imagens CMYK, por exemplo). Use as opções de <guilabel +>Visualização</guilabel +> para deixar que o &krita; saiba o perfil de cores que o seu monitor usa e como deverá desenhar. Na <guilabel +>Impressão</guilabel +>, você poderá definir o modelo de cores e o perfil da sua impressora. A próxima opção define o que o &krita; deverá fazer quando colar uma imagem nele, que tenha sido copiada de outra aplicação. Se a opção <guilabel +>Usar a compensação do Ponto Preto</guilabel +> estiver assinalada, sempre que for necessária uma conversão do espaço de cores, os pontos pretos dos espaços de cores de origem e destino serão correspondentes. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="settings-preferences-performance"> +<title +>A seção de <guilabel +>Desempenho</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A seção de <guilabel +>Desempenho</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-performance.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A seção de <guilabel +>Desempenho</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A seção de <guilabel +>Desempenho</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Estão disponíveis aqui duas opções. A opção do <guilabel +>Número máximo de padrões a manter em memória</guilabel +> indica quantos padrões (sub-partes da imagem) o &krita; irá manter em memória. A opção padrão deverá ser razoável; se tiver pouca ou muita memória, você poderá diminuir ou aumentar esta opção, respectivamente. A opção de <guilabel +>Paginação:</guilabel +> reflete a necessidade que o &krita; terá de fazer mudanças para a memória virtual. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="settings-preferences-tablet"> +<title +>A seção da <guilabel +>Tablete</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A seção da <guilabel +>Tablete</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-tablet.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A seção da <guilabel +>Tablete</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A seção da <guilabel +>Tablete</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Se você tiver conectado um dispositivo de tablete, poderá ativá-lo e definir a sensibilidade da pressão nesta seção. </para +><para +>Você terá que ativar os dispositivos de tabletes que deseja usar com o &krita;. Existem três dispositivos suportados: o cursor, a borracha e a caneta em si. Você poderá ativá-los com as seções da tablete. Use apenas as opções de configuração de um dispositivo, se usar uma tablete não-Wacom e se o comportamento da tablete não for o esperado, como acontece quando se move na tablete. Nesta situação, você poderá usar a janela para garantir que terá uma interação correta: os valores (posição, pressão, colocação...) são enviados para a tablete por uma determinada ordem, podendo acontecer que algumas tabletes não usem a ordem pré-definida. Você poderá definí-la nas opções de configuração de um dispositivo. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="settings-preferences-grid"> +<title +>A seção da <guilabel +>Grade</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A seção da <guilabel +>Grade</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-grid.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A seção da <guilabel +>Grade</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A seção da <guilabel +>Grade</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Nesta seção, você poderá ajustar a grade do &krita;. Os estilos de linha da grade poderão ser definidos na opção <guilabel +>Estilos</guilabel +>. As <guilabel +>Cores</guilabel +> permitem-lhe escolher as cores da linha da grade. O espaço horizontal e vertical entre as linhas principais poderá ser definido em <guilabel +>Intervalo</guilabel +>, assim como a quantidade de sub-divisões (em quantas partes menores é sub-dividida uma seção da grade). Além disso, você poderá definir o <guilabel +>Deslocamento</guilabel +>: normalmente a grade é desenhada a partir do canto superior esquerdo; se não quiser que as primeiras linhas principais da grade comecem aqui, poderá indicar um deslocamento neste local. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook new file mode 100644 index 00000000..1d685982 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook @@ -0,0 +1,280 @@ +<sect1 id="tutorial-quickstarts"> +<title +>Guias de introdução rápida</title> +<sect2 id="tutorial-quickstarts-cropimage"> +<title +>Recortar uma área e salvá-la</title> + +<para +>Objetivo: de uma imagem, recortar uma área e salvá-la num novo arquivo</para> + +<para +>Abra o &krita; com a imagem original.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem original</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A imagem original</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione a ferramenta <guiicon +>Seleção Retangular</guiicon +> na barra de ferramentas do &krita;.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A ferramenta para Selecionar uma Área Retangular</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A ferramenta para Selecionar uma Área Retangular</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione a área que você deseja tornar uma imagem nova. O &krita; torna a área exterior em cinza.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A área selecionada</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A área selecionada</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Depois, use a opção do menu <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> para copiar a área selecionada ou a combinação <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +>.</para> + +<para +>Clique novamente no menu <guimenu +>Editar</guimenu +>.</para> +<para +>Use a opção do menu <guimenuitem +>Colar numa nova imagem</guimenuitem +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O menu <guimenu +>Editar</guimenu +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>O menu <guimenu +>Editar</guimenu +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O &krita; abre uma janela nova com a área selecionada sendo uma imagem nova.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem nova</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A imagem nova</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Salve a nova imagem.</para> + +</sect2> +<sect2 id="tutorial-quickstarts-drawrectangle"> +<title +>Desenhar um retângulo na sua imagem</title> + +<para +>Objetivo: desenhar um retângulo colorido na sua imagem</para> + +<para +>Abra o &krita; com a imagem original. A imagem do exemplo consiste numa visão sobre uma barra de ferramentas na qual se deseja destacar um ícone colocando um retângulo vermelho em torno dele.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem original</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>A imagem original</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ative a barra de ferramentas <guilabel +>Pincéis e Outros</guilabel +> com o menu <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Barras de Ferramentas</guimenuitem +>.</para> +<para +>Certifique-se também que as paletas ficam visíveis. Caso contrário, use o menu <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Paletas</guimenuitem +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Visão do &krita;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Visão do &krita;</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique no ícone de <guiicon +>Formas do Pincel</guiicon +> da barra de ferramentas dos <guilabel +>Pincéis e Outros</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O ícone das <guiicon +>Formas dos Pincéis</guiicon +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts8.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>O ícone das <guiicon +>Formas dos Pincéis</guiicon +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione a forma do pincel que deseja usar, entre os pincéis pré-definidos.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Selecionar uma forma de pincel</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts9.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Selecionar uma forma de pincel</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione a forma do desenho na barra de ferramentas do &krita;. Neste caso, foi selecionado um retângulo.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Selecionar o ícone do <guiicon +>Retângulo</guiicon +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts10.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Selecionar o ícone do <guiicon +>Retângulo</guiicon +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Na paleta de <guilabel +>Cores</guilabel +>, selecione a cor que desejada, clicando numa das páginas e escolhendo depois a cor.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Escolher a cor</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts11.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Escolher a cor</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Finalmente, desenhe a sua forma na imagem e salve-a como nova!</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Desenhar</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts12.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Desenhar</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Muito obrigado à Anne-Marie Mahfouf por ter oferecido este tutorial.</para> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook new file mode 100644 index 00000000..4956a1de --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook @@ -0,0 +1,406 @@ +<sect1 id="tutorial-select-layer"> +<title +>Um Pequeno Tutorial Sobre Seleções e Camadas</title> + +<!-- Does someone know a better way to do this? --> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem inicial</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-sample.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem inicial</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem inicial</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A imagem acima é a que nós usaremos. Inicie o Krita com esta imagem (encontrada na pasta de documentacão como <filename +>$<envar +>KDEDIR</envar +>/share/doc/HTML/en/krita/tutorial-select-layer-sample.png</filename +>) e salve-a em sua pasta pessoal (selecionando <guilabel +>Salvar Imagem Como...</guilabel +>). Então abra-a no &krita; — a sua tela irá parecer-se um pouco com a seguinte (que se encontra ampliada): </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O Krita com a imagem inicial</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem inicial</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem inicial</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Agora tente selecionar o contorno da cabeça com a ferramenta de <guilabel +>Seleção de Contorno</guilabel +>: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A ferramenta de <guilabel +>Seleção de Contornos</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A ferramenta de <guilabel +>Seleção de Contornos</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A ferramenta de <guilabel +>Seleção de Contornos</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Após selecioná-la, deverá ficar algo parecido com esta imagem: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem após a seleção da cabeça</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem após a seleção da cabeça</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem após a seleção da cabeça</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Se você selecionar demasiado por acaso, poderá cortar essa parte com facilidade se mudar a ferramenta para o modo de <guilabel +>Subtração</guilabel +>: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O modo de <guilabel +>Subtração</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O modo de <guilabel +>Subtração</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O modo de <guilabel +>Subtração</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Agora é hora de tornar os contornos de seleção um pouco mais difusos. Isto pode ser feito se aplicar uma <guilabel +>Pena</guilabel +> à seleção. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Seleção com <guilabel +>Pena</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Seleção com <guilabel +>Pena</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Seleção com <guilabel +>Pena</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Agora corte a seleção, usando a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +></menuchoice +>. Remova a camada atual com a opção <menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +><guimenuitem +>Remover Camada</guimenuitem +></menuchoice +>. Cole a sua seleção com o <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Colar</guimenuitem +></menuchoice +>. Agira nós forneceremos um pouco mais de espaço para trabalho, mudando um pouco o tamanho da imagem. Use a janela em <menuchoice +><guimenu +>Imagem</guimenu +><guimenuitem +>Mudar Tamanho da Imagem...</guimenuitem +></menuchoice +> para isso. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Tamanho da Imagem</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Tamanho da Imagem</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Tamanho da Imagem</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Adicione uma nova camada e coloque-a por baixo da antiga. Você poderá fazer isso selecionando a camada nova na lista de camadas e depois clicando no pequeno botão para 'baixo' no fundo. Agora, nós vamos selecionar a área em torno da cabeça com uma seleção contígua (a ferramenta tem um ícone com um balde na borda). </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A ferramenta de <guilabel +>Seleção Contígua</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A ferramenta de <guilabel +>Seleção Contígua</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A ferramenta de <guilabel +>Seleção Contígua</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Certifique-se de selecionar a opção<guilabel +>Amostra mesclada</guilabel +> nas opções da ferramenta: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A opção de <guilabel +>Amostra mesclada</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-8.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A opção de <guilabel +>Amostra mesclada</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A opção de <guilabel +>Amostra mesclada</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Refaça uma seleção com pena novamente e inverta-a. Selecione a ferramenta de <guilabel +>Preenchimento Contíguo</guilabel +> (é diferente da ferramenta de <guilabel +>Seleção Contígua</guilabel +>) e use-a na camada. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A ferramenta de <guilabel +>Preenchimento Contíguo</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-9.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A ferramenta de <guilabel +>Preenchimento Contíguo</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A ferramenta de <guilabel +>Preenchimento Contíguo</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cancele a seleção com a opção <menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +><guimenuitem +>Deselecionar</guimenuitem +></menuchoice +>. Você irá notar em alguns artefatos da pena nos lados. Você poderá selecioná-los facilmente com a seleção retangular e depois cortá-los. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A ferramenta de <guilabel +>Seleção Retangular</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-10.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A ferramenta de <guilabel +>Seleção Retangular</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A ferramenta de <guilabel +>Seleção Retangular</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Mova a camada da sombra um pouco mais para baixo e para a direita para ficar legal. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Mover a camada da sombra</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-11.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Mover a camada da sombra</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Mover a camada da sombra</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Agora, você poderá usar a ferramenta de <guilabel +>Recorte</guilabel +> para ajustar melhor a imagem em torno da cabeça. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A ferramenta de <guilabel +>Recorte</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-12.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A ferramenta de <guilabel +>Recorte</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A ferramenta de <guilabel +>Recorte</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Salve a imagem, e é tudo :-) </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem resultante</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-13.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem resultante</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem resultante</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Os agradecimentos vão para o Bart Coppens por oferecer este tutorial. O original está disponível em <ulink url="http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html" +>http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html</ulink +>. </para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook new file mode 100644 index 00000000..22f351cd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ +<sect1 id="tutorial-starting"> +<title +>Começando a Conhecer o &krita;</title> + +<para +>Vamos mostrar-lhe algumas coisas bem básicas aqui. Você poderá iniciar o &krita; por si só ou a partir da plataforma do &koffice;. Nos seus menus do &kde;, o &krita; deverá ser colocado sob o grupo Gráficos ou sob o Escritório — depende um pouco de quem criou o pacote do &koffice; para você. Ou você pode fazer o seguinte: clique em <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F2</keycap +></keycombo +> (que abre a mini-linha de comando), digite <userinput +><command +>krita</command +></userinput +> e pressione <guibutton +>OK</guibutton +>. </para> + +<para +>Um pouco mais tarde, ser-lhe-á apresentada uma janela: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela para <guilabel +>Criar Documento</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="createdocument.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para <guilabel +>Criar Documento</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela para <guilabel +>Criar Documento</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Ela é um padrão para o &koffice;: você poderá criar um documento novo, escolher um documento entre os seus arquivos ou selecionar um documento que tenha aberto numa sessão anterior. Existe um conjunto de modelos aqui, ordenados por modelo de cor. O &krita; é uma aplicação muito flexível e pode lidar com vários tipos de imagens: imagens <acronym +>CMYK</acronym +> para as impressoras, imagens <acronym +>RGB</acronym +> para a Web, imagens <acronym +>RGB</acronym +> com profundidades de canal elevadas para os fotógrafos, imagens de marca de água para os pintores — e mais ainda. Por enquanto, escolha <guilabel +>Documento Personalizado</guilabel +> e clique em <guibutton +>OK</guibutton +>. Isto lhe permitirá ver a janela de <guilabel +>Nova Imagem</guilabel +>: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela de <guilabel +>Nova Imagem</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="newimage.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de <guilabel +>Nova Imagem</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A janela de <guilabel +>Nova Imagem</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aqui você poderá dar um nome ao seu documento, determinar as dimensões e a resolução. A combinação de largura/altura e de resolução indica quão grande será a sua imagem no papel e na tela: se a sua imagem tiver uma resolução de 100x100 dpi e a sua imagem tiver 1000x1000 pixels de tamanho, se tudo estiver configurado corretamente, a sua imagem terá 10 por 10 polegadas, se você verificar com a régua, independente da resolução do seu monitor ou da sua impressora — se for mostrado a 100%. Contudo, raramente a vida é tão bem regulada de modo que isto funcione. Por enquanto, pense em pixels, não em polegadas. </para> + +<para +>O próximo grupo de opçõesé bem mais interessante que a resolução. O &krita; é uma aplicação extremamente flexível e você poderá lidar com vários tipos de imagens. Para este tutorial, basta selecionar o <guilabel +>RGB (8 bits/canal)</guilabel +>. Você poderá também selecionar um perfil. Por enquanto, deixamos esta opção com o valor padrão <guilabel +>sRGB incorporado - (interno do lmcs)</guilabel +>. </para> + +<para +>No terceiro grupo de opções, você poderá selecionar a cor inicial da área de desenho e a quantidade de opacidade/transparência desta cor. Além disso, você poderá adicionar uma descrição do conteúdo. Nós deixaremos estas opções também com os seus valores padrão, assim clique em <guibutton +>Criar</guibutton +> para criar de fato a imagem nova. </para> + +<para +>Você verá agora a tela principal do &krita;. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A tela principal do &krita;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mainscreen.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A tela principal do &krita;</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A tela principal do &krita;</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Do lado esquerdo da janela, existe a barra de ferramentas que lhe oferece o acesso às ferramentas de pintura, edição e seleção. Você poderá encontrar uma descrição mais detalhada destas barras de ferramentas <link linkend="commands-toolbars" +>aqui</link +>. A área de pintura atual fica no meio. Do lado direito da sua tela, existem várias paletas, sobre as quais você poderá ler mais <link linkend="commands-palettes" +>nesta seção</link +>. Finalmente, existe um menu no topo da tele, como de costume. Leia mais sobre ele <link linkend="commands-menus" +>aqui</link +>. </para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook new file mode 100644 index 00000000..ecc4d501 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook @@ -0,0 +1,148 @@ +<sect1 id="tutorial-tablet"> +<title +>Trabalhando com tabletes</title> + +<para +>Este tutorial pretende-lhe descrever os primeiros passos ao lidar com uma tablete no &krita;. O tutorial assume que você está usando o &Linux;.</para> + +<sect2 id="tutorial-tablet-configuring"> +<title +>Configurando-a</title> + +<para +>Como qualquer 'hardware' que funcione por si só, o &Linux; deverá reconhecê-lo facilmente, mas você poderá ter que configurar o servidor de X11 manualmente. A melhor forma de fazer isto é usar o HOWTO da Wacom sobre &Linux;: <ulink url="http://linuxwacom.sourceforge.net/index.php/howto/main" +></ulink +>. </para +><para +>Depois, no &krita;, você terá que ativar as várias ferramentas (na seção <guilabel +>Tablete</guilabel +> da janela <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &krita;...</guimenuitem +></menuchoice +>) — você poderá encontrar mais informações na <link linkend="settings-preferences-tablet" +>seção de configuração da tablete</link +>. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="tutorial-tablet-firstcontact"> +<title +>Primeiro contato com a tablete</title> + +<para +>Existem três dispositivos na sua tablete que você poderá usar com o &krita;: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>o cursor é o mouse que vem fornecido com a tablete da Wacom</para +></listitem> +<listitem +><para +>a borracha é a parte redonda no topo da caneta</para +></listitem> +<listitem +><para +>a caneta em si é a ponta fina na parte inferior da caneta</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Por padrão, quando você usar a ponta da caneta ou o cursor na tablete, a ferramenta do Pincel e a operação de pintura do pincel de pixels ficará selecionada. O dispositivo da borracha está associado à operação de pintura de <quote +>borracha de pixels</quote +>. Mas se você selecionar uma ferramenta diferente, ou uma operação de pintura diferente com um dispositivo, o &krita; irá lembrar da associação, quando você mudar de dispositivo. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="tutorial-tablet-outlines"> +<title +>Contornos de uma flor</title> + +<para +>Mesmo que você saiba como desenhar, antes de começar a trabalhar com uma tablete, terá que se adaptar a ela. Não é bem a mesma coisa. Por isso, eu sugiro que comece com algo simples, como uma flor, e que use uma fotografia como modelo: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Uma flor</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-tablet-1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Uma flor</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Uma flor</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Primeiro, você terá que criar uma camada nova para o contorno. Aconselho a bloquear a camada com a fotografia, para evitar que cometa erros. </para +><para +>O desenho do contorno de uma flor parece simples, mas na sua primeira experiência, você terá uma grande dificuldade em seguir precisamente a linha na tela, enquanto a sua mão se move na tablete. Eventualmente, você irá obter algo como: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O contorno de uma flor</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-tablet-2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O contorno de uma flor</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O contorno de uma flor</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="tutorial-tablet-colorization"> +<title +>Coloração</title> + +<para +>Para a coloração, você terá que criar uma terceira camada. Terá de movê-la para baixo da camada com os contornos, não se esquecendo de bloquear também essa camada. </para +><para +>É mais simples que a parte de contorno, porque você apenas precisa de selecionar a cor que deseja usar (quer com o seletor ou com o extrator de cores); depois, a maior parte do trabalho é usar a ferramenta de preenchimento: com o mouse, clique na parte que deseja preencher, uma vez que, por padrão, a ferramenta de preenchimento irá levar o contorno em consideração. Na imagem a seguir, as cores diferentes do "coração" da flor não estão separadas por contornos; para fazê-los, eu completei o contorno em falta, com uma linha amarela ou marrom, para criar a separação entre as várias cores. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A flor colorida</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-tablet-3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A flor colorida</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A flor colorida</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>A imagem resultante se parece com as imagens de galeria antiquadas, principalmente porque lhe faltam sombras e iluminação, que não são cobertas por este tutorial. </para> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..9213494f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,9 @@ +<chapter id="tutorial"> +<title +>Tutorial</title> + +<note +><para +>As barras de ferramentas e paletas mostradas nestes tutoriais poderão não corresponder à sua instalação do &krita;. As nossas desculpas por esta inconveniência. </para +></note +> &tutorial-starting; &tutorial-select-layer; &tutorial-quick-starts; &tutorial-tablet; </chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook new file mode 100644 index 00000000..f2b8ebc6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook @@ -0,0 +1,100 @@ +<chapter id="colorspaces"> +<title +>Espaços de Cores</title> + +<para +>Este capítulo fornece algumas informações sobre o que são os espaços de cores, quais espaços os &krita; oferece e o que você deverá ter em mente ao usá-los. </para> + +<sect1 id="colorspaces-intro"> +<title +>Introdução aos espaços de cores</title> + +<sect2 id="colorspaces-intro-whatis"> +<title +>O que é um espaço de cores?</title> + +<para +>Em resumo, um espaço de cores é uma forma de representar as cores, indicando um conjunto de parâmetros. Como parâmetros, alguém poderá escolher, por exemplo, as quantidades de luz vermelha, verde e azul necessárias para a cor. Isto resulta no espaço de cores conhecido como RGB. Alguém poderá visualizar isto como um espaço tridimensional, em que cada um dos componentes de cores vermelho, verde e azul representam um eixo do espaço de cores. Uma cor então corresponde a um determinado ponto no espaço de cores, definida por suas coordenadas nos três eixos. </para> +<note +><para +>Para ser mais exato, um espaço de cores é uma combinação de um modelo de cores (que indica quais os eixos presentes) e uma função de mapeamento (que indica os valores correspondentes a cada cor). </para +></note> +<para +>Nem todas as cores podem ser representadas em todos os espaços de cores. Alguns espaços de cores definem mais ou diferentes cores de outros. O conjunto de cores que poderão ser representados num determinado espaço de cores chama-se o seu gamute. Uma vez que eles poderão variar em grandemente, não é garantido que as imagens de um determinado espaço de cores possam ser convertidas para outros espaços sem ter que substituir certas cores por outras, mesmo que se baseiem no mesmo modelo de cores. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="colorspaces-list"> +<title +>Espaços de cores disponíveis</title> + +<para +>O &krita; oferece espaços de cores baseados nos modelos de cores RGB, CMYK, Lab, LMS, YCbCr e de Tons de Cinza. Eles serão discutidos resumidamente nesta seção. </para> + +<sect2 id="colorspaces-list-rgb"> +<title +>Os modelos de cores RGB</title> + +<para +>A abreviatura RGB vem de Red, Green, Blue (Vermelho, Verde, Azul) e o modelo de cores com este nome vem das três componentes de luz que são emitidas nas telas (televisões, monitores, etc.) para criar uma determinada cor. Este modelo de cor é usado por padrão em praticamente todas as aplicações de pintura mais conhecidas. </para +><para +>Ao definir uma cor no modelo RGB, são indicadas as suas componentes de vermelho, verde e azul. Se todas as componentes estiverem ausentes (cada componente for emitida com uma intensidade de 0, ou seja, ausência de luz), a cor é um preto puro. Se todas as componentes estiverem completamente presentes (100 por cento de intensidade), a cor é um branco puro. Se uma das componentes estiver completamente presente e as outras duas estiverem ausentes, obtém-se a cor pura respectiva. </para +><para +>Mais dois exemplos: se tanto o vermelho como o verde forem emitidos a 100 por cento e o azul estiver ausente, obtém-se um amarelo puro. Uma cor com todas as três componentes com a mesma intensidade é um tom de cinza. </para +><para +>Existem vários espaços de cores que implementam o modelo RGB. Por exemplo, o espaço de cores RGB8 representa cada cor com 8 bits por cada componente. Uma vez que 8 bits representam 256 valores distintos, o número total de cores diferentes que poderão ser indicados neste espaço de cores é 256 (vermelho) * 256 (verde) * 256 (azul), ou cerca de 16,7 milhões de cores. No &krita;, estão disponíveis alguns espaços de cores do RGB, como por exemplo o RGB32, que é capaz de distinguir entre 4,2 bilhões de valores por componente. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="colorspaces-list-cmyk"> +<title +>O modelo de cores CMYK</title> + +<para +>O CMYK é a abreviatura de Cyan, Magenta, Yellow, blacK (Cíano, Magenta, Amarelo, Preto) (ainda que oficialmente o K signifique Key - Chave -, é usado mais vezes o termo preto). Este modelo de cores é baseado na tinta: uma cor é definida pela quantidade de tinta que é necessária para um ponto ser considerado como tendo essa cor. </para +><para +>Uma vez que as cores CMYK são usadas pelas impressoras, enquanto as cores RGB são usadas na tela, alguém poderá ter que converter com certa freqüência as cores RGB para CYMK. Como isto nem sempre pode ser feito corretamente, as imagens impressas podem tornar-se às vezes bem diferentes das visualizadas na tela do seu monitor. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="colorspaces-list-lab"> +<title +>O modelo de cores L*a*b*</title> + +<para +>Este modelo de cores usa três parâmetros para uma cor: sua luminância ou luminosidade (L*, que vai de 0 para preto e 100 para branco), sua posição entre o vermelho absoluto e o verde absoluto (a*, sendo negativo para cores próximas ao verde e positivo para cores próximas ao vermelho) e sua posição entre o amarelo e o azul (b*, sendo negativo para as cores próximas ao azul e positivo para as cores próximas ao amarelo). </para> + +</sect2> + +<sect2 id="colorspaces-list-LMS"> +<title +>O modelo de cores LMS</title> + +<para +>Este modelo baseia-se na contribuição dos vários comprimentos de onda da luz na cor. O olho humano é sensível a três tipos de ondas de luz, distinguidos pelos seus comprimentos de onda: ondas longas (L), médias (M) e curtas (S) - 'short' -. A sensibilidade do olho a uma determinada cor, nestes três comprimentos de onda, pode ser expressa nas coordenadas L, M e S. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="colorspaces-list-YCbCr"> +<title +>O modelo de cores YCbCr</title> + +<para +>O modelo YCbCr é normalmente usado nos sistemas de vídeo. O parâmetro Y indica a luminância ou luminosidade da cor (que poderá ser vista como um tom de cinza), enquanto os parâmetros Cb e Cr indicam a crominância (tom da cor): o Cb coloca a cor numa escala entre o azul e o amarelo e o Cr indica o local da cor entre vermelho e verde. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="colorspaces-list-Gray" +><title +>O modelo de cores de Tons de Cinza</title> + +<para +>O modelo de cores de Tons de Cinza simplesmente representa as cores como tons de cinza (com o preto e o branco ocupando os extremos). </para> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-filters.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-filters.docbook new file mode 100644 index 00000000..714f375a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-filters.docbook @@ -0,0 +1,1137 @@ +<chapter id="filters"> +<title +>Filtros</title> + +<para +>O &krita; vem com uma boa quantidade de filtros. Eles podem ser usados para melhorar ou modificar uma imagem, seja como um todo ou em parte. Alguns filtros são aplicados diretamente, outros são personalizáveis, o que significa que você obterá uma janela de onde pode ajustar o resultado que deseja antes do filtro ser aplicado. Se uma seleção estiver ativa, um filtro é aplicado na parte selecionada da imagem. Se nenhuma seleção estiver ativa, toda a imagem será modificada. </para +><para +>Este capítulo descreve os filtros disponíveis em detalhes. Para comparar os filtros mais facilmente, cada filtro foi aplicado na mesma imagem e cada descrição contém uma imagem de comparação, mostrando o resultado da aplicação do filtro descrito. A imagem original (com os agradecimentos ao fotógrafo, Christian Peper) é mostrada abaixo, com a metade do tamanho original. As imagens de exemplo demonstrando o resultado da aplicação dos filtros, com a imagem original à esquerda e a modificada à direita, são apresentadas com 25% do tamanho original. </para> +<note +><para +>Alguns filtros trazem resultados razoáveis para a maioria das imagens. Para os outros filtros, todavia, alguns ajustes terão que ser feitos, antes de se obter o resultado desejado. Se um filtro não fizer o que você deseja, poderá necessitar de mais ou menos ajustes personalizados. Os exemplos neste capítulo são exagerados para fornecer uma boa idéia do que os filtros fazem. Você normalmente desejará realizar modificações mais <quote +>suaves</quote +>.</para +></note> +<para +>Dica: Se você deseja aplicar um filtro para tudo exceto uma determinada parte de sua imagem (por exemplo, você deseja retirar saturação de sua imagem com exceção do centro), selecione a parte que você não deseja aplicar o filtro e use a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +><guimenuitem +>Inverter</guimenuitem +></menuchoice +>, e então aplique o filtro. </para> +<para +>Veja o capítulo de <link linkend="commands-dialogs-filters" +>Janelas para trabalhar com filtros</link +> para mais informações sobre as configurações disponíveis para a personalização de filtros. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem original</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem original</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem original</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect1 id="filters-autocontrast"> +<title +>O filtro de Contraste Automático</title> +<para +>O filtro de Contraste Automático muda o contraste de sua imagem para o que deveria ser a melhor configuração. Normalmente ele funciona bem, mas em alguns casos (por exemplo em fotos tiradas em condições de iluminação pouco comuns), o filtro não produzirá resultados satisfatórios. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro de Contraste Automático no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Ajuste</guisubmenu +></menuchoice +>. Este filtro não é configurável. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Contraste Automático aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-autocontrast.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Contraste Automático aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Contraste Automático aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-blur"> +<title +>O filtro para Borrar</title> +<para +>Você pode usar o filtro Borrar para borrar sua imagem (fornecer-lhe uma aparência tremida). </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Borrar</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção <link linkend="commands-dialogs-filters-blur" +>a janela do <guilabel +>Borrar</guilabel +></link +> para mais informações sobre a sua configuração. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro Borrar aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-blur.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro Borrar aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro Borrar aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-brightnesscontrast"> +<title +>O filtro de Brilho/Contraste</title> +<para +>Com este filtro, você pode ajustar o brilho e o contraste de sua imagem. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Ajustar</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast" +>a janela <guilabel +>Brilho/Contraste</guilabel +></link +> para mais informações sobre suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Brilho / Contraste aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-brightnesscontrast.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Brilho / Contraste aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Brilho / Contraste aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-bumpmap"> +<title +>O filtro de 'Bumpmap'</title> +<para +>O filtro de 'Bumpmap' recebe duas camadas e usa uma delas para converter a outra, para que dê uma ilusão de profundidade. A camada do objeto (a camada a ser transformada) é a camada atual que deverá receber a aparência tridimensional. A camada de 'bumpmap' é uma camada em tons de cinza, que é lida e usada para determinar a altura de cada ponto da camada do objeto. Alternativamente, a mesma camada pode ser usada tanto como camada do objeto como camada do 'bumpmap'. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap" +>a janela do <guilabel +>Bumpmap</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Bumpmap aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-bumpmap.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Bumpmap aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Bumpmap aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-cimg"> +<title +>O filtro de Restauração de Imagem CImg</title> +<para +>Com este filtro, você pode realizar pequenas melhorias em sua imagem. Por exemplo, remover pequenos riscos ou adicionar um leve borrão. A diferença entre sua amostra original e o resultado da aplicação do filtro com as configurações padrão será virtualmente nenhuma. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration" +>a janela de <guilabel +>Restauração de Imagem</guilabel +></link +> para mais informações sobre suas configurações. </para> +</sect1> + +<sect1 id="filters-coloradjustment"> +<title +>O filtro de Ajuste de Cor</title> +<para +>Este filtro permite que você mude a aparência de sua imagem aumentando ou diminuindo a abundância de determinadas cores. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Ajustar</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment" +>a janela do <guilabel +>Ajuste de Cor</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Ajuste de Cor aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-coloradjustment.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Ajuste de Cor aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Ajuste de Cor aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-colortoalpha"> +<title +>O filtro de Cor para Alfa</title> +<para +>Este filtro muda a cor ou o intervalo de cor em sua imagem que se tornará transparente, efetivamente limpando as regiões com estas cores. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Cores</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-colortoalpha" +>a janela do <guilabel +>Cor para Alfa</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Cor para Alfa aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-colortoalpha.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Cor para Alfa aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Cor para Alfa aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-colortransfer"> +<title +>O filtro de Transferência de Cor</title> +<para +>Com este filtro, você pode recolorir uma imagem usando as cores de outra imagem. Cada cor em sua imagem atual será substituída pela cor mais parecida usada na outra imagem. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Cores</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer" +>a janela do <guilabel +>Transferência de Cor</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Transferência de Cor aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-colortransfer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Transferência de Cor aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Transferência de Cor aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-customconvolution"> +<title +>O filtro de Convolução Personalizada</title> +<para +>Este filtro permite que você distorça a sua imagem configurando um determinado número de parâmentros. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre a <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution" +>janela de <guilabel +>Convolução Personalizada</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Convolução Personalizada aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-customconvolution.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Convolução Personalizada aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Convolução Personalizada aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-desaturate"> +<title +>O filtro de Desaturar</title> +<para +>Este filtro converte sua imagem para tons de cinza, configurando a saturação de cada cor do pixel para zero. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Ajustar</guisubmenu +></menuchoice +>. Este filtro não é configurável. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Desaturar aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-desaturate.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Desaturar aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Desaturar aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-edgedetection"> +<title +>Os filtros de Detecção de Contornos</title> +<para +>Estes filtros irão detectar as <quote +>arestas</quote +> (contornos) da imagem e modificá-la, para que somente estas arestas mantenham as suas respectivas cores, enquanto o resto da imagem é passado para tons de cinzento. Através da utilização de iluminação, a imagem irá obter então uma aparência tridimensional. </para +><para +>Existem quatro filtros de detecção de contornos disponíveis. Cada um deles detecta os contornos a partir de um lado diferente (tendo possivelmente em consideração outras partes da imagem como sendo contornos) e, deste modo, irá obter uma imagem resultante diferente. </para> +<para +>Você pode encontrar estes filtros no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Detecção de Contorno</guisubmenu +></menuchoice +>. Estes filtros não são configuráveis. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Detecção do Contorno Inferior aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-edgebottom.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Detecção do Contorno Inferior aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Detecção do Contorno Inferior aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-emboss"> +<title +>Os filtros de Gravação</title> +<para +>Os filtros de Gravação funcionam mais ou menos como os filtros de detecção de contornos, com a diferença que as imagens gravadas ficam completamente em tons de cinza. As áreas da imagem são detectadas e são atribuídos um determinado <quote +>nível de altura</quote +>, que é tornado visível através do uso de contornos em tons de cinza, o que faz com que a imagem pareça tridimensional. </para> +<para +>Você pode encontrar os filtros no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Em Relevo</guisubmenu +></menuchoice +>. Exceto pelo filtro Em Relevo com Profundidade Variável, estes filtros não são configuráveis. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss" +>a janela do <guilabel +>Em Relevo</guilabel +></link +> para mais informações sobre as configurações do filtro Em Relevo com Profundidade Variável. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro Em Relevo em Todas as Direções aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-embossall.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro Em Relevo em Todas as Direções aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro Em Relevo em Todas as Direções aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro Em Relevo com Profundidade Variável aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-embossvariable.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro Em Relevo com Profundidade Variável aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro Em Relevo com Profundidade Variável aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-gaussianblur"> +<title +>O filtro de Borrão Gaussiano</title> +<para +>Este filtro faz com que a imagem fique um pouco difusa, borrando-a de uma forma pseudo-aleatória. É usado um algoritmo gaussiano para descobrir a extensão que cada parte da imagem será borrada. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Borrar</guisubmenu +></menuchoice +>. Este filtro não é configurável. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro do Borrão Gaussiano aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-gaussianblur.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro do Borrão Gaussiano aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro do Borrão Gaussiano aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-gaussiannoise"> +<title +>O filtro de Redução do Ruído Gaussiana</title> +<para +>Com este filtro, você pode remover ruído de sua imagem. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-gaussiannoise" +>a janela <guilabel +>Redução do Ruído Gaussiana</guilabel +></link +> para mais informações sobre suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Redução de Ruído Gaussiana aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-gaussiannoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Redução de Ruído Gaussiana aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Redução de Ruído Gaussiana aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-invert"> +<title +>O filtro de Inversão</title> +<para +>Este filtro inverte todas as cores. O componente Verde, Vermelho e Azul de cada pixel é extraído e é subtraído a partir de 255. Isto significa que o vermelho fica ciano, o verde fica violeta e o azul fica amarelo. Os valores resultantes forma o novo valor do pixel. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Ajustar</guisubmenu +></menuchoice +>. Este filtro não é configurável. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Inversão aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-invert.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Inversão aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Inversão aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-lenscorrection"> +<title +>O filtro de Correção de Lente</title> +<para +>Este filtro pode corrigir distorções em sua imagem causadas por exemplo por efeitos de lentes <quote +>pincushion</quote +>, e modificar um pouco da iluminação. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Outros</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection" +>a janela de <guilabel +>Correção de Lente</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Correção de Lente aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-lenscorrection.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Correção de Lente aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Correção de Lente aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-maximizechannel"> +<title +>O filtro de Maximizar Canal</title> +<para +>Este filtro fornece a cada pixel em sua imagem uma nova cor: somente o canal de cor que contribui para a cor predominante de um pixel é mantido (exceto se for um pixel cinza, que será mantido em cinza). </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Cores</guisubmenu +></menuchoice +>. Este filtro não é configurável. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Maximizar Canal aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-maximizechannel.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Maximizar Canal aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Maximizar Canal aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-meanremoval"> +<title +>O filtro de Remoção da Média</title> +<para +>Este filtro afia a imagem, mudando as cores dos pixels adjacentes com aproximadamente a mesma cor, para que as pequenas diferenças sejam compensadas. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +></menuchoice +>. Este filtro não é configurável. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Remoção da Média aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-meanremoval.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Remoção da Média aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Remoção da Média aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-minimizechannel"> +<title +>O filtro de Minimizar Canal</title> +<para +>Este filtro fornece a cada pixel em sua imagem uma nova cor: o canal de cor que contribui para a cor predominante de um pixel é removido (exceto para pixels cinzas, onde o cinza é mantido). </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Cores</guisubmenu +></menuchoice +>. Este filtro não é configurável. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Minimizar Canal aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-minimizechannel.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Minimizar Canal aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Minimizar Canal aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-oilpaint"> +<title +>O filtro de Pintura à Óleo</title> +<para +>É dado um efeito de pintura à óleo à imagem, criando áreas em forma de pinceladas, nas quais a cor mais importante é aplicada na área inteira. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Artístico</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint" +>a janela <guilabel +>Pintura à Óleo</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Pintura à Óleo aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-oilpaint.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Pintura à Óleo aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Pintura à Óleo aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-pixelize"> +<title +>O filtro de Pixelização</title> +<para +>A imagem é pixelizada, criando uma área quadrada com o valor de cor médio dos pixels que contém. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Artístico</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize" +>a janela <guilabel +>Pixelização</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Pixelização aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-pixelize.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Pixelização aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Pixelização aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-raindrops"> +<title +>O filtro de Pingos de Chuva</title> +<para +>Este filtro faz com que pareça que caíram pingos de chuva na imagem, distorcendo as áreas em forma de pingo com um efeito de lente, como se observaria através de um pingo de chuva. Alguns pingos de chuva irão ter um efeito de lente de olho-de-peixe. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Artístico</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops" +>a janela <guilabel +>Pingos de Chuva</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Pingos de Chuva aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-raindrops.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Pingos de Chuva aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Pingos de Chuva aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-randomnoise"> +<title +>O filtro de Ruído Aleatório</title> +<para +>Com este filtro, um ruído aleatório pode ser adicionado à sua imagem. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Outros</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise" +>a janela <guilabel +>Ruído Aleatório</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Ruído Aleatório aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-randomnoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Ruído Aleatório aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Ruído Aleatório aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-randompick"> +<title +>O filtro de Extração Aleatória</title> +<para +>Este filtro distorce a imagem intercambiando os pixels. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Outros</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick" +>a janela <guilabel +>Extração Aleatória</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Extração Aleatória aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-randompick.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Extração Aleatória aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Extração Aleatória aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-roundcorners"> +<title +>O filtro de Cantos Arredondados</title> +<para +>Este filtro simplesmente arredonda os cantos da imagem. Isto é feito ao tornar a parte exterior do canto arredondado transparente. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners" +>a janela <guilabel +>Cantos Arredondados</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Cantos Arredondados aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-roundcorners.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Cantos Arredondados aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Cantos Arredondados aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-sharpen"> +<title +>O filtro de Afiamento</title> +<para +>Este filtro afia a imagem. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +></menuchoice +>. Este filtro não é configurável. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Afiamento aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-sharpen.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Afiamento aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Afiamento aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-smalltiles"> +<title +>O filtro de Pequenos Padrões</title> +<para +>A imagem é reduzida no seu tamanho e é repetida várias vezes. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-smalltiles" +>a janela <guilabel +>Pequenos Padrões</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Pequenos Padrões aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-smalltiles.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Pequenos Padrões aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Pequenos Padrões aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-sobel"> +<title +>O filtro Sobel</title> +<para +>Este é um filtro melhorado para detecção de contornos. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Detecção de Contorno</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-sobel" +>a janela <guilabel +>Sobel</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro Sobel aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-sobel.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro Sobel aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro Sobel aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-unsharpmask"> +<title +>O filtro de Máscara Não-Nítida</title> +<para +>Este filtro torna nítida parte da sua imagem. (O nome <quote +>não-nítido</quote +> é histórico: partes seriam desmascaradas enquanto o resto se tornaria menos nítido.) </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-unsharpmask" +>a janela <guilabel +>Máscara Não-Nítida</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Máscara Não-Nítida aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-unsharpmask.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Máscara Não-Nítida aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Máscara Não-Nítida aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-wave"> +<title +>O filtro de Onda</title> +<para +>Este filtro transforma a sua imagem em uma forma ondulada. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Outros</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-wave" +>a janela <guilabel +>Onda</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Onda aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-wave.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Onda aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Onda aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-waveletnoise"> +<title +>O filtro de Redução do Ruído Wavelet</title> +<para +>Este filtro reduz o ruído na imagem, atribuindo aos pixels próximos uma cor próxima da área envolvente. Isto faz com que os pequenos detalhes se percam, mas poderá melhorar a visualização geral da imagem quando ela está cheia de diversos detalhes desnecessários. </para> +<para +>Você pode encontrar o filtro no menu <menuchoice +><guimenu +>Filtro</guimenu +> <guisubmenu +>Melhorar</guisubmenu +></menuchoice +>. Veja a seção sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-waveletnoise" +>a janela <guilabel +>Redução do Ruído Wavelet</guilabel +></link +> para mais informações sobre as suas configurações. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem com o filtro de Redução de Ruído Wavelet aplicado nela</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-waveletnoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem com o filtro de Redução de Ruído Wavelet aplicado nela</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem com o filtro de Redução de Ruído Wavelet aplicado nela</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-images.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-images.docbook new file mode 100644 index 00000000..38663cc1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-images.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ +<chapter id="images"> +<title +>Imagens</title> + +<para +>A criação e modificação de imagens é uma das funcionalidades básicas do &krita;. Enquanto a maioria dos outros capítulos neste manual foram focados em coisas que você pode fazer ao pintar e editar imagens, este capítulo mostrará para você o que pode fazer em relação às imagens em si. </para> + +<sect1 id="images-files"> +<title +>Trabalhando com arquivos</title> + +<para +>A menos que você esteja fazendo algum rascunho rápido, trabalhar com o &krita; provavelmente envolverá manipulação de arquivos. Você pode abrir imagens existentes — o &krita; pode trabalhar com um grande número de formatos de arquivos, veja em <link linkend="introduction-keyfeatures-imageformats" +>Formatos de imagem</link +> — ou iniciar o &krita; para criar uma imagem nova. Quando você tiver terminado ou se você desejar continuar mais tarde, você pode facilmente salvar o seu trabalho. </para> + +<variablelist> + +<varlistentry +><term +>Abrindo arquivos existentes</term> +<listitem +><para +>Quando você inicia o &krita;, você pode abrir uma imagem existente com o botão <guibutton +>Abrir Documento Existente</guibutton +> na parte inferior esquerda da janela de abertura. Você pode também usar o menu <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Abrir</guimenuitem +></menuchoice +> (<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +>). Isto apresentará a janela <guilabel +>Abrir Documento</guilabel +> onde você poderá escolher uma imagem para abrir. A janela de abertura de arquivos e o menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +> também contém uma lista dos arquivos mais recentemente abertos para rápido acesso.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Salvando seu trabalho em progresso</term> +<listitem +><para +>Com as opções de menu <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></menuchoice +> e <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></menuchoice +> (ou seus respectivos atalhos <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> e <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>S</keycap +></keycombo +>), você pode salvar o seu trabalho. A primeira opção salvará as modificações para a imagem atual, e a segunda mostrará a janela <guilabel +>Salvar Documento</guilabel +> na qual você pode fornecer um novo nome de arquivo para a imagem. Se esta for a primeira vez que você salva a imagem, o comando <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> solicitará por um nome de arquivo também. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Criando uma nova imagem</term> +<listitem +><para +>A partir da janela de abertura (disponível através do menu <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +> ou das teclas <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +>), você pode criar um documento totalmente personalizado ou escolher um dos modelos de imagem. Estes modelos oferecem uma maneira rápida de criar uma nova imagem. Veja no tutorial <link linkend="tutorial-starting" +>Conhecendo o &krita;</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-layers.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-layers.docbook new file mode 100644 index 00000000..45a61d23 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-layers.docbook @@ -0,0 +1,759 @@ +<chapter id="layers"> +<title +>Camadas</title> + +<para +>Este capítulo fornece uma idéia geral sobre a forma como as camadas funcionam no &krita;. </para> + +<sect1 id="layers-background"> +<title +>Informação de fundo sobre as camadas</title> + +<para +>O uso extenso do &krita; irá quase obrigá-lo a ter algum conhecimento sobre as camadas. Ao usá-las, você poderá trabalhar sobre uma parte da imagem sem tocar no resto dela; além disso, a maioria dos efeitos são melhor aplicados a uma camada, em vez de ser na imagem inteira. Obviamente, se você quiser aplicar um efeito a uma imagem inteira, o &krita; oferece-lhe essa possibilidade e não há nada conta isso. </para +><para +>A idéia por trás das camadas é muito simples. Como o nome sugere, as camadas residem uma por cima da outra e, em conjunto, formam a pilha de camadas. A imagem do resultado final é o que você verá ao olhar para a pilha, de cima para baixo. Isto significa que, normalmente, as camadas superiores da sua imagem irão ter mais ou menos transparência, uma vez que você não poderá ver nada através de uma camada que não seja transparente (o &krita; lida com a opacidade, em vez da transparência; uma camada 100 por cento opaca é 0 por cento transparente, e vice-versa). Uma camada mais elevada na pilha é aplicada depois de uma camada inferior na pilha. Por exemplo, se a imagem possuir quatro camadas, numeradas de 1 (mais baixa) a 4 (maior), o efeito que a camada número 4 adiciona à imagem é aplicada ao resultado da aplicação das camadas 1 a 3. </para +><para +>Todas as imagens que você edita no &krita; contém camadas. Quando você cria uma imagem nova, a caixa de camadas (que aparece normalmente na parte inferior direita da sua tela; veja <link linkend="commands-palettes-layers-layers" +>nesta seção</link +>) irá conter uma camada. A pintura e edição que fizer é então aplicada nessa camada. Logo que adicionar mais camadas, você poderá escolher em que parte da imagem deseja trabalhar, selecionando a camada respectiva. Toda a pintura posterior é então aplicada nessa camada, até que você selecione outra. </para +><para +>As camadas são também uma forma excelente de verificar se a aplicação de certos feitos (ou certas modificações de imagem) apresentam bom resultado. Adicione uma camada que contém o que deseja experimentar e oculte-a ou mostre-a com o ícone do olho na área de camadas. Você poderá ganhar especialmente com este método se tiver vários efeitos para verificar: mostre-os e oculte-os em qualquer combinação e decida o que gosta mais. Uma vez que você poderá mudar as camadas de posição, poderá também experimentar com que ordem são aplicados os efeitos. </para +><para +>Veja o <link linkend="tutorial-select-layer" +>tutorial de seleções e camadas</link +> para uma breve introdução prática. </para> +</sect1> + +<sect1 id="layers-layerbox"> +<title +>A caixa de camadas</title> + +<para +>A caixa de camadas é o instrumento que você mais usará para trabalhar com camadas. Ele fornece uma visão geral das camadas que estão presentes em sua imagem, e usando-a você pode gerenciar camadas adicionado-as, removendo-as, reordenando-as ou modificando-as. </para +><para +>A caixa de camadas consiste de três partes. A parte do meio fornece uma visão geral das camadas na imagem. No topo, você pode configurar algumas propriedades para a camada atual. Na base, algumas opções para gerenciamento de camadas podem ser encontradas. As próximas seções descreverão estas três partes em mais detalhes. </para> + +<sect2 id="layers-layerbox-overview" +> +<title +>Visão geral das camadas</title> + +<para +>Esta parte mostra quais camadas estão presentes em sua imagem. Em uma estrutura em árvore, a hierarquia do grupo de camadas é mostrada: camadas contidas em um grupo de camadas são mostradas um nível à direita para indicar que elas pertencem ao referido grupo. </para +><para +>Para cada camada, uma previsão em miniatura e seu nome é mostrada. O nome da camada é precedido por um ícone de pasta se ela é um grupo de camadas. Além disso, dois indicadores estão presentes: o ícone de olho exibe se a camada está atualmente visível (um olho aberto indica que a camada está visível, e um olho fechado indica que ela não está), e um ícone de cadeado mostra se a camada está bloqueada. Nenhuma modificação pode ser feira em uma camada bloqueada. </para +><para +>Quando você clica no ícone de olho de uma camada, sua visibilidade é alternada entre ligada e desligada, ou vice-versa. Clicar no ícone do cadeado habilita ou não a edição da respectiva camada. Você pode clicar no nome da camada atual para alterá-lo. Observe que para renomear uma camada, ela deverá ser a atual. Você não precisa ativar uma camada paa torná-la (in)visível ou (des)bloqueada através dos ícones do olho e do cadeado, respectivamente - eles trabalham diretamente. </para +><para +>Um clique duplo em uma entrada de camada na lista abre a janela <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties" +><guilabel +>Propriedades da Camada</guilabel +></link +>. Esta janela mostra o espaço de cores da camada e o perfil. Você pode também mudar seu nome, opacidade e modo de composição aqui. </para> +</sect2> + +<sect2 id="layers-layerbox-options" +> +<title +>Opções das camadas</title> +<para +>O topo da caixa de camadas possui dois controles para configurar propriedades da camada atualmente selecionada. A lista à esquerda permite que você rapidamente configure o modo de composição da camada. O campo incremental e um controle deslizante à direita pode ser usado para mudar a opacidade da camada. </para +><para +>Na base da caixa de camada, existem cinco botões. Da esquerda para direita, eles são descritos à seguir. O ícone <guibutton +>Nova Camada</guibutton +> fornece um menu de contexto a partir do qual você pode escolher que tipo de camada você deseja adicionar. Este menu também pode ser aberto clicando com o &RMB; na caixa de camadas. Os botões <guibutton +>Mover Camada Abaixo</guibutton +> e <guibutton +>Mover Camada Acima</guibutton +> movem a camada atual um nível acima ou abaixo, respectivamente, dentro do grupo de camadas atual. Se a camada já estiver na última ou primeira posição do grupo de camadas, tentar movê-la além destes pontos irá retirá-la do grupo de camadas. O botão <guibutton +>Propriedades da Camada</guibutton +> abre a janela <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties" +><guilabel +>Propriedades da Camada</guilabel +></link +>, da mesma maneira que ocorreria se você tivesse executado um clique duplo sobre a camada. O botão <guibutton +>Remover Camada</guibutton +> exclui a camada atual. </para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="layers-working"> +<title +>Trabalhando com camadas</title> + +<para +>Devido às camadas serem muito importantes quando extensivamente usadas no &krita;, você pode realizar muitas operações nelas. Elas estão todas disponíveis através do <link linkend="commands-menus-layer" +>menu <guimenu +>Camada</guimenu +></link +>. Algumas das possibilidades são: </para> + +<variablelist> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Adicionar, remover e duplicar camadas;</para +></listitem +></varlistentry> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Criar e editar máscaras de camadas;</para +></listitem +></varlistentry> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Inverter, rotacionar, escalonar e recortar;</para +></listitem +></varlistentry> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Converter camadas para diferentes espaços de cores;</para +></listitem +></varlistentry> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Salvar camadas como imagens;</para +></listitem +></varlistentry> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Ver histogramas da camada.</para +></listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="layers-adjustment"> +<title +>Camadas de Ajuste</title> + +<para +>As camadas de ajuste são camadas que consistem num filtro e numa seleção opcional. O efeito do filtro é aplicado á imagem composta pelas várias camadas sob a camada de ajuste, para o grupo de camadas atual. A grande vantagem é que as camadas de ajuste aplicam estes efeitos de forma não-destrutiva. Os dados originais da imagem não são modificados. </para +><para +>Quase todos os filtros do &krita; são adequados para usar nas camadas de ajuste -- até mesmo os filtros que reduzem a qualidade da imagem. Por exemplo, o filtro de pingos de chuva converte para RGB de 8 bits, antes de fazer a sua magia. Se você quiser tentar usar este filtro diretamente numa camada de L*a*b* de 16 bits, o &krita; irá avisá-lo da conversão de e para RGB que este filtro provoca. O mesmo não se aplica com as camadas de ajuste: os dados originais não são modificados, uma vez que a aplicação do filtro é segura. </para +><para +>E o espaço de cores de uma camada de ajuste? Para poder examinar este fato, você terá de saber o que se passa quando o &krita; desenha uma camada de ajuste. </para> + +<sect2 id="layers-adjustment-selections"> +<title +>Camadas de ajuste e seleções</title> + +<para +>Se a camada ativa atualmente tiver uma seleção ativa, então essa seleção será copiada e usada como uma máscara da camada de ajuste. Se não estiver qualquer seleção ativa, então não haverá máscara nenhuma e o ajuste será aplicado em toda a extensão das camadas sob a camada de ajuste do grupo atual. <emphasis +>Não existe</emphasis +> forma de adicionar uma máscara a uma camada de ajuste existente. </para +><para +>Se existir uma máscara na camada de ajuste, você poderá editá-la com as ferramentas e operações de pintura normais. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-adjustment-projection"> +<title +>Uma nota sobre as projeções</title> + +<para +>O &krita; compõe as camadas de baixo para cima, dentro de cada grupo de camadas. A agregação -- ou a projeção, como também é conhecido -- é então filtrada pela camada de ajuste. Se existirem camadas acima da camada de ajuste, elas são compostas sobre a projeção. O &krita; converte os dados de todas as camadas antes da composição, por isso, se a camada do fundo de uma imagem for em tons de cinza, todas as camadas são convertidas para tons de cinza antes da composição -- e isso significa que a projeção da camada de ajuste será também em tons de cinza. </para +><para +>Com este conhecimento, você irá perceber porque o &krita; poderá oferecer normalmente melhor performance lidando com as camadas acima de uma camada de ajuste, que está acima de uma estrutura de camadas completa: o &krita; usa a projeção e nem sequer vê as camadas sob a camada de ajuste. A menos que, claro, você altere alguma delas. </para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="layers-composite"> +<title +>Modos de composição</title> + +<para +>Camadas podem ser compostas de diversas maneiras, cada uma delas produzindo um efeito diferente. Esta seção descreve os modos de composição disponíveis. Cada descrição é acompanhada de um exemplo: acima de uma imagem original (veja abaixo), um gradiente em arco-íris é adicionado. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A imagem original</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-original.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A imagem original</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>A imagem original</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<sect2 id="layers-composite-normal"> +<title +><guilabel +>Normal</guilabel +></title> + +<para +>O modo <guilabel +>Normal</guilabel +> não faz nada em especial. Ele adiciona a camada à imagem, e se nenhum outro efeito especial como opacidade for mudado, as camadas inferiores somente estarão visíveis nos pontos onde a nova camada é transparente. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Normal</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-normal.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Normal</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Normal</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-multiply"> +<title +><guilabel +>Multiplicar</guilabel +></title> + +<para +>O modo <guilabel +>Multiplicar</guilabel +> combina as duas camadas de modo que a camada inferior fique <quote +>colorida</quote +> pela nova camada. A imagem resultante é geralmente bem escura. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Multiplicar</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-multiply.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Multiplicar</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Multiplicar</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-burn"> +<title +><guilabel +>Queimar</guilabel +>, <guilabel +>Evitar</guilabel +>, <guilabel +>Dividir</guilabel +> e <guilabel +>Tela</guilabel +></title> + +<para +>Os modos <guilabel +>Queimar</guilabel +>, <guilabel +>Evitar</guilabel +>, <guilabel +>Dividir</guilabel +> e <guilabel +>Tela</guilabel +> adicionam um efeito suplementar de <quote +>queima</quote +> seguindo os contornos ao invés de usar linhas retas. Além disso, os modos <guilabel +>Queimar</guilabel +> e <guilabel +>Dividir</guilabel +> usa cores invertidas ao invés das cores atuais da camada de composição. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Queimar</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-burn.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Queimar</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Queimar</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Evitar</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-dodge.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Evitar</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Evitar</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Dividir</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-divide.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Dividir</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Dividir</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Tela</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-screen.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Tela</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Tela</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-overlay"> +<title +><guilabel +>Sobrepor</guilabel +></title> + +<para +>Como no modo <guilabel +>Multiplicar</guilabel +>, o modo <guilabel +>Sobrepor</guilabel +> colori a camada inferior. A imagem resultante é quase tão luminosa quanto a camada original. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Sobrepor</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-overlay.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Sobrepor</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Sobrepor</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-darken"> +<title +><guilabel +>Mais escuro</guilabel +></title> + +<para +>O modo <guilabel +>Mais escuro</guilabel +> escurece a camada inferior ao colorí-la para corresponder às cores da camada de composição. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Mais escuro</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-darken.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Mais escuro</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Mais escuro</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-lighten"> +<title +><guilabel +>Mais claro</guilabel +></title> + +<para +>O modo <guilabel +>Mais claro</guilabel +> ilumina a camada inferior ao colorí-la para corresponder às cores da camada de composição. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Mais claro</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-lighten.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Mais claro</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Mais claro</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-hue"> +<title +><guilabel +>Matiz</guilabel +>, <guilabel +>Saturação</guilabel +> e <guilabel +>Valor</guilabel +></title> + +<para +>Os modos de <guilabel +>Matiz</guilabel +>, <guilabel +>Saturação</guilabel +> e <guilabel +>Valor</guilabel +> aplicam, respectivamente, o componente da matriz, da saturação e do valor da camada de composição na camada inferior. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Matiz</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-hue.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Matiz</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Matiz</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Saturação</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-saturation.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Saturação</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Saturação</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Valor</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-value.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Valor</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Valor</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-color"> +<title +><guilabel +>Cor</guilabel +></title> + +<para +>O modo <guilabel +>Cor</guilabel +> colori a imagem inferior, produzindo cores muito fortes. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Cor</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-color.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Cor</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>O gradiente aplicado com o modo de composição <guilabel +>Cor</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="layers-masks"> +<title +>Máscaras das Camadas</title> + +<para +>Basicamente, uma máscara de camadas é uma máscara que você poderá aplicar na sua camada de pintura. Isto irá mascarar, literalmente, as áreas da camada, de modo que o conteúdo abaixo apareça através dela. Você poderá pintar sobre ela com cores em tons de cinza: quanto mais preta a cor, menos a camada por baixo ficará coberta; por outro lado, quanto mais branca, menos a camada por baixo ficará visível. Deste modo, o branco completo não deixará passar nada, enquanto o preto deixará passar tudo. Basicamente, é um pouco como selecionar uma parte da sua imagem e recortá-la de seguida, de modo que as partes selecionadas se vão embora. Assim, qual é a utilização de uma máscara aqui? A grande vantagem é que é não-destrutiva: se decidir que mascarou a parte errada da sua camada, você poderá remover facilmente a camada e começar de novo, o que é bem mais complicado (para não dizer impossível, especialmente entre sessões) com a selecção e recorte normais. </para +><para +>Assim, como criar uma máscara? Existem 2 formas: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Iniciar do zero: <menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +><guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +><guimenuitem +>Criar Máscara</guimenuitem +></menuchoice +>. A máscara começa com tudo retido, ou seja, uma máscara completamente branca. Basicamente, você não irá ver nenhuma alteração, desde que não pinte sobre ela. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Começar a partir da seleção actual: <menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +><guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +><guimenuitem +>Máscara a partir da Seleção</guimenuitem +></menuchoice +>. A seleção efetuada será convertida para branco. Isto significa que a área completamente selecionada ficará visível, enquanto as áreas completamente não-selecionadas ficarão invisíveis, mantendo-se o resto parcialmente visível, dependendo da área que foi selecionada. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="layers-masks-editing"> +<title +>Editando a Máscara</title> + +<para +>Em primeiro lugar, verifique se está editando a máscara, não a camada, confirmando se a opção <menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +><guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +><guimenuitem +>Editar Máscara</guimenuitem +></menuchoice +> está assinalada. (Esta opção está assinalada, por padrão). Depois, você poderá pintar sobre a camada, como acontecia antes, com a diferença que agora está pintando sobre a máscara, em vez de ser na própria camada. Para parar de pintar sobre a máscara, você poderá desligar a opção <guilabel +>Editar Máscara</guilabel +>. Existe também a opção para mostrar a máscara, bastando para isso assinalar a opção <menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +><guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +><guimenuitem +>Mostrar Máscara</guimenuitem +></menuchoice +>. (Esta opção não está assinalada por padrão). Esta opção irá desenhar a camada inteira, como uma representação visual da máscara, em tons de cinza, em vez de mostrar a camada atual. Isto poderá ser útil para ver onde se encontra a sua máscara, mas poderá não ser tão útil quando a quiser editar, uma vez que você não consegue olhar para a camada atual. </para +><para +>Outras ações: você poderá também remover a máscara, se não estiver satisfeito com ela, e deseja recomeçar tudo de novo, ou simplesmente deseja removê-la; para isso, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Camada</guimenu +><guisubmenu +>Máscara</guisubmenu +><guimenuitem +>Remover Máscara</guimenuitem +></menuchoice +>. Você poderá também <quote +>aplicar</quote +> a máscara, o que significa que a máscara será tornada permanente. Isto significa que a máscara é removida, mas o seu efeito de transparência será aplicado na camada. </para> + +</sect2> +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-selections.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-selections.docbook new file mode 100644 index 00000000..e55c2f68 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-selections.docbook @@ -0,0 +1,220 @@ +<chapter id="selections"> +<title +>Seleções</title> + +<para +>Este capítulo fornece uma breve introdução às seleções. </para +><para +>Você poderá selecionar uma parte de uma imagem, mascarando todo o resto. Isto é útil quando deseja cortar, copiar ou apenas modificar uma parte da imagem sem afetar o resto. Para processar os objetos selecionados, o &krita; aplica uma máscara. Cada pixel da seleção é processado baseado no valor de sua máscara, ou do <quote +>nível da seleção</quote +>, que vai de 0 (não selecionado) até 255 (selecionado). Sim, é verdade, você poderá ter pixels selecionados de forma fracionária. E, ao lidar com os pixels individuais, você poderá <quote +>pintar</quote +> a sua seleção. </para +><para +>A máscara de seleção é visualizada com os pixels não-selecionados tendo uma cor azulada e os pixels selecionados no seu aspecto normal. Os pixels parcialmente selecionados aparecem como algo intermediário. Além disso, é mostrado um contorno vermelho em torno das áreas selecionadas. Os pixels selecionados parcialmente estão dentro do contorno, assim, mesmo dentro do contorno vermelho poderá ver o tom azulado em alguns pixels. </para> + +<sect1 id="selections-making"> +<title +>Fazendo uma seleção</title> +<para +>Existe uma gama enorme de ferramentas para fazer seleções. Desde retângulos, elipses e seleções livres, até seleções por intervalo de cores. Quando fizer várias seleções, elas se somarão. Assim, uma seleção retangular seguida de uma seleção elíptica selecionam ambas as áreas. Mais tarde, você poderá retirar áreas da seleção usando, por exemplo, a ferramenta <guilabel +>Apagar Seleção</guilabel +>. </para +><para +>Para voltar ao normal (sem nenhuma seleção ativa), escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +><guimenuitem +>Deselecionar</guimenuitem +> </menuchoice +>. Para selecionar todos os pixels, escolha <menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para +><para +>Você poderá pensar que estas duas ações poderão dar o mesmo resultado, mas é muito mais eficiente não ter seleções ativas do que ter tudo selecionado. </para +><para +>Depois de ter deselecionado, você poderá voltar a fazer a seleção se escolher a opção <menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar de Novo</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="selections-painting"> +<title +>Pintando a sua seleção</title> +<para +>Como foi dito acima, você poderá pintar essencialmente a sua seleção; tal como faria normalmente, poderá optar por pintar a sua seleção à mão-livre ou guiada através de retângulos, elipses, &etc;. Você poderá também optar por escolher várias ferramentas de pintura diferentes, como a caneta, o pincel, o spray, &etc;. Escolha a ferramenta de guia e a ferramenta de pintura na caixa de ferramentas, siga em frente e <quote +>pinte</quote +> a sua seleção. </para +><para +>As ferramentas de guias funcionam tal como nas outras aplicações. Assim, se mantiver pressionada a tecla Shift enquanto desenha um retângulo ou uma elipse, você obriga que as seleções sejam de fato quadrados e circunferências, respectivamente. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Pintando uma seleção</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pintando uma seleção</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Pintando uma seleção</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +<screenshot> +<screeninfo +>Pintando uma seleção</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pintando uma seleção</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Pintando uma seleção</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect1> + +<sect1 id="selections-unselecting"> +<title +>Deselecionando</title> +<para +>Todas as ferramentas de pintura da seleção têm uma opção para adicionar ou subtrair da seleção. Isto significa que você poderá usar todas as suas ferramentas conhecidas para selecionar ou para deselecionar. Existe também uma borracha de seleção entre as ferramentas de pintura da seleção. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Deselecionando</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Deselecionando</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Deselecionando</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="selections-making-new"> +<title +>Fazendo uma seleção nova</title> +<para +>Quando quiser fazer uma seleção nova que substitua a ativa, você precisa primeiro desfazer a seleção ativa. Escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +><guimenuitem +>Deselecionar</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="selections-contigious"> +<title +>Selecionar uma área contígua (varinha mágica)</title> +<para +>Para seguir a analogia de pintura da sua seleção, o &krita; oferece também o equivalente de preencher uma área contígua. Algumas aplicações de pintura chamam a esta ferramenta de seleção a ferramenta de varinha mágica. O que faz é selecionar os pixels adjacentes que tenham aproximadamente a mesma cor que o pixel onde você clicou. A seleção espalha-se a partir do ponto onde clicou. Na opção de difusão você poderá indicar quão diferentes terão de ser as cores para que a seleção pare de se espalhar. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Antes da varinha mágica</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Antes da varinha mágica</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Antes da varinha mágica</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<screenshot> +<screeninfo +>Uma seleção de varinha mágica</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Uma seleção de varinha mágica</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Uma seleção de varinha mágica</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect1> + +<sect1 id="selections-similar"> +<title +>Selecionando cores semelhantes</title> +<para +>A ferramenta de <guilabel +>Seleção de Semelhanças</guilabel +> permite-lhe escolher um pixel e depois selecionar todos os pixels que tenham uma cor semelhante. A seleção de uma cor num canto da imagem poderá também selecionar um pixel noutro canto, se eles tiverem cores semelhantes. Com a opção de <guilabel +>Difusão</guilabel +>, você poderá definir quão semelhantes as cores deverão ser para que sejam selecionadas. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Selecionando cores semelhantes</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Selecionando cores semelhantes</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Selecionando cores semelhantes</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="selections-inverting"> +<title +>Invertendo a seleção</title> +<para +>Em alguns casos, é mais fácil indicar a sua seleção da forma inversa. Isto é, primeiro seleciona as partes que não deverão ser selecionadas e depois poderá escolher a opção <menuchoice +><guimenu +>Selecionar</guimenu +><guimenuitem +>Inverter</guimenuitem +> </menuchoice +>. O que a inversão faz é inverter o nível de seleção, ou seja, corresponde a 256 menos o nível de seleção atual. Deste modo, o que estava selecionado passa a não estar e vice-versa. </para> +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-views.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-views.docbook new file mode 100644 index 00000000..77086a80 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/krita/using-views.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ +<chapter id="views"> +<title +>Visões</title> + +<para +>Uma das coisas mais importantes que você precisa saber, ao lidar com uma aplicação de pintura ou edição de imagens, é saber como adaptar a visão sobre a sua imagem às suas necessidades (que sempre estão mudando). Este capítulo descreve as várias possibilidades que o &krita; oferece. </para> + +<sect1 id="views-zooming"> +<title +>Ampliação</title> + +<para +>Entende-se por ampliação o fato de você conseguir ver as suas imagens com diferentes níveis de detalhe. Se reduzir, irá ver uma parte maior da imagem, mas com menos detalhe. O &krita; oferece um conjunto de opções que afetam a parte da imagem que é apresentada: </para> + +<variablelist> + +<varlistentry +><term +>Ampliar</term> +<listitem +><para +>A ampliação permite-lhe ver mais detalhes, só que você irá ver uma parte menor da imagem. Você poderá ampliar a janela, se escolher a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Ampliar</guimenuitem +></menuchoice +>, clicar no botão <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="toolbars-button-zoomin.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Ampliar</guilabel +> da barra de ferramentas ou se pressionar a combinação <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>+</keycap +></keycombo +>. Você poderá ampliar até 1600% (uma proporção de 16:1), através de um conjunto de níveis de ampliação fixos. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Reduzir</term> +<listitem +><para +>A redução permite-lhe ver uma maior parte da imagem, perdendo alguns detalhes no processo. Você poderá reduzir a janela, se escolher a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Reduzir</guimenuitem +></menuchoice +>, clicar no botão <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="toolbars-button-zoomout.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Reduzir</guilabel +> da barra de ferramentas ou se pressioanr a combinação <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +>. Você poderá reduzir até 0,2% (uma proporção de 1:500), através de um conjunto de níveis de redução fixos. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Voltando aos 100%</term> +<listitem +><para +>Uma vez que ver a sua imagem com o seu tamanho real é bastante útil às vezes, você poderá fazê-lo com a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Pixels atuais</guimenuitem +></menuchoice +> ou pressionado <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>0</keycap +></keycombo +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Ampliar e reduzir com a página de <guilabel +>Visão Geral</guilabel +></term> +<listitem +><para +>A página de <guilabel +>Visão Geral</guilabel +> da área de controle (que aparece normalmente do lado direito da janela do &krita;) também lhe permite mudar o nível de ampliação, usando a barra deslizante ou o campo incremental. Estão aqui disponíveis diferentes níveis de ampliação, por isso, se a ampliação ou redução descritas acima não produzirem uma visão que lhe agrade, você poderá tentar usar esta opção. O botão <guibutton +>1:1</guibutton +> oferece outra forma de voltar a uma ampliação de 100%.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Ampliações especiais</term> +<listitem +><para +>Existem mais duas formas especiais de ampliação. O ítem do menu <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Ajustar à Página</guimenuitem +></menuchoice +> amplia a sua imagem, de modo que fique tão grande quanto possível, mantendo-se ainda visível por inteiro. O ítem do menu menu <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Modo Tela Cheia</guimenuitem +></menuchoice +> (ativação disponível ao pressionar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>F</keycap +></keycombo +>) aumenta a janela do &krita; de modo a caber em toda a sua tela, removendo inclusive a barra do título. Ainda que não seja uma forma <quote +>real</quote +> de ampliar, o ajudará a mostrar apenas mais uma parte da sua imagem.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="views-views"> +<title +>Trabalhando com as visões</title> + +<para +>Além de mudar o nível de ampliação da sua visão, você poderá abrir visões diferentes para a mesma imagem. Desta forma, você poderá por exemplo ver duas partes diferentes da sua imagem que não iriam caber na sua tela de qualquer outra forma. </para> + +<variablelist> + +<varlistentry +><term +>Janelas de novas visões</term> +<listitem +><para +>Você poderá abrir uma janela nova para o &krita;, para a sua imagem, se escolher a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Nova Visão</guimenuitem +></menuchoice +>. Ambas as janelas ficam independentes umas das outras (para que você possa selecionar ferramentas diferentes, ver partes diferentes da sua imagem, &etc;), mas as alterações que fizer à imagem numa visão ficarão imediatamente visíveis na outra. Para fechar uma janela, use o botão normal de fecho da janela. Existe também uma opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Fechar Todas as Visões</guimenuitem +></menuchoice +>, que fecha todas as visões recém criadas, deixando apenas a janela original aberta.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Dividindo as visões</term> +<listitem +><para +>Você poderá também dividir uma janela em duas visões. Como numa janela nova, uma visão de uma janela dividida tem a sua própria configuração de pincéis, níveis de ampliação, entre outras coisas, mas ambas as visões aparecem na mesma janela. Para dividir a sua janela, escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Dividir a Janela</guimenuitem +></menuchoice +>. A área de visualização da janela do &krita; ficará então dividida em duas metades. Você poderá optar entre uma divisão na horizontal ou na vertical, com a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Orientação da Divisão</guisubmenu +></menuchoice +> voltar a ter uma visão com a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Remover Visão</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="views-miscellaneous"> +<title +>Opções diversas de visualização</title> + +<para +>O &krita; oferece duas opções que o poderão ajudar a saber onde está. </para> + +<variablelist> + +<varlistentry +><term +>Réguas</term> +<listitem +><para +>Você poderá fazer com que o &krita; mostre as réguas nos extremos da sua imagem, indicando as coordenadas em X ou Y. Para fazer isso, escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Réguas</guimenuitem +></menuchoice +> ou pressione <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +>. As réguas se adaptarão automaticamente ao seu nível de ampliação, para mostrar um número adequado de sub-divisões. Para remover as réguas, escolha a mesma opção do menu (que agora aparece como <guimenuitem +>Ocultar Réguas</guimenuitem +>) ou pressione <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> novamente. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Grade</term> +<listitem +><para +>Para que você veja as linhas da grade, escolha a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Grade</guimenuitem +></menuchoice +>. Você poderá definir a distância entre as linhas da grade, com a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Espaçamento da Grade</guisubmenu +></menuchoice +>, assim como poderá escolher cores diferentes para as linhas, na janela em <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &krita;...</guimenuitem +></menuchoice +> (ver a <link linkend="settings-preferences-grid" +>seção da Grade do capítulo de Configuração</link +>). </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/a11y.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/a11y.docbook new file mode 100644 index 00000000..8c391c13 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/a11y.docbook @@ -0,0 +1,511 @@ +<chapter id="a11y"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Para Usuários com Necessidades Especiais</title> +<para +>Esta seção da documentação discute as funcionalidades de acessibilidade do &kspread; para usuários com necessidades especiais. Algumas dessas funcionalidades aplicam-se ao &kde; como um todo e são controladas no <ulink url="help:kcontrol" +>&kcontrolcenter;</ulink +>. Algumas aplicam-se a todas as aplicações do &koffice; e algumas são apenas específicas do &kspread;.</para> + +<sect1 id="a11y-install"> +<title +>Instalando o Módulo <command +>kdeaccessibility</command +></title> +<indexterm +><primary +>kdeaccessibility</primary +></indexterm> +<para +>A maioria das funcionalidades descritas neste capítulo ficam ativas instalando-se o módulo <command +>kdeaccessibility</command +>. O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> faz parte do projeto do &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. O pacote do <command +>kdeaccessibility</command +> pode ser obtido no &kde-ftp;, o servidor de FTP principal do projeto &kde;. </para> + +<para +>Muitas das distribuições oferecem pacotes binários pré-compilados nos seus sites de FTP. Por favor veja a página Web da sua distribuição para mais informações.</para> + +<para +>Você poderá obter mais informações sobre a acessibilidade no &kde; visitando o <ulink url="http://accessibility.kde.org/" +>http://accessibility.kde.org/</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="a11y-sight"> +<title +>Incapacidades Visuais</title> +<indexterm +><primary +>Incapacidades Visuais</primary +></indexterm> + +<note +><para +>O &kspread; não consegue ser usado por usuários totalmente cegos. Espera-se que um leitor de tela genérico para os cegos fique disponível nas versões futuras do &kde;. </para +></note> + +<sect2 id="a11y-theming"> +<title +>Temas</title> +<indexterm +><primary +>Temas</primary +></indexterm> +<para +>Para os usuários com visão reduzida ou com sensibilidade à luz, estão disponíveis várias funcionalidades no &kcontrolcenter; em <menuchoice +><guimenu +>Aparência & Temas</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Temas</guimenuitem +> </menuchoice +>, como temas de cor com alto contraste. Se você for sensível à luz, o <guilabel +>Alto Contraste (Escuro)</guilabel +> ou <guilabel +>Alto Contraste (Claro)</guilabel +> poderão ser úteis. Se tiver problemas em ler fontes pequenas ou ícones pequenos, o <guilabel +>Alto Contraste (Escuro)-Grande</guilabel +> ou <guilabel +>Alto Contraste (Claro)-Grande</guilabel +> irão aumentar o tamanho do texto e dos ícones. Você poderá também mudar o fundo, as cores, os tipos de fonte e os ícones na mesma janela de configuração. Um conjunto de ícones monocromáticos também está disponível. </para> + +<tip +><para +>Se você escolher um dos temas <guilabel +>Grandes</guilabel +>, poderá concluir que algumas telas são muito grandes para caber no seu monitor. Se você comprar um monitor maior, poderá ser útil. Você poderá arrastar partes da tela que não estejam visíveis para a área visível, mantendo pressionada a tecla &Alt; e arrastando o &LMB; para qualquer local da tela. Se tiver problemas em lidar com um mouse, você poderá também mudar de telas com o <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +>. No Menu de Operações das Janelas, escolha a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Mover</guimenuitem +></menuchoice +>. Desloque a tela com as teclas dos cursores e pressione &Esc; para terminar o movimento. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kmagnifier"> +<title +>&kmagnifier;</title> +<indexterm +><primary +>ampliador</primary +></indexterm> +<para +>O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> inclui uma aplicação de ampliação de tela chamada <ulink url="help:kmag" +>&kmagnifier;</ulink +>. Se ela estiver instalada, você poderá executá-la em <menuchoice +><guimenu +>Botão-K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitários</guimenuitem +> <guimenuitem +>KMag (Ampliador de Tela)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-tts"> +<title +>Texto-para-Fala</title> +<indexterm +><primary +>Texto-para-Fala</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>TTS</primary +></indexterm> +<para +>O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> inclui um componente de Texto-para-Fala chamado KTTS. Se o KTTS estiver instalado, você poderá configurar o &kspread; para falar o texto que se encontra sob o cursor do mouse ou falar o texto de cada elemento da tela, quando este ficar em primeiro plano. Antes de usar esta funcionalidade, configure primeiro o KTTS. Veja o <ulink url="help:kttsd" +>Manual do KTTS</ulink +> para mais detalhes. Para ativar a funcionalidade de TPF do &kspread;, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kspread;...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto irá mostrar uma janela. Clicando em <guilabel +>TPF</guilabel +>, você poderá mudar as opções a seguir.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar o elemento sob o cursor do mouse</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kspread; irá falar o texto de cada elemento, à medida que o cursor do mouse passar por cima do item em si.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar o elemento com foco</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kspread; irá falar o texto de cada elemento, à medida que ele fica em primeiro plano (com o foco).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar as dicas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kspread; irá falar a dica que aparece para cada elemento gráfico, além do texto do item propriamente dito.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar O Que É Isto</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kspread; irá falar a ajuda O Que É Isto? para cada elemento gráfico, além do texto do item em si.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dizer se está desativado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kspread; irá falar o texto "desativado" se o elemento estiver de fato desativado (em cinza).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar os aceleradores</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kspread; irá falar o acelerador do elemento, além do texto do item. Os aceleradores são as letras sublinhadas que você vê no texto do elemento gráfico. Por exemplo, no menu principal, a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +> tem o "N" sublinhado. Você poderá selecioná-la pressionando o <keycap +>N</keycap +>. Para falar o acelerador, assinale esta opção e insira a palavra que deseja que ele fale antes do acelerador, no campo <guilabel +>Antecedido da palavra</guilabel +>. No exemplo acima, o &kspread; irá dizer "Acelerador N".</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Intervalo de análise</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção indica com que frequência o &kspread; irá verificar alterações do elemento sob o cursor do mouse ou mudanças de elementos em primeiro plano. Você poderá deixar esta opção na configuração padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note +><para +>Se a opção de <guibutton +>TTS</guibutton +> não aparecer neste tela, é porque você não tem o componente KTTS instalado no seu sistema. </para +></note> + +<note +><para +>Nem todos os ítens gráficos podem ser lidos. Por exemplo, os ítens do menu principal não são falados. </para +></note> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="a11y-motor"> +<title +>Incapacidades Motoras e Operação sem Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Incapacidades Motoras</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Operação sem Mouse</primary +></indexterm> + +<sect2 id="a11y-kmousetool"> +<title +>KMouseTool</title> +<para +>Se você conseguir usar um mouse, mas tiver problemas ao clicar em algum dos botões, a aplicação <ulink url="help:kmousetool" +>KMouseTool</ulink +> poderá ajudar. Execute-a com o <menuchoice +><guimenu +>Botão-K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitários</guimenuitem +> <guimenuitem +>KMouseTool (Clique Automático do Mouse)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kbd-xaccess"> +<title +>Funcionalidades do XAccess</title> +<indexterm +><primary +>XAccess</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Fixas</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Lentas</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Sonoras</primary +></indexterm> + +<para +>O &kcontrolcenter; oferece várias funcionalidades do teclado, reunidas num conjunto chamado XAccess. Elas incluem:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Teclas Fixas</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade permite lidar com as teclas modificadoras, como o &Alt;, o &Ctrl; e o &Shift; sem ter de manter as teclas pressionadas. É útil quando você só puder usar um dedo ou uma mão para lidar com o teclado. Com as Teclas Fixas ativadas, pressione e solte uma tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift;, e pressione depois noutra tecla. O resultado é como se tivesse pressionado em ambas as teclas de uma vez. Pressione a tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift; de novo para desligar a tecla fixa. Ative esta funcionalidade no <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Teclas Modificadoras</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Teclas Lentas</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade é útil se você tiver tremores nas mãos ou dificuldade em pressionar com precisão nas teclas. Ela evita que se pressione inadvertidamente em algumas teclas, obrigando a que uma tecla tenha de se manter pressionada durante um período mínimo de tempo, antes de ser aceita. Ative esta funcionalidade em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtros do Teclado</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Teclas Sonoras</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade é também útil se você tiver tremores nas mãos. Ela evita que pressione repetida e inadvertidamente nas teclas, evitando uma repetição da tecla durante um determinado período de tempo. Ative esta funcionalidade em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtros de Teclado</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-emulation"> +<title +>Emulação do Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Emulação do Mouse</primary +></indexterm> +<para +>A Emulação do Mouse permite-lhe mover e clicar no mouse usando o teclado. Pressione em <keycombo +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +> para ativá-la. Use os cursores para mover o cursor do mouse para o local desejado e pressione em <keycap +>espaço</keycap +> para "clicar" no botão do mouse. Infelizmente, você não poderá usar a Emulação do Mouse para clicar com o &RMB; ou para arrastar. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-navigation"> +<title +>Navegação com o Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Navegação com o Mouse</primary +></indexterm> +<para +>Esta funcionalidade permite-lhe emular o mouse com o teclado numérico. Para ativá-la, vá para o <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Periféricos</guimenuitem +><guimenuitem +>Mouse</guimenuitem +> <guimenuitem +>Navegação com o Mouse</guimenuitem +></menuchoice +>. Assinale a opção <guilabel +>Mover o cursor com o teclado (usando o teclado numérico)</guilabel +> . Quando fizer isso, as outras opções ficarão ativas e você poderá personalizar o comportamento do cursor com o teclado ainda mais, se for necessário. As várias teclas do teclado numérico deslocam o cursor na direção esperada. Lembre-se que também poderá mover-se na diagonal, assim como para cima, baixo, esquerda e direita. A tecla <keycap +>5</keycap +> emula o clique de um botão do mouse, tipicamente o &LMB;. Você poderá mudar o botão que é emulado usando a tecla <keycap +>/</keycap +> (que o transforma no &LMB;), a tecla <keycap +>*</keycap +> (que o transforma no botão do meio do mouse) e a <keycap +>-</keycap +> (que o transforma no &RMB;). Usar a tecla <keycap +>+</keycap +> emula um duplo-clique com o botão desejado. Você poderá usar a tecla <keycap +>0</keycap +> para emular o pressionamento contínuo de um botão (para facilitar o arrasto) e usar a tecla <keycap +>.</keycap +> para emular o soltar do botão do mouse. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-shortcuts"> +<title +>Atalhos do Teclado</title> + +<para +>Use a tecla do <keycap +>Menu</keycap +> para ativar o menu de contexto. Na maioria dos teclados, a tecla do <keycap +>Menu</keycap +> está do lado direito do teclado, entre a tecla do <keycap +>&Windows;</keycap +> e o &Ctrl;. Possui um ícone de um menu nela. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing"> +<title +>Redimensionando os painéis</title> + +<para +>Se você tiver ativado duas ou mais visões sobre uma planilha, poderá mover a barra de dimensionamento entre as visões com a tecla <keycap +>F8</keycap +>. Irá aparecer um ícone de mudança de tamanho acima da barra de dimensionamento. Use os cursores para mover a barra para cima, para baixo, para a esquerda ou para a direita. Pressione <keycap +>F8</keycap +> novamente ou &Esc; quando terminar. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-moving-focus"> +<title +>Colocando os elementos em primeiro plano</title> + +<para +>Normalmente, alguém poderá usar as teclas 	 e <keycombo action="simul" +>&Shift;	</keycombo +> para mover o foco de um item para outro, em qualquer aplicação. Contudo, no &kspread;, pressionar 	 não irá mudar o item em primeiro plano; irá sim avançar a seleção da célula para a posição à frente. Você poderá definir o item em primeiro plano pressionando <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +>. Irá aparecer uma pequena caixa com letras acima de cada item da tela que poderá ficar em primeiro plano. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pressiona na letra para mudar o ítem em primeiro plano. Pressione <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +> novamente ou em &Esc; para deixar de mudar o ítem em primeiro plano. </para> + +</sect2> + +</sect1 +> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/advanced.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/advanced.docbook new file mode 100644 index 00000000..075cfcfd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/advanced.docbook @@ -0,0 +1,1264 @@ + <chapter id="hardsums"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>&kspread; Avançado</title> +<sect1 id="series"> +<title +>Séries</title> +<para +>Durante a construção de uma planilha você frequentemente precisa incluir uma série de valores, como 10, 11, 12..., num linha ou coluna. Existem muitas maneiras para você fazer isso no &kspread;.</para> +<para +>Para um simples série curta como 5, 6, 7, 8... o método <quote +>Arrastar e Colar</quote +> é o mais simples. Insira o valor inicial na célula inicial e o próximo valor da série em uma célula adjacente. Então selecione ambas as células e mova o ponteiro do mouse para o pequeno quadrado no canto inferior direito da seleção, o cursor mudará para uma seta diagonal de duas pontas. Então mantenha pressionado o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse enquanto arrasta as células para baixo ou para frente o quanto for necessário.</para> +<para +>O tamanho do passo é calculado pela diferença dos dois valores iniciais que você inseriu. Por exemplo, se você inserir <userinput +>4</userinput +> na célula A1 e <userinput +>3,5</userinput +> na A2 e então selecionar ambas as células e Arrastar e Copiar as células para baixo, o tamanho do passo será o valor de A2 menos o valor de A1, -0,5 neste caso, então você obterá a série 4, 3,5, 3, 2,5, 2...</para> + +<para +>O método <quote +>Arrastar e Copiar</quote +> trabalhará até mesmo com séries onde o valor do passo não é constante mas constitui uma série. Logo se você iniar com 1, 3, 4, 6 Arrastar e Copiar extenderá isso para 1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 12..., o valor do passo no exemplo consiste na série 2, 1, 2, 1...</para> + +<para +>O &kspread; também reconhece algumas <quote +>séries</quote +> especiais como os dias da semana. Tente inserir <userinput +>Sexta</userinput +> numa célula (observe a capitalização) e então Arraste e Copie para baixo. Para ver quais séries especiais estão disponíveis, e talvez criar suas próprias, selecione <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Listas Personalizadas...</guimenuitem +></menuchoice +> .</para> + +<para +>Se você selecionar uma célula e escolher <guimenuitem +>Séries...</guimenuitem +> no menu <guimenu +>Inserir</guimenu +> você verá a caixa de diálogo <guilabel +>Séries</guilabel +>. Isto é útil para criar séries que são muito longas para serem convenientemente construídas usando o método Arrastar e Copiar, ou para criar séries geométricas como 1, 1.5, 2.25, 3.375... onde o valor do passo, 1.5 neste caso, é usado como multiplicador.</para> +<para +>Se o tipo de série que você deseja é muito complicado para qualquer um dos métodos anteriores, considere usar uma fórmula e Arrastar e Copiar ela. Por exemplo, para criar um série com valores 2, 4, 16, 256... insira <userinput +>2</userinput +> em A1, <userinput +>=A1*A1</userinput +> em A2, e Arraste e Copia a célula A2 para baixo.</para> +</sect1> + +<sect1 id="formulas"> +<title +>Fórmula</title> +<sect2 id="builtin"> +<title +>Funções Internas</title> +<para +>O &kspread; possui uma grande variedade de funções matemáticas internas e outras funções que podem ser usadas numa fórmula de céluas. Elas podem ser vistas e acessadas selecionando um célula e escolhendo <guimenuitem +>Função...</guimenuitem +> no menu <guimenu +>Inserir</guimenu +>. Isto trará a caixa de diálogo <guilabel +>Função</guilabel +>.</para> +<para +>Selecione a função que deseja usar na lista à esquerda da janela. A página <guilabel +>Ajuda</guilabel +> irá então mostrar uma descrição, o tipo de dados devolvido, a Sintaxe, os Parâmetros e Exemplos desta função. Além disso, esta página oferece normalmente referências a Funções Relacionadas. Pressione então no botão com a seta para baixo para colar a expressão no campo de edição da fórmula no fundo da janela.</para> +<para +>A página de <guilabel +>Parâmetros</guilabel +> irá então ser mostrada para lhe permitir indicar os parâmetros para a expressão que você escolheu. Se você quiser inserir um valor atual para um determinado parâmetro, basta digitá-lo no campo de texto apropriado na página de <guilabel +>Parâmetros</guilabel +>. Para inserir uma referência de uma célula ao invés de um valor, clique com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> no campo de texto apropriado da página <guilabel +>Parâmetros</guilabel +> e clique com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> na célula de destino da planilha.</para> +<para +>Em vez de usar a página <guilabel +>Parâmetros</guilabel +>, as referências das células, como por exemplo <userinput +>B6</userinput +> podem ser inseridas digitando-as diretamente no campo de edição na parte inferior da janela <guilabel +>Função</guilabel +>. Se uma função tiver mais de um parâmetro, separe-os com um ponto-e-vírgula (<keysym +>;</keysym +>).</para> +<para +>Pressionar o botão <guibutton +>OK</guibutton +>, irá inserir a função na célula atual e fechar a janela da <guilabel +>Função</guilabel +>.</para> +<para +>Você pode, é claro, fazer isto sem o diálogo <guilabel +>Função</guilabel +> e simplesmente digitar a expressão completa na caixa de edição principal da barra de ferramentas Fórmula. Nome de função não são sensíveis à caixa. Não se esqueça de que todas as expressões devem iniciar com um símbolo de <keysym +>=</keysym +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="logical"> +<title +>Comparações Lógicas</title> +<para +>Funções lógicas como IF(), AND(), OR() tomam parâmetros que possuem valores lógicos (booleandos) como Verdadeiro ou Falso. Este tipo de valor pode ser produzido por outras funções lógicas como ISEVEN() ou através de comparação de valores nas células da planilha usando as expressões de comparação fornecidas na tabela a seguir.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Expressão </entry> +<entry +>Descrição </entry> +<entry +>Exemplo </entry +></row> +</thead> +<tbody> + +<row +><entry +><keysym +>=</keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>É igual à</entry> +<entry +><userinput +>A2==B3</userinput +> é Verdadeiro se o valor em A2 é igual ao valor em B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +>!</keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>Não é igual à</entry> +<entry +><userinput +>A2!=B3</userinput +> é Verdadeiro se o valor em A2 não é igual ao valor em B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +><</keysym +><keysym +>></keysym +></entry> +<entry +>Não é igual à</entry> +<entry +>O mesmo que <userinput +>A2!=B3</userinput +></entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +><</keysym +></entry> +<entry +>É menor que</entry> +<entry +><userinput +>A2<B3</userinput +> é Verdadiro se o valor em A2 é menor que o valor em B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +><</keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>É menor que ou igual à</entry> +<entry +><userinput +>A2<=B3</userinput +> é Verdadeiro se o valor em A2 é menor que ou igual ao valor em B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +>></keysym +></entry> +<entry +>É maior que</entry> +<entry +><userinput +>A2>B3</userinput +> é Verdadeiro se o valor em A2 é maior que o valor em B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +>></keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>É maior que ou igual à</entry> +<entry +><userinput +>A2>=B3</userinput +> é verdadeiro se o valor em A2 é maior que ou igual ao valor em B3</entry> +</row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Assim se você inserir <userinput +>=IF(B3>B1;"MAIOR";"")</userinput +> numa célula ela exibirá MAIOR se o valor em B3 é maior que o de B1, caso contrário a célula não mostrará nada.</para> +</sect2> + +<sect2 id="absolute"> +<title +>Referências Absolutas de Célula</title> +<para +>Se uma fórmula contém uma referência a uma célula, esta referência será normalmente alterada quando a célula é copiada para outra parte da pasta de trabalho. Para evitar este comportamento coloque um símbolo <keysym +>$</keysym +> antes da letra da coluna, número da linha ou ambos. </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Se A1 contém a fórmula <userinput +>=D5</userinput +> então ao copiar a célula para B2 ele se tornará <userinput +>=E6</userinput +> (o comportamento normal). </para +></listitem> +<listitem +><para +>Se A1 contém a fórmula <userinput +>=$D5</userinput +> então ao copiar a célula para B2 ela se tornará <userinput +>=D6</userinput +> (letra da coluna não mudou). </para +></listitem> +<listitem +><para +>Se A1 contém a fórmula <userinput +>=D$5</userinput +> então ao copiar a célula para B2 ela se tornará <userinput +>=E5</userinput +> (número da linha não mudou). </para +></listitem> +<listitem +><para +>Se A1 contém a fórmula <userinput +>=$D$5</userinput +> então ao copiar a célula para B2 ela permanecerá como <userinput +>=D5</userinput +> (nem a letra da coluna e nem o número da linha mudaram). </para +></listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Quando você inserir ou editar um referência de célula em uma fórmula a tecla de atalho <keysym +>F4</keysym +> pode ser usada para passar por estas quatro possibilidades.</para> +<para +><link linkend="namedareas" +>Células nomeadas</link +> podem ser usada de maneira similar para incluir referências fixas à células numa fórmula. </para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="sumspecialpaste"> +<title +>Aritmética usando Colagem Especial</title> +<para +>Algumas vezes você pode querer adicionar um valor simples para um número de células, ou subtrair um valor delas, ou multiplicar ou dividir todos eles por um valor simples. A opção <guimenuitem +>Colar Especial...</guimenuitem +> permite-lhe fazer isso rapidamente e facilmente.</para> +<para +>Primeiro, insira o valor modificado em qualquer célula disponível em sua planilha e <guimenuitem +>Copie</guimenuitem +> o. Então selecione a área de células que você deseja mudar, escolha <guimenuitem +>Colar Especial...</guimenuitem +> do menu <guimenu +>Editar</guimenu +> ou do menu acionado pelo botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse e selecione <guilabel +>Adição</guilabel +>, <guilabel +>Subtração</guilabel +>, <guilabel +>Multiplicação</guilabel +> ou <guilabel +>Divisão</guilabel +> da seção <guilabel +>Operação</guilabel +> da caixa de diálogo.</para> +<para +>Você pode também aplicar valores diferentes de modificadores para diferentes linhas ou colunas das áreas alvo copiando uma área contendo os modificadores desejados antes de selecionar a área alvo e fazer o <guimenuitem +>Colar Especial...</guimenuitem +>. Por exemplo, se você inserir <userinput +>5</userinput +> na célula A1, <userinput +>10</userinput +> na B1, selecione ambas as células e faça um <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> e então <guimenuitem +>Colar Especial...</guimenuitem +> <guilabel +>Adição</guilabel +> nas células A10 à D15, 5 será adicionado à A10:A15 e C5:C15, e 10 à B10:B15 e D10:D15.</para> +<para +>Observe que um valor modificador pode ser uma fórmula bem como um simples valor numérico. Se for um fórmula então o &kspread; ajustará as referências à célula do mesmo modo que uma operação normal de <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="goalseek"> +<title +>Busca de Objetivo</title> +<para +>O &kspread; pode ser usado para resolver expressões algébricas como a <emphasis +> x + x^2 = 4</emphasis +> ou <emphasis +>Para que valor de 'x', a soma de 'x' com 'x' ao quadrado é igual a 4 ?</emphasis +></para> +<para +>Para este exemplo você pode inserir <userinput +>=A2+A2*A2</userinput +> em A1 e então tentar valores diferentes em A2 até o resultado em A1 estiver tão próximo quanto você deseja de <emphasis +>4</emphasis +> ou, preferencialmente, usar a característica de <guimenuitem +>Busca de Objetivo</guimenuitem +> do &kspread; que automaticamente ajusta o valor em uma célula para tentar tornar o valor em outra célula tão próximo quanto possível de um valor alvo.</para> +<para +>Ele é invocado selecionando a opção <guimenuitem +>Pesquisa de Objetivo</guimenuitem +> do menu <guimenu +>Dados</guimenu +>. Isto exibe uma janela na qual deverá inserir a referência da célula do valor-alvo (<userinput +>A1</userinput +> neste caso) na opção <guilabel +>Definir célula:</guilabel +>, o valor-alvo em si (<userinput +>4</userinput +>) no campo <guilabel +>Para o valor:</guilabel +> e a referência da célula que será alterada (<userinput +>A2</userinput +>) no campo <guilabel +>Alterando a célula</guilabel +>. Note que você precisa inserir antes algum valor inicial na célula que será alterada antes de iniciar a <guimenuitem +>Pesquisa de Objetivo</guimenuitem +>.</para> +<para +>Pressionar o botão <guibutton +>Iniciar</guibutton +> irá iniciar o cálculo. Quando terminar, e se tiver encontrado uma solução, pressione <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar o resultado ou em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para manter o valor original. </para> +</sect1> + +<sect1 id="sheets"> +<title +>Usar mais de uma Planilha</title> +<para +>Quando você iniciar um documento novo e em branco com o &kspread;, ele irá criar um conjunto de planilhas em branco. O número de planilhas que ele cria é determinado pela opção <guilabel +>Número de planilhas abertas no início:</guilabel +> da página <guilabel +>Interface</guilabel +> da janela de <link linkend="configinterface" +>configuração</link +> do &kspread;.</para> +<para +>A opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Planilha</guimenuitem +> </menuchoice +> insere outra planilha no documento.</para> +<para +>Se a caixa <guilabel +>Mostrar tabulações</guilabel +> na página <guilabel +>Interface </guilabel +> da caixa de diálogo de configuração do &kspread; estiver habilitada uma pequena tabulação será mostrada próximo ao canto inferior esquerdo da janela do &kspread; para cada planilha. Clique <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> em uma destas tabulações para ver a planilha correspondente. </para> +<para +>Você pode também alternar entre as planilhas usando <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>PageDown</keysym +></keycombo +> para mover para a próxima planilha, <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>PageUp</keysym +></keycombo +> para mover para a planilha anterior.</para> +<para +>Pastas de trabalho fornecem nomes padrão de <emphasis +>Planilha1</emphasis +>, <emphasis +>Planilha2</emphasis +>... Você pode fornecer um nome diferente de planilha com um clique <mousebutton +>direito</mousebutton +> na tabulação e selecionando <guimenuitem +>Renomear Planilha...</guimenuitem +>.</para> +<para +>Para remover uma planilha do documento, use a opção <guimenuitem +>Remover Planilha</guimenuitem +> do menu <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +> Planilha</guisubmenu +></menuchoice +> ou no sub-menu que aparece quando você clica com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> na aba da planilha que deseja remover.</para> +<para +>Outras entradas no submenu <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +> Planilha</guisubmenu +></menuchoice +> permitem-lhe mostrar ou ocultar uma planilha da mesma maneira que linhas e colunas podem ser ocultas.</para> +<para +>Se você quiser que uma planilha faça referência a uma célula em outra planilha, a referência da célula deverá começar com o nome da planilha, seguido de um ponto de exclamação (<keysym +>!</keysym +>). Por exemplo, se você inserir <userinput +>=Plan2!A2 </userinput +> numa célula da Planilha 1, essa célula irá exibir o valor de A2 na Planilha 2. Note que os nomes das planilhas fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas.</para> + + +<sect2 id="consolidate"> +<title +>Consolidar Dados</title> +<para +>Você pode ter construído um documento com várias planilhas com dados semelhantes para, por exemplo, vários meses do ano, e gostaria de ter uma planilha de resumo que contivesses os valores consolidados (⪚, com uma soma ou média) dos itens de dados correspondentes das outras planilhas.</para> +<para +>Esta tarefa pode ser feita facilmente usando o item <guimenuitem +> Consolidar...</guimenuitem +> do menu <guimenu +>Dados</guimenu +>.</para> +<para +>Selecionar esta opções traz a caixa de diálogo <guilabel +>Consolidar</guilabel +>.</para> +<para +>Para cada uma das planilhas de origem, insira uma referência para a área de dados desejada na opção <guilabel +>Referência:</guilabel +>. Pressione em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>, para transferí-las para a caixa <guilabel +>Referências inseridas:</guilabel +>. A referência deverá incluir o nome da planilha que contém os dados de origem, como por exemplo <userinput +>Janeiro!A1:A10</userinput +>, e poderá ser inserida automaticamente se selecionar a área na planilha apropriada.</para> +<para +>Quando você tiver inserido as referências para todas as planilhas de origem, selecione a célula na planilha de destino onde deseja que o canto superior esquerdo dos dados consolidados apareça, escolha a função apropriada na lista <guilabel +>Função:</guilabel +> e pressione o botão <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Se você habilitar a caixa <guilabel +>Copiar dados</guilabel +> no diálogo <guilabel +> Consolidar</guilabel +> os valores resultantes da consolidação serão colocados nas células alvo ao invés da fórmula para calculá-los. </para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="insertchart"> +<title +>Inserir um Gráfico</title> +<para +>Você pode inserir um gráfico na planilha para ter uma visão gráfica de seus dados.</para> +<para +>Primeiro selecione a área de células contendo os dados e escolha <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Gráfico</guimenuitem +> </menuchoice +>. O cursor mudará para a forma de uma pequena cruz que você deve arrastar pela planilha enquanto mantém o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do muse pressionado para definir a área onde deseja que o gráfico apareça, não é necessário ser muito preciso neste estágio uma vez que o gráfico pode ser facilmente redimensionado a qualquer hora. Quando você soltar o botão do mouse, uma caixa de diálogo do assistente de gráfico aparecerá.</para> +<para +>O assistente permite-lhe definir o tipo de gráfico, rótulos e legendas que você precise. Você pode querer assessar o Livro de Mão do &kchart; neste estágio, mas novamente se você fizer uma escolha errada você pode corrigí-la depois. Quando você pressionar o botão <guibutton +>Terminar</guibutton +> o assistente desaparecerá e você verá o gráfico embutido na planilha.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="chart1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Imagem do gráfico embutido</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Para mover, redimensionar ou excluir o gráfico embutido clique em qualquer parte da área do gráfico. Deverá aparecer agora uma borda com um tracejado diagonal e pequenos quadrados pretos nos cantos e no meio de cada lado. </para> +<para +>Se você mover o cursor para qualquer um dos quadrados pretos, ele irá mudar para uma seta com duas pontas. Você poderá redimensionar o gráfico arrastando um destes quadrados com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse pressionado. Para remover o gráfico, clique com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> num dos quadrados e selecione a opção <guimenuitem +>Apagar Documento Embutido</guimenuitem +>.</para> +<para +>Para mover o gráfico mova o cursor de modo que ele esteja sobre a borda tracejada. O cursor deverá mudar para uma mão, pressione o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse e vopcê poderá arrastar o gráfico para onde você desejar.</para> +<para +>Para restaurar o gráfico para sua aparência normal simplesmente clique em qualquer lugar fora da área do gráfico.</para> +<para +>Para mudar o formato do gráfico propriamente clique <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> duas vezes dentro da área do gráfico. Ele deverá então aparecer com a borda diagonal tracejada sem nenhum quadrado preto e a <interface +>Barra de Ferramentas Gráfico</interface +> do &kchart; deverá aparecer na janela do &kspread;. Você pode então usar as ferramentas do &kchart; ou uma seleção do menu que aparece quando você clica <mousebutton +>direito</mousebutton +> na área do gráfico para mudar o gráfico.</para> +</sect1> + +<sect1 id="insertdata"> +<title +>Inserir Dados Externos</title> +<para +>Você pode inserir dados de um arquivo texto ou da área de transferência numa planilha primeiro selecionando a célula onde você deseja que o item do canto superior esquerdo dos dados inseridos apareça, então escolher <guimenuitem +>Do Arquivo Texto...</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Da Área de Transferência...</guimenuitem +> do submenu <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Dados Externos</guisubmenu +> </menuchoice +>.</para> +<para +>Em ambos os casos, o &kspread; assumirá que os dados estão na forma <acronym +>CSV</acronym +> e abrirá uma caixa de diálogo permitindo-lhe controlar como os dados serão extraídos do arquivo ou área de transferência e colocados nas células da planilha.</para> +<para +>Se o suporte para isto estiver incluído em seu sistema o &kspread; pode também inserir dados de um banco de dados <acronym +>SQL</acronym +> na planilha. Isto é feito usando a opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guisubmenu +>Dados Externos</guisubmenu +> <guimenuitem +>Do Banco de Dados...</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="hyper"> +<title +>Ligar Células</title> +<para +>Uma célula de planilha pode se ligada a uma ação de modo que o clique <mousebutton +>esquerdo </mousebutton +> na célula irá, por exemplo, abrir seu navegador. Para fazer uma célula agir desta forma selecione-a e escolha <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Ligação...</guimenuitem +> </menuchoice +>. Isto trará a caixa de diálogo <guilabel +>Inserir Ligação</guilabel +>, que lhe permitirá escolher entre quatro tipos de ligação:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Uma célula com ligação para <guilabel +>Internet</guilabel +> tentará abrir seu navegador padrão na &URL; inserida na caixa de texto <guilabel +>Endereço Internet:</guilabel +> do diálogo <guilabel +>Inserir Ligação</guilabel +> quando ela é clicada. Isto pode ser, por exemplo, <userinput +>http://www.koffice.org</userinput +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Clicar em uma célula contendo uma ligação de <guilabel +>Correio</guilabel +> abrirá seu editor de e-mail usando o endereço inserido na caixa de texto <guilabel +>Email:</guilabel +> como endereço Para:. Por exemplo <userinput +>[email protected]</userinput +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Uma célula de ligação para <guilabel +>Arquivo</guilabel +> mantém o caminho para um arquivo ou pasta, como inserido na caixa de texto <guilabel +>Localização do arquivo:</guilabel +>, e tentará abrir o arquivo ou pasta com o aplicativo apropriado ao ser clicada. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>O tipo de ligação <guilabel +>Célula</guilabel +> mantém uma referência a uma célula do &kspread; , inserida na caixa de texto <guilabel +>Célula:</guilabel +>. Clique <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> neste tipo de ligação faz com que o foco do &kspread; seja movido para a célula alvo. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Todos os quatro tipos de ligações de célula precisam de algum texto apropriado a ser inserido no campo <guilabel +>Comentário:</guilabel +> do diálogo <guilabel +>Inserir Ligação</guilabel +>. Este texto que aparecerá na célula, você pode configurar seu estilo para <guilabel +>Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Itálico</guilabel +> se desejar.</para> +</sect1> + +<sect1 id="validcheck"> +<title +>Checar Validade</title> +<para +>O &kspread; pode automaticamente checar a validade de dados inseridos baseado num determinado critério, e exibir uma caixa de mensagem se o dado é inválido.</para> +<para +>Para habilitar esta característica, seleciona as células a serem monitoradas e escolha <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Validação...</guimenuitem +> </menuchoice +>. Isto trará a caixa de diálogo <guilabel +>Validação</guilabel +> do &kspread; que possui duas páginas tabuadas.</para> +<para +>Na página <guilabel +>Valores</guilabel +> selecione que tipo de dados serão considerados válidos a partir da lista de caixa combinada <guilabel +>Permitir:</guilabel +> e então define um intervalo de valores escolhendo uma das opções na caixa combinada <guilabel +>Dados:</guilabel +> e inserindo valor(es) apropriado(2) em uma ou ambas caixa(s) de edição.</para> +<para +>Quando você tiver feito esta mudança para a aba da página <guilabel +>Alerta de Erro</guilabel +>. Aqui você pode escolher o tipo de caixa de mensagem (<guimenuitem +>Pare</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Alerta</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Informação</guimenuitem +>) que aparecerá quando um valor inválido for inserido, e definir o título da caixa de mensagem e o texto de mensagem.</para> +<para +>Note que esta característica somente verifica dados que você inserir na célula, para um modo de verificar os resultados de fórmulas de célula veja a seção <link linkend="formatdata" +>Atributos Condicionais de Célula</link +> deste Livro de Mão.</para> +</sect1> + +<sect1 id="protection"> +<title +>Proteção</title> + +<sect2 id="doc-protection"> +<title +>Proteção do Documento</title> +<para +>A proteção do documento significa que, sem uma senha, um usuário não poderá adicionar ou remover planilhas. A proteção do documento não protege as células.</para> +<para +>Selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Proteger Documento...</guimenuitem +></menuchoice +>. Irá aparecer uma janela solicitando-lhe uma senha. O indicador de potência da <guilabel +>Senha</guilabel +> indica se a sua senha é suficientemente segura. Quanto maior o indicador, mais segura é a sua senha.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellprotection1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para Proteger o Documento</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Essa senha será então necessária para desproteger o documento.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellprotection2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela para Desproteger o Documento</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Quando um documento estiver protegido, o usuário não pode:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Renomear uma planilha </para +></listitem> +<listitem +><para +>Inserir um Gráfico </para +></listitem> +<listitem +><para +>Remover uma planilha </para +></listitem> +<listitem +><para +>Ocultar uma planilha </para +></listitem> +<listitem +><para +>Mostrar uma planilha </para +></listitem> +<listitem +><para +>Ver as propriedades da planilha </para +></listitem> +<listitem +><para +>Mesclar ou separar células </para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="sheet-protection"> +<title +>Proteção da planilha</title> +<para +>A proteção de uma planilha significa a proteção do conteúdo de todas as células e objetos protegidos de uma planilha. As células individuais ou uma seleção de células poderão ser desprotegidas dentro de uma planilha protegida; para isso, veja a <link linkend="cell-protection" +>próxima seção</link +>.</para> +<para +>Para proteger uma planilha, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Proteger Planilha...</guimenuitem +></menuchoice +>. Irá aparecer uma janela solicitando-lhe uma senha. O indicador de potência da <guilabel +>Senha</guilabel +> indica se a sua senha é suficientemente segura. Quanto maior o indicador, mais segura é a sua senha.</para> +<para +>Essa senha será então necessária para desproteger a planilha.</para> +<para +>Quando uma planilha estiver protegida, o usuário não poderá:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Inserir qualquer objeto ou gráfico </para +></listitem> +<listitem +><para +>Formatar qualquer célula </para +></listitem> +<listitem +><para +>Inserir uma linha ou coluna </para +></listitem> +<listitem +><para +>Editar e modificar o conteúdo da célula </para +></listitem> +<listitem +><para +>Modificar qualquer conteúdo na planilha </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<note +><para +>A proteção de uma planilha é especialmente útil para evitar a remoção acidental das fórmulas.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="cell-protection"> +<title +>Proteção de uma célula ou das células selecionadas</title> +<warning +><para +>A proteção das células está ativa para todas as células por padrão, e se torna efetiva quando você ativa a proteção da planilha. Assim, se você mantiver a configuração pré-definida e proteger a planilha, todas as células ficarão protegidas.</para +></warning> +<para +>Se você quiser que apenas algumas células sejam protegidas, esta proteção padrão terá de ser desligada para todas as outras células. Por exemplo, você poderá desejar que a maioria das células aceitem dados de entrada; assim, deverá desligar a opção <guilabel +>Protegido</guilabel +> para elas e manter as células protegidas que deverão permanecer inalteradas (como os títulos). Para isso, são necessários 3 passos para proteger apenas algumas células: desproteger todas as células, selecionar as células a proteger e protegê-las, e finalmente proteger toda a planilha.</para> +<para +>Para desproteger todas as células:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Selecione a planilha inteira com o mouse. </para +></listitem> +<listitem +><para +>No menu, selecione <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Formato da Célula...</guimenuitem +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Na janela que aparece, vá à página de <guilabel +>Proteção das Células</guilabel +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Assinale a opção <guilabel +>Ocultar tudo</guilabel +> e desligue a opção <guilabel +>Protegido</guilabel +> para remover a proteção de todas as células. As células ficarão agora todas desprotegidas. </para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Para proteger um intervalo de células selecionadas ou uma seleção de células não-adjacentes:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Selecione o intervalo de células a proteger ou use a tecla <keycombo action="simul" +>&Ctrl;</keycombo +> para selecionar as células não-adjacentes. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Quando todas as células ficarem selecionadas, vá ao menu <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Formato da Célula...</guimenuitem +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Na janela que aparece, vá à página de <guilabel +>Proteção das Células</guilabel +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique na opção ao lado de <guilabel +>Protegido</guilabel +> e depois em <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Logo que as células fiquem marcadas para proteção, a opção de proteção deverá estar ativa ao nível da planilha, o que significa que você tem que proteger a planilha inteira para que a célula fique efetivamente protegida:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Proteger Planilha...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Na janela que aparece, forneça uma senha segura e confirme-a, digitando-a novamente. Clique em <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>As células protegidas de uma planilha protegida não poderão ser editadas sem desproteger a planilha inteira, ficando as outras alterações de planilha desativadas. Por exemplo, ninguém poderá inserir linhas ou colunas, mudar a largura das colunas ou criar gráficos embutidos. </para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="hide-formula"> +<title +>Ocultar as fórmulas das células</title> +<para +>Você poderá desejar ocultar as suas fórmulas, para que as outras pessoas não as possam ver. Por padrão, todas as células estão protegidas e não-ocultas. Mas é importante lembrar que estes atributos não fazem efeito, a menos que a própria planilha esteja protegida.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="hideformula1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Uma célula padrão com uma fórmula</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Para ocultar as fórmulas da célula atual ou das células selecionadas, selecione a célula apropriada ou o intervalo respectivo com o <keycombo action="simul" +>&Ctrl;</keycombo +> e escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Formato da Célula...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Na janela de Formato da Célula, clique na página de <guilabel +>Proteção da Célula</guilabel +> e selecione a opção <guilabel +>Ocultar fórmula</guilabel +>. Após proteger a planilha, os resultados das fórmulas ficarão visíveis, mas as fórmulas em si não. </para> +<para +>Você terá agora que proteger a planilha: escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Proteger Planilha...</guimenuitem +></menuchoice +> para mostrar a janela para <guilabel +>Proteger Planilha</guilabel +>. Insira uma senha segura duas vezes, para evitar que as outras pessoas desprotejam a planilha. </para> +<para +>Quando a opção <guilabel +>Ocultar fórmula</guilabel +> estiver ativa e o atributo <guilabel +>Protegido</guilabel +> estiver desativado, a fórmula ficará oculta, após proteger a planilha, apesar do conteúdo da célula poder ser alterado.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="hideformula5.png" format="PNG"/> +</imageobject +> +<textobject> +<phrase +>A opção <guilabel +>Ocultar fórmula</guilabel +> fica ativa mas a célula não está protegida e a planilha está</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Quando a opção <guilabel +>Ocultar fórmula</guilabel +> estiver ativa e o atributo <guilabel +>Protegido</guilabel +> também estiver ativado, a fórmula ficará oculta, após proteger a planilha, e o conteúdo da célula não poderá ser alterado.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="hideformula2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O <guilabel +>Ocultar fórmula</guilabel +> e o <guilabel +>Protegido</guilabel +> estão ativos na <guilabel +>Proteção da Célula</guilabel +> e a planilha está protegida</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Tenha em mente que é muito simples quebrar a senha para uma planilha protegida, por isso, se estiver à procura de segurança real, esta não é a melhor solução.</para> +</sect2> + +<sect2 id="hide-all"> +<title +>Ocultar tudo na célula</title> +<para +>Você poderá esconder tanto a fórmula como o conteúdo da célula se escolher a opção <guilabel +>Ocultar tudo</guilabel +> na página de Proteção da Célula, na opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Formato da Célula...</guimenuitem +></menuchoice +>. Na imagem abaixo, a própria célula não está protegida (o atributo <guilabel +>Protegido</guilabel +> está desligado), assim, o conteúdo da célula poderá ser alterado.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="hideformula3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Apenas a opção <guilabel +>Ocultar tudo</guilabel +> está ativa (sem proteção de células) e a planilha está protegida</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Aqui a própria célula está protegida, não podendo ser modificada.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="hideformula4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O <guilabel +>Ocultar tudo</guilabel +> e o <guilabel +>Protegido</guilabel +> estão ativos na Proteção da Célula e a planilha está protegida</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +</sect2> +</sect1> + + +<sect1 id="other"> +<title +>Outras Características</title> + +<sect2 id="splitview"> +<title +>Dividir a Visão</title> +<para +>Se a sua planilha for tão grande que não consiga vê-la por completo, a divisão da janela do &kspread; em duas ou mais visões poderá ajudá-lo no seu trabalho. Isto é feito selecionando a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +> Dividir Janela</guimenuitem +></menuchoice +> que irá repartir a janela atual em duas partes. A opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Orientação do Separador</guisubmenu +></menuchoice +> permite-lhe escolher entre a divisão <guimenuitem +>Horizontal</guimenuitem +> e a <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +>.</para> +<para +>Esta técnica é particularmente útil quando você deseja selecionar uma área da planilha que é mais larga do que você pode ver numa mesma visão, talvez para colar uma célula copiada nela. Use as barras de rolagem para posicionar as duas visões para mostrar as células superior esquerda e inferior direita da área desejada, selecione a célula superior esquerda numa visão e então mantenha a tecla &Shift; pressionada enquanto seleciona a célula inferior direita com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse.</para> +<para +>Se existir mais de uma planilha no seu documento, você poderá usar uma planilha diferente em cada uma das visões repartidas.</para> +<para +>Os tamanhos relativos das visões podem ser mudados arrastando a barra grossa que separa as visões.</para> +<para +>Para remover uma visão selecione <menuchoice +><guimenu +>Visão</guimenu +><guimenuitem +> Remover Visão</guimenuitem +></menuchoice +></para> +</sect2> + + +<sect2 id="namedareas"> +<title +>Células e Áreas Nomeadas</title> +<para +>Você pode fornecer um nome como <userinput +>foo</userinput +> para uma célula ou para qualquer área de uma planilha selecionando a célula ou área e então selecionando <guimenuitem +> Nome da Área...</guimenuitem +> do menu acionado pelo botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse. Isto trará a caixa de diálogo <guilabel +>Nome de Área</guilabel +> onde você poderá inserir qualquer nome que desejar.</para> +<para +>Você pode também nomear uma célula ou área selecionando-a e então digitando o nome na pequena caixa de texto à esquerda da barra de ferramentas Fórmula, sobrescrevendo a referência da célula que normalmente aparece.</para> +<para +>Se você inserir um nome que já estiver sendo usado na caixa de texto a seleção do &kspread; mudará para mostrar a célula nomeada.</para> +<para +>A opção <menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Área... </guimenuitem +></menuchoice +> lhe fornece uma lista dos nomes existentes e permite-lhe mudar o foco do &kspread; para qualquer um dele ou permite-lhe remover um nome. </para> +<para +>Células nomeadas são particularmente úteis em fórmulas como uma alternativa para <link linkend="absolute" +>referência absoluta de célula</link +> uma vez que nomes podem ser usados no lugar das referências normais à célula e não mudam quando a célula contendo a fórmula é copiada. Quando um nome é usado deste modo ele deverá ser envolvido em aspas simples.</para> +<para +>Por examplo, se a célula A1 possui o nome <userinput +>fred</userinput +> então você pode inserir uma fórmula como <userinput +>='fred' + 2 </userinput +> em outra célula que sempre fornecerá o resultado da adição de 2 ao valor em A1 não importa onde a célula da fórmula seja copiada.</para> +<para +>Observe que os nomes de célula e área são tratados com sendo em minúsculas.</para> +</sect2> + +<sect2 id="cellcomments"> +<title +>Comentários de Célula</title> +<para +>Uma célula pode conter um comentário de texto que pode ser visualizado durante o trabalho na planilha mas que não é impresso e não é visto normalmente.</para> +<para +>Para adicionar um comentário, selecione a célula e escolha a opção <guimenuitem +>Adicionar/Modificar Comentário...</guimenuitem +> do menu de contexto do botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> ou a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Comentário da Célula</guisubmenu +></menuchoice +> e digite o seu comentário na janela <guilabel +>Comentário da Célula</guilabel +>.</para> +<para +>Para ver o comentário posicione o ponteiro do mouse sobre o canto superior direito da célula. O comentário aparecerá com se ele fosse uma Dica. </para> +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Mostrar o indicador do comentário</guilabel +> da página <guilabel +>Propriedades da Planilha</guilabel +> da janela, as células que contiverem comentários terão um pequeno triângulo vermelho no canto superior direito.</para> +<para +>Para abrir esta janela, clique com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> nos separadores de planilhas, no fundo da janela principal, e selecione as <guimenuitem +>Propriedades da Planilha</guimenuitem +> do menu de contexto. Você pode também selecionar o menu <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Planilha</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Para remover um comentário de uma célula, selecione <guimenuitem +>Remover Comentário </guimenuitem +> no menu acionado pelo botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse ou escolha <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guisubmenu +>Limpar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Comentário</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/basics.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..9a32a897 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/basics.docbook @@ -0,0 +1,929 @@ +<chapter id="basics"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>&kspread; Básico</title> + +<note +><para +>Como o resto do &kde;, o &kspread; é altamente configurável, o que poderá causar alguns problemas para os leitores tentarem comparar o texto de um documento como este com o que eles vêem na versão do &kspread; executada nos seus computadores. Para reduzir as chances de confusão, sugere-se que você executar pela primeira vez o &kspread; configure todas as opções do aplicativo com os valores padrão em todas as páginas da janela de configuração do &kspread; (obtida selecionando-se a opção <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kspread;...</guimenuitem +></menuchoice +>) exceto o <guilabel +>Modo de completamento:</guilabel +> da página <guisubmenu +>Diversos</guisubmenu +>, que deverá ser igual a <guimenuitem +>Nenhum</guimenuitem +>. </para> +<para +>Você também poderá achar útil <guilabel +>Ativar as dicas das ferramentas</guilabel +> no &kcontrolcenter; na janela <menuchoice +><guimenu +>Aparência & Temas</guimenu +><guimenuitem +>Estilo</guimenuitem +></menuchoice +> na página <guilabel +>Estilo</guilabel +>. </para +></note> + +<sect1 id="starting"> +<title +>Planilhas para Iniciantes</title> + +<para +>Esta seção procura explanar através de um exemplo o que um programa de planilha como o &kspread; atualmente faz, e por que ele é uma ferramenta útil em qualquer situação onde você tenha que lidar com números. Se você já usou um programa de planilha você pode pular para a próxima seção.</para> + +<para +>A primeira coisa a fazer é iniciar o &kspread;. Você pode fazer isto clicando com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> no ícone do &kspread; se existe um em seu ambiente de trabalho ou painel, ou você pode selecionar <menuchoice +><guimenu +>Escritório</guimenu +><guimenuitem +>&kspread;</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu K.</para> + +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="newdocument.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O na pri&kspread;meira execução</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +Quando tiver iniciado, você terá a opção de abrir um documento recente, criar um novo documento a partir de um modelo (com categorias de modelo) ou abrir um documento existente. Selecione a página <guilabel +>Criar um Documento</guilabel +>, depois selecione a categoria <guilabel +>Geral</guilabel +> à esquerda e escolha o modelo <guilabel +>Pasta de Trabalho em Branco</guilabel +>. Clique depois no botão <guilabel +>Usar Este Modelo</guilabel +>.</para> + +<para +>Olhando para o &kspread;, logo depois de iniciar, você irá ver uma planilha com células retangulares vazias, organizadas em linhas com números e colunas com letras. Esta planilha é o local onde você insere os dados, fórmulas, texto ou gráficos. <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="starting1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Captura de tela iniciando1</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Agora, insira o texto e valores mostrados nas primeiras 5 linhas da captura de tela abaixo nas mesmas células de sua planilha. Ignore que está na linha 7 no momento. Para inserir qualquer coisa em uma célula primeiro selecione a célula através de um clique <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> dentro dela, então digite o que você deseja, e então pressione o <keycap +>Enter</keycap +> ou use as teclas de seta para mover o ponto de seleção para outra célula. </para> +<para +>O que nós acabamos de inserir pode ser um simples orçamento para os próximos dois meses, listando quanto nós achamos que vamos gastar com Comida, Aluguel, Roupas ou qualquer Outro gasto. Agora selecione a célula B7 (coluna B, linha 7), digite <userinput +>=B2+B3+B4+B5</userinput +> e pressione <keycap +>Enter</keycap +>. Devido ao fato disto iniciar com o símbolo <keycap +>=</keycap +> o &kspread; enxerga isto como uma fórmula, algo como calcular, neste caso somar todos os valores das 4 células, B2 à B5, e o que é mostrado na célula B7 é o resultado deste cálculo.</para> +<para +>Você pode inserir uma fórmula similar na célula C7, exceto que neste caso você terá <userinput +>=C2+C3+C4+C5</userinput +>, mas há uma maneira mais fácil que é Copiar a célula B7 e Colá-la na C7. O &kspread; automaticamente ajustará as referências às células do B.. para C.. quando o Colar for feito.</para> +<para +>Neste momento você poderá achar que o &kspread; não faz nada mais do que você conseguiria fazer com um papel, lápis e uma máquina de calcular, e até pode ter razão, mas lembre-se que isto é um exemplo muito pequeno de uma planilha, que faz apenas simples cálculos com alguns números. Para uma tabela de número razoável de valores, o uso de uma planilha para fazer as contas é muito mais rápido e preciso do que se fazê-las manualmente.</para> +<para +>Também, uma planilha permite-lhe jogar o jogo <quote +>O que é se?</quote +>. Devido ao fato de cada fórmula ser automaticamente recalculada sempre que qualquer dos valores a que ela se refere for mudado, você pode rapidamente ver o efeito da redução do gasto de comida em Dezembro apenas inserindo um novo valor na célula C2. Se você tiver uma planilha que modela o efeito estufa com precisão você pode talvez ver o efeito de 50 por cento de redução na quantidade de metano jogada na atmosfera.</para> +</sect1> + +<sect1 id="selecting"> +<title +>Selecionar Células</title> +<para +>Você poderá selecionar uma única célula ou uma área retangular de células na planilha. As células selecionadas são mostradas com um contorno preto mais grosso. </para> +<itemizedlist> +<title +>Você poderá selecionar uma única célula de uma das seguintes formas</title> +<listitem +><para +>clicando com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> nela</para +></listitem> +<listitem +><para +>inserindo a referência da célula (por exemplo <userinput +>B5</userinput +>) na caixa de referência de células da barra de Fórmulas e pressionando <keycap +>Enter</keycap +></para +></listitem> +<listitem +><para +>usando a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Ir para Célula...</guimenuitem +></menuchoice +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Você pode também realizar sua navegação com as teclas de <keysym +>seta</keysym +>. Pressionar a tecla <keysym +>Enter</keysym +> moverá a seleção atual uma posição para cima, baixo, esquerda ou direita, dependendo do configurado na página <guilabel +>Miscelânea</guilabel +> da <link linkend="configmisc" +>caixa do diálogo de configuração</link +> do &kspread;.</para +> <para +>Se você mantiver a tecla <keycombo action="simul" +>&Shift;</keycombo +> pressionada enquanto usa as teclas dos <keysym +>cursores</keysym +>, a seleção irá passar para o início ou para o fim do bloco de células ocupadas.</para> +<para +>Para selecionar uma área de células arraste o cursor do mouse pela área desejada com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse pressionado ou insira as referências do cantos superior esquerdo e inferior direito separados por dois pontos na caixa de referências de células da barra da Fórmula (por exemplo <userinput +>B7:C14</userinput +>) e pressione <keycap +>Enter</keycap +> ou insira estas referências de células num formato semelhante na janela que aparecem com a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Ir para a Célula...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Você pode também selecionar uma área de células, selecionando a célula de um canto da área desejada e mantendo a tecla <keycombo action="simul" +>&Shift;</keycombo +> pressionada, enquanto usa o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse para selecionar a célula no canto oposto.</para> + +<para +>Para selecionar uma linha completa ou coluna de células dê um clique <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> no número da linha à esquerda da pasta de trabalho ou na letra da coluna no topo. Para selecionar linhas adjacentes ou colunas arraste o ponteiro do mouse sobre os números apropriados das linhas ou letras das colunas com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse pressionado.</para> + +<para +>Para selecionar células não-adjacentes, clique na primeira célula que deseja selecionar e depois mantenha pressionada a tecla <keycombo action="simul" +>&Ctrl;</keycombo +> para selecionar as outras células.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="entering"> +<title +>Inserir Dados</title> +<para +>Inserir dados em uma célula pode ser tão simples como selecionar a célula, digitar seu dado, e então pressionar o <keycap +>Enter</keycap +> ou mover a seleção para outra célulca com um tecla de <keysym +>seta</keysym +>. Dependendo de como você inserir seu dado, o &kspread; interpretará com um número, data, hora ou texto:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Números são inseridos da maneira óbvia; <userinput +>123</userinput +>, <userinput +> -123</userinput +>, <userinput +>456.7</userinput +> ou em notação científica <userinput +>-1.2E-5</userinput +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>As datas deverão ser inseridas no formato do seu <quote +>Sistema</quote +>, tal como está definido no &kcontrolcenter; na janela <menuchoice +><guimenu +> Regional & Acessabilidade</guimenu +> <guisubmenu +>País/Região & Idioma</guisubmenu +><guimenuitem +>Hora & Datas</guimenuitem +> </menuchoice +>. Se por exemplo, você estiver usando o formato do DD/MM/AAAA, você deverá inserir <userinput +>30/03/2002</userinput +> para o 30 de Março de 2002. Os zeros antecedentes para o dia e o mês podem ser omitidos e apenas os últimos um ou dois algarismos do ano é que precisam de ser inseridos se a data estiver no ano atual, como por exemplo <userinput +>9/1/2</userinput +> para o 9 de Janeiro de 2002. </para +></listitem> +<listitem +><para +>As horas devem ser também inseridas segundo o formato do <quote +>Sistema</quote +>. Por exemplo, se você estiver usando um relógio de 12 horas, então insira as horas no formato HH:MIN am|pm ou HH:MIN:SS am|pm, como por exemplo <userinput +>9:42 am</userinput +> ou <userinput +> 10:30:52 pm</userinput +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>O &kspread; define qualquer dado introduzido como <quote +>texto</quote +> se não conseguir reconhecê-lo como um número, uma data ou uma hora. </para +></listitem> +</itemizedlist> +<note +><para +>Por padrão, o &kspread; justifica à direita números, datas e horas dentro de um célula e justifica à esquerda qualquer outra coisa. Isto pode ser um guia útil para verificar se você inseriu uma data ou hora no formato correto. Mas lembre-se que a maneira como os itens são exibidos pode ser mudada alterando o <link linkend="formatdata" +>formato da célula</link +>.</para +></note> + +<para +>A caixa de entrada de texto principal na barra de ferramentas Fórmula oferece uma maneira fácil de editar o conteúdo de uma célula selecionada. Pressione <keycap +>Enter</keycap +> ou dê um clique <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> na marca de tick verde quando você estiver satisfeito com o que você inseriu, ou clique na cruz vermelha para cancelar sua edição.</para> + +<sect2 id="genericformat"> +<title +>Formato Genérico das Células</title> +<para +>O &kspread; usa o formato de células <quote +>Genérico</quote +> por padrão. Uma vez que este formato seja usado, o &kspread; detecta automaticamente o tipo de dados, com base nos dados da célula atual. Por exemplo, se você inserir algum texto na célula e depois introduzir um número na mesma célula, o &kspread; interpreta automaticamente os dados novos como um número. Se quiser definir você mesmo o tipo dos dados, poderá fazê-lo no <link linkend="formatdata" +>formato da célula</link +>. Você poderá alterar o formato de volta para o <quote +>Genérico</quote +> a qualquer momento. </para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="copypaste"> +<title +>Copiar, Cortar e Colar</title> + +<para +>Numa primeira análise, o <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> do &kspread; parecem ser similares a estas funções em outros aplicativos &kde;. Tendo selecionado uma célula ou células, você pode escolher <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> no menu <guimenu +>Editar</guimenu +> ou do menu suspenso obtido clicando com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse numa célula selecionada. Você pode também usar os atalhos de teclado <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> ou <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +>, e então mover a seleção para a célula alvo e escolher <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> ou pressionar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +>. No entanto existem algumas sutilezas associadas com estas funções no &kspread; e elas serão discutidas a seguir.</para> + +<para +>Se uma célula contém uma fórmula então a fórmula propriamente dira é copiada ao invés do resultado exibido, e se a fórmula contém uma referência para outra célula, então a referência é mudada pela operação de <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> para o ponto da célula que possui a mesma posição relativa em relação à célula original. Por examplo se a célula A2 contém a fórmula <userinput +> =B3</userinput +> e é copiada para C4, a célula C4 conterá <userinput +>=D5</userinput +>.</para> +<para +>Isto pode parecer uma maneira estranha de realizar uma cópia, mas 99 por cento do tempo isto é exatamente o que é desejado (se não for então veja a seção sobre <link linkend="absolute" +>referência absoluta de célula </link +>). Por examplo na simples lista de compras mostrada abaixo, a célula D2 deve conter <userinput +>=B2 * C2</userinput +>, D3 deve ser <userinput +>=B3 * C3</userinput +>, D4 deve ser <userinput +>=B4 * C4</userinput +> e assim por diante. Ao invés de ter que inserir uma fórmula diferente em cada célula, você pode apenas inserir a primeira fórmula em D2 e então copiá-la para as células abaixo, deixando o &kspread; ajustar as referências à células por ele mesmo.</para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="copy1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Captura de tela copiar1</phrase> +</textobject> +</mediaobject> + +<sect2 id="copypasteareas"> +<title +>Copiar e Colar Áreas de Células</title> +<para +>No exemplo acima D2 pode ser copiado para todas as três células de D3 à D5 de um vez só apenas copiando o D2 e então selecionando toda a área de D3:D5 antes de realizar o colar.</para> +<para +>Um área retangular de células pode ser cortada ou copiada em uma operção selecionando a área antes de realizar o cortar ou copiar. Então selecione o canto superior esquerdo da área que você deseja colar antes de realizar a colagem.</para> +<para +>Se você cortar ou copiar uma área retangular de células, como B2:C3, e colar em uma área maior como A10:D13 o padrão original de células será repetido para preencher a área alvo.</para> +<para +>O &kspread; também oferece um método de <quote +>Arrastar e Copiar</quote +> para copiar as células para outras imediatamente abaixo ou à direita das células originais. Para usar este método, selecione as células a serem copiadas, posicionando depois o cursor do mouse acima do pequeno quadrado preto que aparece no canto inferior direito das células selecionadas, de modo a que o cursor mude para uma seta com duas pontas. Depois mantenha o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse pressionado enquanto arrasta as células selecionadas para o local que desejar. Lembre-se que as referências a células nas fórmulas são incrementadas de acordo com a mudança da posição relativa. As referências absolutas não são alteradas.</para> +</sect2> + +<sect2 id="specialpaste"> +<title +>Outros Modos de Colagem</title> +<para +>Um célula pode conter texto, um valor, ou uma fórmula, e pode também conter fonte especial, borda e fundo <link linkend="formatspread" +>informação de formatação</link +>. O &kspread; possui versões especiais do Colar que permite-lhe manipular estes itens de diferentes formas.</para> + +<para +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Colar Especial...</guimenuitem +></menuchoice +> levanta a caixa de diálogo <guilabel +>Colar Especial</guilabel +>. Selecionando o ítem apropriado na parte superior deste diálogo você pode escolher colar somente <guilabel +>Texto</guilabel +>, o <guilabel +>Formato</guilabel +> da célula, qualquer <guilabel +>Comentário</guilabel +> na(s) célula(s) ou <guilabel +>Tudo sem borda</guilabel +>. Os ítens na parte inferior desta caixa de diálogo permite-lhe fazer <link linkend="sumspecialpaste" +>aritméticas numa área de células</link +> simples. </para> + +<para +><guimenuitem +>Colar com Inserção...</guimenuitem +> insere as células copiadas na pasta movendo as células que de outro modo seriam sobrescritas um determinado número de linhas ou colunas para baixo ou para direita. Isto também pode ser usado para inserir uma linha ou coluna completamente copiada para a pasta de trabalho.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="insdel"> +<title +>Inserir e Excluir</title> +<para +>Use a tecla <keysym +>Delete</keysym +> ou <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guisubmenu +>Limpar</guisubmenu +> <guimenuitem +>Texto</guimenuitem +> </menuchoice +> para remover o texto, valor ou fórmula das células selecionadas, linhas ou colunas sem afetar qualquer outra coisa.</para> + +<para +>Para excluir tudo nas células selecionadas, linhas ou colunas, incluindo comentários e formatação especial, use <keycombo action="simul" +> &Shift;<keysym +>Delete</keysym +></keycombo +> ou escolha a opção <guimenuitem +>Excluir</guimenuitem +> do menu <guimenu +>Editar</guimenu +> ou da menu popup que você obtém quando você dá um clique<mousebutton +>direito</mousebutton +> em uma seleção. </para> +<para +>Para remover as linhas ou as colunas selecionadas por completo, use as opções <guimenuitem +>Remover Linhas</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Remover Colunas</guimenuitem +> do menu de contexto do botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse.</para> +<para +>Se você selecionar uma célula ou céluas e escolher <guimenuitem +>Remover Células... </guimenuitem +> do menu popup acionado pelo botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse, você pode então escolher que outras células na pasta de trabalho serão movidas para cima ou para esquerda para preencher o espaço deixado pela célula que você decidiu remover.</para> +<para +>Se você quiser inserir novas linhas ou colunas em branco na planilha, selecione as linhas ou colunas onde deseja colocar as novas linhas ou colunas e escolha a opção <guimenuitem +>Inserir Linhas</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Inserir Colunas</guimenuitem +> do menu de contexto do botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse.</para> +<para +>Você pode inserir novas células na pasta de trabalho selecionado a área onde você as quer e então escolher a opção <guimenuitem +> Inserir Células...</guimenuitem +> do menu popup acionado pelo clique <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse. Você então será perguntado se as células existentes na área selecionada devem ser movidas para baixo ou para direita para criar espaço para as novas células.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="simplesums"> +<title +>Somas Simples</title> +<para +>Se o primeito caracter em uma célula é igual a um sinal (<keycap +>=</keycap +>) o &kspread; tomará o conteúdo da célula como uma fórmula que será calculada. O resultado do cálculo será exibido na célula ao invés da fórmula propriamente dita. Por exempo, insira <userinput +>=2+3</userinput +> numa célula e será exibido <emphasis +>5</emphasis +>.</para> +<para +>De maneira mais útil, uma fórmula pode conter referências para outras células, de modo que <userinput +>=B4+A3</userinput +> calculará a soma dos valores nas células B4 e A3, e este cálculo será atualizado sempre que as células B4 ou A3 forem mudadas.</para> +<para +>Assim como na adição, uma fórmula pode fazer uso do símbolo da subtração <keycap +>-</keycap +>, <keycap +>*</keycap +> para multiplicação, e <keycap +> /</keycap +> para realziar divisões. Os símbolos de parênteses <keycap +>(</keycap +> e <keycap +>)</keycap +> podem também ser usados como na álgebra normal, logo você pode inserir fórmulas mais complexas como um <userinput +>=((B10 + C3) *5 - F11) / 2 </userinput +>.</para> + +<para +>Células contendo uma fórmula será marcada com um pequeno triângulo azul no canto inferior esquerdo se a caixa de verificação <guilabel +>Mostrar indicador de fórmula</guilabel +> da janela <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Planilha</guisubmenu +><guisubmenu +>Propriedades da Planilha</guisubmenu +> </menuchoice +> estiver habilitada.</para> +<para +>O &kspread; também inclui um grande número de funções internas para aplicações como estatística, trigonometria e cálculos financeiros. Seu uso será examinado em maior profundidade numa <link linkend="formulas" +>seção posterior</link +> deste manula, mas se você estiver interessado agora selecione <guimenuitem +>Função...</guimenuitem +> do menu <guimenu +>Inserir </guimenu +> e dê uma olhada na caixa de diálogo <guilabel +>Função</guilabel +> que será exibida.</para> +<para +>Para iniciar, no entanto, a função <userinput +>SUM</userinput +> pode ser interessante para cálculos de somatórios de todos os valores em uma área específica de células. Por examplo <userinput +>=SUM(B4:C10)</userinput +> calcula a soma de todos os valores na área de células de B4 à C10.</para> +<para +>Se o &kspread; exibir uma linha de símbolos <keycap +>#</keycap +> quando você tiver inserido sua fórmula isto usualmente significa que ele não compreende o que você inseriu, mas se a linha de <keycap +>#</keycap +> terminar com uma pequena seta vermelha isto apenas significa que a célula não é larga o suficiente para exibir o resultado completo, neste caso você pode tornar a célula mais larga ou mudar seu <link linkend="formatdata" +>formato</link +> para que o resultado seja exibido corretamente.</para> + +<sect2 id="recalc"> +<title +>Recálculo</title> +<para +>Se a opção <guilabel +>Recalcular automaticamente</guilabel +> da página <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Planilha</guisubmenu +><guisubmenu +>Propriedades da Planilha</guisubmenu +></menuchoice +> estiver assinalada, o &kspread; irá calcular novamente os valores das células, sempre que algo que as afete seja alterado.</para> +<para +>Quando a opção <guilabel +>Recalcular automaticamente</guilabel +> não estiver assinalada para a planilha atual, você pode dizer ao &kspread; para efetuar um novo cálculo a qualquer momento, usando as opções <guimenuitem +>Recalcular Planilha</guimenuitem +> ou <guimenuitem +> Recalcular Documento</guimenuitem +> do menu <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> ou os seus atalhos de teclado <keycombo action="simul" +>&Shift;<keysym +>F9</keysym +> </keycombo +> ou <keysym +>F9</keysym +>.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="sort"> +<title +>Ordenar Dados</title> +<para +>No exemplo simples mostrado abaixo, os dados consitem de nomes e países de um número de montanhas juntamente com sua altura acima do nível do mar. O &kspread; pode ordenar dados como este de diferentes maneiras.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="sort1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Captura de tela de dados ordenados</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Nós podemos querer ordenar os dados, de forma que os nomes estejam por ordem alfabética. Para o fazer isto, selecione a área que contém os dados (A2:C7, neste caso) e escolha <guimenuitem +>Ordenar...</guimenuitem +> no menu <guimenu +>Dados</guimenu +>. Isto abre a janela de <guilabel +>Ordenação</guilabel +>.</para +> +<para +>A ordenação é feita de maneira alfanumérica, e por padrão é sensível à caixa, com números vindo antes de letras maiúsculas que vem antes das letras minúsculas, de modo que as células contento as entradas <userinput +>Cat</userinput +>, <userinput +>bar</userinput +>, <userinput +>77</userinput +> e <userinput +>Bat</userinput +> devem ser ordenadas na seguinte ordem: <emphasis +>77 Bat Cat bar</emphasis +>.</para> +<!-- Obsolete, AFAICT (Phil) +<para +>The <guimenuitem +>Sort Increasing</guimenuitem +> and <guimenuitem +>Sort +Decreasing</guimenuitem +> options from the <guimenu +>Data</guimenu +> menu options +sort the data according to the contents of the cells in the left column of the +selected area. For more complex sorting select <menuchoice +><guimenu +>Data +</guimenu +><guimenuitem +>Sort...</guimenuitem +></menuchoice +> to bring up the +<guilabel +>Sort</guilabel +> dialog box.</para> +--> +<para +>Usando a página <guilabel +>Critério de Ordenação</guilabel +> desta janela permite você <guilabel +>Ordenar Linhas</guilabel +> ou <guilabel +>Ordenar Colunas</guilabel +>. Se você ativar a opção <guilabel +>Primeira linha contém cabeçalhos</guilabel +> a primeira linha não será incluída na operação de ordenação. Você poderá escolher qual coluna ou qual linha de dados que será usada como chave primária de ordenação e, se preferir, poderá usar outras colunas ou linhas para ordenar como chaves secundárias ou terciárias. Usando o exemplo da imagem acima, escolhendo a coluna B como primeira chave e a C como segunda, os dados seriam ordenados por país e, para cada país, por altura.</para> + +<para +>A página de <guilabel +>Opções</guilabel +> da janela permite-lhe ordenar, usando a ordem dos itens de uma lista personalizada, como por exemplo Janeiro, Fevereiro..., em vez de uma ordenação alfanumérica. O formato da célula é movido com o conteúdo, se selecionar a opção <guilabel +>Copiar formatação das células (Bordas, Cores, Estilo do Texto)</guilabel +>. Desligue a opção <guilabel +>Ordenação sensível 'a caixa</guilabel +> para obter uma ordenação que não dependa da capitalização. </para> +</sect1> + + +<sect1 id="statusbarsum"> +<title +>O Calculador Sumário da Barra de Estado</title> +<para +>A ponta esquerda da Barra de Estado mostra um sumário de valores da(s) célula(s) selecionada(s). De acordo com a configuração da caixa combinada <guilabel +>Método de cálculo:</guilabel +> na página <guilabel +>Miscelânea</guilabel +> do diálogo de configuração do &kspread; o sumário pode ser:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sum</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O valor exibido é o somatório dos valores das células selecionadas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Min</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O valor exibido é o valor mínimo das células selecionadas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Max</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O valor exibido é o valor máximo das células selecionadas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Média</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O valor exibido é a média dos valores das células selecionadas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Contagem</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O valor exibido é o número de células contendo valores numéricos. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nenhum</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Nenhum cálculo sumário é realizado. </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>O método de cálculo pode também ser mudado dando um clique <mousebutton +>direito</mousebutton +> na área de resultado do cálculo sumário na Barra de Estado e escolhendo um ítem a partir do menu instantâneo.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Salvando seu Trabalho</title> +<para +>O &kspread; salva o documento por completo, o qual poderá incluir mais de uma planilha, como um único documento.</para> +<para +>Se você tiver criado um documento novo, ou se deseja salvar um existente com um nome novo, use a opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +> Salvar Documento Como...</guimenuitem +></menuchoice +>. Isto irá mostrar a janela normal do &kde; para <guilabel +>Salvar Documento Como</guilabel +>. Escolha a pasta onde deseja salvar o documento e insira um nome de arquivo adequado no campo <guilabel +>Localização:</guilabel +>. Os documentos do &kspread; são normalmente gravados com uma extensão <filename +>.ods</filename +>, assim você não precisa adicionar isto ao nome do arquivo, mas certifique-se que a seleção do <guilabel +>Filtro:</guilabel +> esteja configurada para o <guilabel +>Planilha OASIS OpenDocument</guilabel +>.</para> +<para +>Para salvar o seu documento sem alterar o seu nome, basta usar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Você poderá também salvar um documento do &kspread; num formato externo: veja a seção sobre Importar/Exportar para mais informações sobre como fazer isto.</para> +<para +>Quando você salva uma versão modificada de um documento existente, o &kspread; irá manter a versão anterior como uma cópia de segurança, adicionando um <literal +>~</literal +> ao fim do nome do arquivo.</para> +<para +>O &kspread; pode oferecer alguma proteção contra perdas do seu trabalho devido ao travamento de um computador ou porque você fechou o &kspread; sem ter salvo o documento atual. Ele faz isto, gravando automaticamente a última versão do documento em que você está trabalhando a cada conjunto de minutos, usando um nome de arquivo modificado. A versão salva automaticamente é normalmente removida quando você salvar a seguir o documento, de modo que só existe se for mais atualizada do que a última versão que foi gravada manualmente. Quando você abrir um documento, o &kspread; verifica se já existe uma versão gravada automaticamente e se encontrar uma irá oferecer-se para abrir essa versão em alternativa.</para> +<para +>Os documentos salvos automaticamente são gravados com um nome de arquivo do formato <filename +>.seuarquivo.autosave</filename +> (repare no ponto inicial), de modo que o <filename +>planilha1.ods</filename +> seria salvo automaticamente como <filename +>.planilha1.ods.autosave</filename +>. A função de salvamento automático é configurável pelo usuário na <link linkend="configinterface" +>janela de configurações</link +>.</para> + +<sect2 id="templates"> +<title +>Modelos</title> +<para +>Se você vai criar um conjunto grande de documentos, você poderá poupar a si próprio algum tempo e problemas se criar primeiro um modelo e depois usá-lo como base para os documentos individuais.</para> +<para +>Para fazer isso, primeiro crie um documento que contém os elementos comuns, salvando-o depois como um modelo, escolhendo a opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Criar Modelo do Documento...</guimenuitem +></menuchoice +>. Ao fazer isso, será aberta a janela <guilabel +>Criar Modelo</guilabel +>. Insira um nome para o seu novo modelo no campo <guilabel +>Nome:</guilabel +> e pressione <guibutton +>OK</guibutton +>. Da próxima vez que você iniciar um novo documento, ao escolher <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +> ou quando iniciar da próxima vez o &kspread;, a janela inicial fornecerá a opção de criar o novo documento a partir do seu modelo.</para> +<para +>A caixa de diálogo <guilabel +>Criar Modelo</guilabel +> também permite-lhe escolher uma imagem diferente a ser exibida após o nome do modelo na janela inicial, e permite-lhe salvar seus modelos sob diferentes grupos de nomes, que aparecerão como diferentes páginas na janela.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimir uma Planilha</title> +<para +>Imprimir uma planilha é basicamente feito selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +></menuchoice +> que trará a caixa de diálogo padrão do &kde; <guilabel +>Imprimir</guilabel +> onde você pode escolher, além de outras opções, a impressora a ser usada, o número de cópias e se todas ou apenas as páginas selecionadas serão impressas.</para> +<para +>Por padrão o &kspread; imprimirá todos os itens na planilha atual, mas você pode restringir isto selecionando primeiro a área que você deseja imprimir e escolhendo <guimenuitem +>Definir Intervalo de Impressão</guimenuitem +> no <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Intervalo de Impressão</guisubmenu +> </menuchoice +>.</para> +<para +>O &kspread; imprimirá tantas páginas quanto forem necessárias para incluir todos os itens na planilha atual. Você pode ver rapidamente como uma planilha será dividida em páginas separadas para impressão habilitando a caixa <menuchoice +><guimenu +>Visão</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar Bordas da Página</guimenuitem +></menuchoice +>. As bordas de cada página impressa serão então marcadas por linhas coloridas na planilha.</para> + +<para +>Para uma visão mais detalhada do que será enviado para impressora, incluindo qualquer coisa a ser incluída nos cabeçalhos e rodapés das páginas (veja abaixo), escolha <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Previsão da Impressão...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Para melhorar a aparência da sua saída impressa, você pode mudar as fontes, cores, bordas e tamanhos das células da planilha. Veja a seção <link linkend="formatspread" +>Formatação da Planilha</link +> para maiores detalhes de como fazer isso.</para> + +<para +>Você pode também usar a caixa de diálogo <guilabel +>Disposição da Página</guilabel +>, invocada selecionado <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +></menuchoice +>, para mudar a orientação das páginas impressas, o tamanho do papel (ele deve ser apropriado para sua impressora) e o tamnho das bordas de página.</para> +<para +>A página do <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +> da janela <guilabel +>Disposição da Página</guilabel +> também lhe permite adicionar texto, incluindo itens como o nome do arquivo, a data e o número da página, ao cabeçalho e ao rodapé de cada página impressa.</para> +<para +>A seção dos <guilabel +>Intervalos</guilabel +> da página <guilabel +>Opções</guilabel +> da janela <guilabel +>Disposição da Página</guilabel +> fornece uma forma alternativa de restringir o resultado impresso a apenas uma parte da planilha e permite que você repita as colunas ou linhas selecionadas em cada página impressa. Esta página também lhe permite selecionar se deseja ou não imprimir a grade, os indicadores de comentários e de fórmulas, os objetos e os gráficos. Na seção de <guilabel +>Escala da Impressão</guilabel +>, você poderá definir um fator de escala ou limitar o número de páginas da impressão.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat0.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat0.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..183fe82b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat0.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ac21e34f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..50679021 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..63c24751 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..afe97ef7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..91862e3f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5f2317f5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat7.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..65840998 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellformat7.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellprotection1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellprotection1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..18064662 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellprotection1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellprotection2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellprotection2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0327f030 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/cellprotection2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/commands.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/commands.docbook new file mode 100644 index 00000000..6bcf53b0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/commands.docbook @@ -0,0 +1,2727 @@ +<chapter id="commands"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Referência de Comandos</title> + +<sect1 id="filemenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria um novo documento.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre um documento existente.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guisubmenu +>Abrir Recente</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abrir um documento existente</action +> selecionando-o a partir de uma caixa combinada de arquivos recentemente usados.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva o documento.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva o documento com um novo nome ou formato.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Recarregar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recarrega o documento.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa outros documentos.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva um documento para um dos formatos suportados.</action +> O documento não se torna o arquivo exportado. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Correio...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envia o arquivo como um anexo de e-mail.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Criar Modelo Do Documento...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Cria um <link linkend="templates" +>modelo</link +> &kspread; baseado neste documento. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime o documento.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Previsão de Impressão...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vê o documento como ele será impresso.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vê ou insere informações sobre o documento e autor.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fecha o documento atual mas mantém o &kspread; rodando. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai</action +> do &kspread;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +</sect1> + +<sect1 id="editmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desfaz a última ação.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Refaz a última ação desfeita.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca o ítem selecionado na área de transferência e remove-o da localização original.</action +> Se você então realizar um <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> o ítem será inserido na nova localização. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia os itens selecionados para a área de transferência.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cola os itens da área de transferência para as células selecionadas.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar Especial...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formas especiais de Colar.</action +> Veja as seções <link linkend="specialpaste" +>Outros Modos de Colar</link +> e <link linkend="sumspecialpaste" +>Aritmética usando Colar Especial</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar com Inserção</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Move o conteúdo da área colada para direita ou para baixo e cola o conteúdo da área de transferência na(s) célula(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guisubmenu +>Preencher</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Preenche a área selecionada com valores a partir do primeiro conjunto de ítens.</action +> Todas as quatro direções são suportadas. Observe que o termo "conjunto de ítens" descreve o primeiro conjunto de valores vistos na direção de preenchimento. Se a direção de preenchimento for a esquerda, o primeiro conjunto de ítens é a última coluna da seleção. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Procura uma célula contendo um texto fornecido.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keysym +>F3</keysym +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar Próximo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Procura a próxima célula contendo o texto fornecido.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar Anterior</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Procura a célula anterior contendo o texto fornecido.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Substituir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Procura e substitui um texto fornecido na(s) célula(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guisubmenu +>Limpar</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Limpa os atributos de <guimenuitem +>Texto</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Comentário</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Validade</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Atributos Condicionais da Célula</guimenuitem +> das células selecionadas.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Escluir</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exclui tudo da(s) célula(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Remover Ligação</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove a ligação, mantendo ainda o texto exibido.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Atributos Condicionais da Célula...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Adiciona ou modifica atributos condicionais da célula.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Validação...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura ou modifica o critério de verificação e mensagem alerta de erro para a(s) célula(s) selecionada(s).</action +> Veja <link linkend="validcheck" +>Verificação de Validade</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>M</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Modificar Célula</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Para modificar a célula selecionada em loco.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> +<!-- +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Edit</guimenu> +<guimenuitem +>Transform Object...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Rotate, scale or move the selected object.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> +--> +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="viewmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ver</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Visão</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre uma nova instância do &kspread; com o mesmo documento.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar Todas as Janelas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fechar todas as instâncias abertas do &kspread;</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Dividir Visão</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Divide a visão atual em duas partes.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Remover Visão</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove visão atual.</action +> (Quando a janela contém duas ou mais visões) </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Orientação da Divisão</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda a separação de visões para <guilabel +>Horizontal</guilabel +> ou <guilabel +>Vertical</guilabel +>.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Ir Para Célula...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda o foco do &kspread; para mostrar a célula definida.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Bordas da Página</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Alterna a marcação das bordas da página impressa na planilha com linhas vermelhas. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> +<!-- +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>View</guimenu> +<guimenuitem +>Show/Hide Comment Indicator</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Toggle marking of cell comments.</action> +If a cell contains a comment and this option is selected, a small red triangle +is shown in the upper right corner of the cell. +</para +></listitem> +</varlistentry> +--> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Zoom</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aumenta ou diminui a ampliação usada para mostrar a planilha. O intervalo vai de 33% a 500%. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + + +<sect1 id="insertmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Inserir</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<!-- OBSOLETE <varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Insert</guimenu> +<guimenuitem +>Sheet</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Add another worksheet.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry +>--> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guisubmenu +>Comentário de Célula</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Adicionar/<guimenuitem +>Modificar Comentário...</guimenuitem +> ou Remover C<guimenuitem +>omentário</guimenuitem +>.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Função...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere uma função matemática.</action +> Veja a seção <link linkend="formulas" +>Fórmulas</link +> para mais detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Séries...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere uma série.</action +> Veja a seção <link linkend="series" +>Séries</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Link...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um link na célula selecionada.</action +> Veja a seção <link linkend="hyper" +>Ligando Células</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Caracter Especial...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um caracter especial na célula selecionada.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guisubmenu +>Objeto</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Incorpora um documento do &koffice; na planilha.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Gráfico</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um gráfico.</action +> Veja a seção <link linkend="insertchart" +>Inserir um Gráfico</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Imagem</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a janela de arquivos padrão do &kde;</action +> para inserir uma imagem. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guisubmenu +>Dados Externos</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere dados <guilabel +>De um Banco de Dados...</guilabel +>, <guilabel +>De um Arquivo de Texto...</guilabel +> ou <guilabel +>Da Área de Transferência...</guilabel +>.</action +> Veja a seção <link linkend="insertdata" +>Inserindo Dados Externos</link +> para mais detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="formatmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Formatar</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Formato da Célula...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formata célula(s) selecionada(s).</action +> Veja a seção <link linkend="formatspread" +>Formatação da Planilha</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre uma janela</action +> para modificar as propriedades de um objeto ou imagem inseridos. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Mudar Ângulo...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda o ângulo do texto exibido na(s) célula(s) selecionada(s). </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Diminuir Indentação</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Move o texto na(s) célula(s) selecionada(s) para esquerda.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Aumentar Indentação</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Move o texto na(s) célula(s) selecionada(s) para direita.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Aumentar Precisão</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aumenta a precisão exibida de números na(s) célula(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Diminuir Precisão</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Diminui a precisão exibida de números na(s) célula(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Ajustar Linha & Coluna</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura tamanhos das linhas e colunas para exibir corretamente as células selecionadas.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Linha</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Redimensiona, equaliza, oculta ou exibe linha(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Redimensiona, equaliza, oculta ou exibe coluna(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Planilha</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove, oculta, mostra planilha ou configura propriedades avançadas da planilha.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Auto-Formatar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formata automaticamente as células selecionadas: existe uma janela que lhe permite escolher entre dois formatos propostos.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Gerenciador de Estilos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria, Modifica ou exclui estilos de formato de célula.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Estilo</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aplica um etsilo à(s) célula(s) selecionada(s).</action +> Para gerenciar estilos use <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilo...</guimenuitem +> </menuchoice +> </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Criar Estilo a Partir da Célula...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria um novo estilo a partir do formato da célula selecionada.</action +> Para gerenciar estilos use <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilo...</guimenuitem +> </menuchoice +> </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formata a disposição da página impressa.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Intervalo de Impressão</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Define ou reconfigura o intervalo de impressão.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="datamenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Dados</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Ordenar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ordena os dados nas células selecionadas.</action +> Veja a seção <link linkend="sort" +>Ordenar Dados</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Texto para Colunas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Esta opção tenta interpretar o texto na(s) célula(s) selecionada(s) como dados <acronym +>CSV</acronym +>, colocando cada ítem numa célula diferente na linha. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Inserir Colunas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere nova(s) coluna(s) à esquerda da(s) coluna(s) selecionada(s). </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Inserir Linhas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere nova(s) linha(s) abaixo da(s) linha(s) selecionada(s). </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Excluir Colunas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exclui coluna(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Excluir Linhas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exclui linha(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Inserir Células...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere nova(s) célula(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Remover Células...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove célula(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Mesclar Células</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mescla células selecionadas.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Desassociar Células</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desassocia (divide as partes) células anteriormente mescladas. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar Área...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda o foco do &kspread; para exibir uma área anteriormente nomeada.</action +> Veja a seção <link linkend="namedareas" +>Áreas e Células Nomeadas</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Subtotais...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cria diferentes tipos de subtotais para um banco de dados.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Pesquisa de Objetivos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a caixa de diálogo Buscar Meta</action +>. Veja <link linkend="goalseek" +>Buscar Meta</link +> para detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +> <guimenuitem +>Consolidar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Consolida dados.</action +> Veja a seção <link linkend="consolidate" +>Consolidar Dados</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="toolsmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ferramentas</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Ortografia...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Verifica a ortografia das palavras na planilha.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Listas Customizadas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vê ou altera as séries de palavras especias reconhecidas pelo &kspread;.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Proteger Planilha...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para> +<action +>Protege a planilha com uma senha. Aparecerá uma janela que lhe perguntará uma senha. Se desligar esta opção, irá aparecer o pedido da senha para desproteger a folha. Proteger uma planilha significa proteger todas as células da planilha. Em uma planilha protegida, as células não podem ser reformatadas ou mudadas.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Proteger Documento...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para> +<action +>Protege o documento inteiro com uma senha. Aparecerá uma janela que lhe perguntará uma senha. Se desligar esta opção, irá aparecer o pedido da senha para desproteger o documento. Num documento protegido, você não poderá renomear ou remover uma planilha. A proteção do documento não significa que todas as planilhas individuais estão protegidas.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Shift;<keysym +>F9</keysym +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Recalcular Planilha</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recalcula fórmulas na planilha atual.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keysym +>F9</keysym +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Recalcular Documento</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recalcula todas as planilhas.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Inserir Calendário...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere um calendário na sua planilha. Aparecerá uma janela que lhe pede as datas de início e de fim. O calendário correspondente será então inserido na célula atual. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Gerenciador de Script...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre</action +> o <guilabel +>Gerenciador de Scripts</guilabel +> para executar, carregar, instalar, desinstalar e obter mais scripts. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guisubmenu +>Scripts</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Aqui você poderá executar o script <guilabel +>Exportar para Arquivo HTML</guilabel +> ou iniciar o <guilabel +>Editor de Script</guilabel +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="settingsmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Configurações</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Barra de Estado</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta a Barra de Estado.</action +> A Barra de Estado mostra informações adicionais para os ítens selecionados e cálculos instantâneos das células selecionadas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Barra de Abas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta a Barra de Páginas.</action +> Todas as planilhas do arquivo atual poderão ser acessadas através da Barra de Páginas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Barra de Fórmula</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta a Barra de Fórmula.</action +> A Barra de Fórmula pode ser usada para editar o conteúdo da célula selecionada. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra ou oculta as barras de ferramentas: <guilabel +>Arquivo</guilabel +>, <guilabel +>Editar</guilabel +>, <guilabel +>Navegação</guilabel +>, <guilabel +>Formato</guilabel +> e <guilabel +>Cor/Borda</guilabel +>.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura os atalhos de teclado usados pelo &kspread;. </action +> Veja a seção em <link linkend="configshort" +>configurar atalhos</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurar</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura as barras de ferramentas.</action +> A seção em <link linkend="configtoolbars" +>configurar barras de ferramentas</link +> possui mais informções. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar &kspread;...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configurações gerais do &kspread;.</action +> Veja a seção em <link linkend="configdialog" +>configuração do &kspread;</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +<sect1 id="rmbmenu"> +<title +>O Menu do Botão Direito do Mouse</title> +<para +>Esta seção descreve os itens do menu popup obtido pelo clique <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse em uma célula ou células, linha(s) ou coluna(s) selecionada(s). </para> + +<para +><variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenuitem +>Formato da Célula...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formata célula(s) selecionada(s).</action +> Veja a seção <link linkend="formatspread" +>Formatação da Planilha</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca o(s) item(ns) selecionado(s) na área de transferência.</action +> Se você então fizer um <guilabel +>Colar</guilabel +> o(s) item(ns) serão movidos de sua localização original para a nova posição. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia o(s) item(ns) selecionado(s) para a área de transferência.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cola o(s) item(ns) da área de transferência para as células selecionadas. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Colar especial...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formas especiais de Colar.</action +> Veja as seções <link linkend="specialpaste" +>Outros Modos de Colar</link +> e <link linkend="sumspecialpaste" +>Aritmética usando Colar Especial</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Colar com Inserção</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cola da área de transferência para a(s) célula(s) selecionada(s), movendo a(s) célula(s) anteriores para criar um espaço.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Excluir</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exclui o conteúdo da(s) célula(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ajustar Linha & Coluna</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda o tamanho da linha e coluna para exibir a(s) célula(s) selecionada(s) completamente.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Padrão</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura os formatos padrão para a(s) célula(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Nome da Área...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Nomeia a área selecionada.</action +> Veja a seção <link linkend="namedareas" +>Áreas Nomeadas</link +> para maiores detalhes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Redimensionar Linha...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda a altura da linha selecionada.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ajustar linha</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda a altura da linha selecionada para exibir a(s) célula(s) completamente.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Redimensionar Coluna...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda a largura da coluna selecionada.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ajustar coluna</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda a largura da coluna selecionada para exibir a(s) célula(s) completamente.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Inserir Células...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere nova(s) célula(s) na localização selecionada, movendo célula(s) existente(s) para criar um espaço.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Remover Células...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remove a(s) célula(s) selecionada(s), movendo outra(s) célula(s) para ocupar o espaço deixado pela(s) célula(s) removida(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Inserir Linhas</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere nova(s) linha(s) abaixo da(s) linha(s) selecionada(s). </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Remover Linhas</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exclui linha(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ocultar Linhas</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta linha(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Mostrar Linhas</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra linha(s) selecionada(s). Para mostrar linhas ocultas você precisa selecionar um intervalo de linhas que inclui as linhas ocultas.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Inserir Colunas</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insere nova(s) coluna(s) à esquerda da(s) coluna(s) selecionada(s). </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Remover Colunas</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exclui coluna(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ocultar Colunas</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta coluna(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Mostrar Colunas</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra coluna(s) selecionada(s). Para mostrar colunas ocultas você precisa selecionar um intervalo de colunas que inclua as colunas ocultas.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Adicionar/Modificar Comentário...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Adiciona ou modifica um comentário para a célula selecionada.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Lista de Seleção...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permite selecionar e colar texto de qualquer célula da seleção de células atual para a célula selecionada.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Mostrar Palavras Relacionadas</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre a caixa de diálogo <guilabel +>Palavras Relacionadas</guilabel +>.</action +> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="othershort"> +<title +>Outros Atalhos</title> +<para +>Esta seção descreve os atalhos de teclado do &kspread; usados para operações que não aparecem em nenhum dos menus.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>Teclas de seta</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Se a célula selecionada estiver ocupada, então move o cursor da célula até ao início ou ao fim do bloco ocupado na linha ou coluna atuais. Se a célula selecionada não estiver ocupada, então move o cursor da célula até ao início ou ao fim do bloco de células não ocupadas na linha ou coluna atuais. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keysym +>Teclas de seta</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Se a célula selecionada está ocupada então seleciona todas as células ocupadas até o início ou fim do bloco de células ocupadas na linha ou coluna atual. Se a célula selecionada não está ocupada então seleciona todas as células não ocupadas até o início ou fim do bloco de células não ocupadas na linha ou coluna atual. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keysym +>Page Down</keysym> +</term> +<listitem +><para +><action +>Move o cursor da célula 10 células para baixo.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keysym +>Page Up</keysym> +</term> +<listitem +><para +><action +>Move o cursor da célula 10 células para cima.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>Page Down</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mover para próxima planilha.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>Page Up</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mover para a planilha anterior.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keysym +>F4</keysym> +</term> +<listitem +><para +><action +>Muda a referência de célula</action +> entre os tipos normal e <link linkend="absolute" +>referência absoluta</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>&</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Adiciona uma borda à(s) célula(s) selecionada(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>$</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Exibe o valor da(s) célula(s) selecionada(s) no formato Monetário.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>%</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o valor da(s) célula(s) selecionada(s) no formato Percentual.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>^</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o valor da(s) célula(s) selecionada(s) no formato Científico.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>#</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o valor da(s) célula(s) selecionada(s) no formato Data</action +>. O valor é tomado como o número de dias desde 1 de Janeiro de 1900. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>@</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o valor da(s) célula(s) selecionada(s) no formato Tempo</action +>. O valor é tomado como o número de segundos desde a meia-noite. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>!</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o valor da(s) célula(s) selecionada(s) no formato normal de Número</action +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/config.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/config.docbook new file mode 100644 index 00000000..637597cf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/config.docbook @@ -0,0 +1,228 @@ +<chapter id="configure"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Configurar o &kspread; Atalhos e Barras de Ferramentas</title> + +<sect1 id="configshort"> +<title +>Atalhos</title> +<para +>Para mudar arranjos de teclas de atalho usados pelo &kspread; selecione <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Teclas de Atalho... </guimenuitem +></menuchoice +>. Isto lançará uma caixa de diálogo como a mostrada abaixo. </para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Captura de tela 1 da configuração de tecla de atalho</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +<para +>Procure pela caixa de listagem para encontrar a ação a qual deseja adicionar ou mudar teclas de atalho e selecione-a com um clique <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> no seu nome. Inserindo o nome da ação na barra de procura no topo, você poderá rapidamente encontrar a ação desejada. Você então será capaz de mudar o atalho selecionando o botão de opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Padrão</guilabel +> ou <guilabel +>Personalizado</guilabel +> ou clicando no grande botão na área <guilabel +>Atalho para Ação Selecionada</guilabel +>.</para> +<para +>A caixa de diálogo <guilabel +>Configurar Atalho</guilabel +> então abrirá. </para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configuração de atalho simples</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +<para +>Você pode agora simples pressionar a combinação de teclas que deseja para funcionar como atalho, por exemplo <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Shift;<keycap +>S</keycap +></keycombo +>. A caixa de diálogo <guilabel +>Configurar Atalho</guilabel +> será então fechada tão logo o atalho tenha sido configurado. </para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="shortcut3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configuração de atalho avançada</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +<para +>Você poderá também clicar no botão <guibutton +>Avançado >></guibutton +> da janela <guilabel +>Configurar Atalho</guilabel +> para obter mais opções. Então, poderá configurar um <guilabel +>Atalho primário</guilabel +> e um <guilabel +>Atalho alternativo</guilabel +> secundário. Você poderá até escolher o <guilabel +>Modo multi-teclas</guilabel +>, que lhe permite adicionar teclas extras ao atalho. </para> +<para +>Configurar o atalho com o diálogo simples definirá o atalho primário. </para> + +<sect2 id="userdefmenus"> +<title +>Menus Definidos pelo Usuário</title> +<para +>Você pode adicionar seu próprio menu popup ao &kspread; de modo que pressionar uma combinação de teclas fará seu menu aparecer e então pressionar uma segunda tecla, ou usar as teclas <keysym +>Seta acima</keysym +> e <keysym +>Seta abaixo</keysym +> e pressionar <keysym +>Enter</keysym +>, selecionará um item do menu.</para> +<para +>Para fazer isto adicione um atalho <guilabel +>Personalizado</guilabel +> para cada uma das ações que deseja que apareça no menu e na janela de <guilabel +>Definir o Atalho </guilabel +> assinale a opção<guilabel +>Modo multi-tecla</guilabel +>, pressione a combinação de teclas que deseja fazer aparecer no seu novo menu e, em separado, pressione na tecla que irá selecionar esse ítem do menu.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="configtoolbars"> +<title +>Barras de Ferramentas</title> +<para +>O &kspread; possui cinco barras de ferramentas: <guilabel +>Arquivo</guilabel +>, <guilabel +>Editar</guilabel +>, <guilabel +>Navegação</guilabel +>, <guilabel +>Formatar</guilabel +> e <guilabel +>Cor/Borda</guilabel +>, cada uma das quais pode ou não estar visível, de acordo com o menu <guimenu +>Configurações</guimenu +>.</para> +<para +>Você pode escolher se a barra de ferramentas aparece em <guimenuitem +>Cima</guimenuitem +>, à <guimenuitem +>Esquerda</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Direita</guimenuitem +> ou ao <guimenuitem +>Fundo</guimenuitem +> da janela do &kspread; clicando com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse na barra de ferramentas, o que faz aparecer o <guilabel +>Menu de Barra de Ferramentas</guilabel +>, e escolhendo no sub-menu <guisubmenu +>Orientação</guisubmenu +> a posição desejada. O <guilabel +>Menu de Barra de Ferramentas</guilabel +> também possui sub-menus para escolher se a barra de ferramentas mostra ícones, texto ou ambos e o tamanho dos ícones.</para> + +<para +>Outra maneira de mover uma barra de ferramentas é posicionar o ponteiro do mouse sobre as duas barras verticais na ponta esquerda de cada barra de ferramentas e manter o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse pressionado enquanto arrasta a barra de ferramentas para a posição desejada. Quando você arrasta a barra de ferramentas desta maneira você pode soltar o botão do mouse quando ela estiver a alguma distância de qualquer dos lados da janela do &kspread;, e então você obterá uma barra de ferramentas flutuante, que não fica vinculada a nenhuma parte da janela do &kspread; e pode ser de fato movida para fora da janela. Para colocar uma barra de ferramentas flutuante de volta a sua posição tradicional, dê um clique <mousebutton +>direito</mousebutton +> em seu título para levantar o <guilabel +>Menu da Barra de Ferramentas</guilabel +> e então escolha uma das opções no sub-menu <guisubmenu +>Orientação</guisubmenu +>.</para> +<para +>Você pode também <quote +>achatar</quote +> uma barra de ferramentas clicando <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> nas duas barras verticais no limite esquerdo da barra de ferramentas ou selecionando <menuchoice +><guisubmenu +>Orientação</guisubmenu +> <guimenuitem +>Achatado</guimenuitem +></menuchoice +> no <guilabel +>Menu de Barra de Ferramentas</guilabel +>. Uma barra de ferramentas <quote +>achatada</quote +> se parecerá com um pequeno retângulo contendo duas barras horizontais somente abaixo da barra de Menu do &kspread;. Ela pode ser restaurada ao normal dando um clique <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> nela. </para> +<para +>Selecionar <guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> no menu <guimenu +>Configurações</guimenu +> trara a caixa de diálogo que lhe permitirá adicionar ou remover botões das barras de ferramentas do &kspread;.</para> +<para +>Para usar isto na caixa de diálogo <guilabel +>Configurar Barras de Ferramentas</guilabel +> primeiro selecione uma barra de ferramentas na caixa combinada <guilabel +>Barra de Ferramenta:</guilabel +>. A janela <guilabel +>Ações atuais:</guilabel +> à direita então mostrará os botões atualmente presentes na barra de ferramentas. Você pode remover um botão selecionando-o nesta janela e então pressionado o botão com seta para esquerda, ou movê-lo pela barra pressionando os botões com seta para cima e para baixo. Para adicionar um novo botão à barra de ferramentas, selecione-o na lista de <guilabel +>Ações disponíveis:</guilabel +> e então pressione o botão com seta para direita.</para> +</sect1> +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook new file mode 100644 index 00000000..154c311a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook @@ -0,0 +1,634 @@ +<chapter id="configdialog"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>A Janela de Configuração do &kspread;</title> + +<para +>Selecionando-se <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +> Configurar o &kspread;...</guimenuitem +></menuchoice +> será aberta uma janela com várias páginas, selecionadas através dos ícones à esquerda da janela, que lhe permitem alterar muitos aspectos do funcionamento do &kspread;.</para> + +<sect1 id="configlocale"> +<title +><guilabel +>Configurações de Localização</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configurações das Opções de Localização.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>Esta página da caixa de diálogo de configuração do &kspread; mostra como itens como números, datas, hora e valores monetários serão exibidos.</para> +<para +>Se você abrir um planilha que foi gerada numa localização diferente, então pressionando o botão <guibutton +>Atualizar Configurações da Localização</guibutton +> desta página atualizará esta localização de acordo com as suas configurações, como definido no &kcontrolcenter;.</para> +</sect1> + +<sect1 id="configinterface"> +<title +><guilabel +>Interface</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuração da Interface.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>Esta página da janela de configuração do &kspread; (obtida selecionando a opção <guimenuitem +>Configurar o &kspread;...</guimenuitem +> do menu <guimenu +>Configurações</guimenu +> menu) controla alguns recursos do &kspread;:</para> + +<para +><variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de planilhas abertas no início:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define quantas planilhas são criadas se a opção <guilabel +>Pasta de Trabalho em Branco</guilabel +> for escolhida quando o &kspread; é iniciado. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de arquivos a mostrar na lista de Arquivos Recentes:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Controla o número máximo de nomes de arquivos que serão mostrados quando você selecionar <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guisubmenu +>Abrir Recente</guisubmenu +></menuchoice +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Atraso de Auto-salvamento (minutos):</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aqui você pode selecionar o tempo entre salvamentos automáticos, ou desativar completamente esta opção escolhendo <guilabel +>Não salvar automaticamente</guilabel +> (arraste a barra para a esquerda). </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Criar cópias de segurança</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinale esta opção se você deseja criar algumas cópias de segurança. Esta opção está assinalada por padrão. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar a barra de posicionamento vertical</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ative ou desative esta opção para ocultar a barra de posicionamento vertical em todas as planilhas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar a barra de posicionamento horizontal</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ative ou desative esta opção para ocultar a barra de posicionamento horizontal em todas as planilhas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar cabeçalho da coluna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinale esta opção para mostrar as letras das colunas no topo de cada planilha. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar cabeçalho da linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Habilite esta caixa para mostrar os números das linhas no lado esquerdo da planilha. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar as páginas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta caixa de verificação controle se as abas de planilha serão mostradas na parte inferior da pasta de trabalho. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar barra de fórmulas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aqui é onde você pode escolher mostrar ou ocultar a barra <guilabel +>Fórmula</guilabel +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar barra de estado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Desabilite esta caixa se você deseja ocultar a barra de estado. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="configmisc"> +<title +><guilabel +>Diversos</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configurações Diversas.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>A página <guilabel +>Miscelânea</guilabel +> da caixa de diálogo de configuração do &kspread; contém os seguintes itens:</para> + +<para +><variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Modo de completamento:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Permite-lhe escolher o modo de (auto) completamento de texto a partir de um conjunto de opções numa caixa de seleção combinada. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pressionar enter move o cursor da célula:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Selecione se, ao pressionar o <keysym +>Enter</keysym +>, o cursor se irá mover para a <guilabel +>Esquerda</guilabel +>, <guilabel +>Direita</guilabel +>, <guilabel +>Cima</guilabel +>, <guilabel +>Baixo</guilabel +> ou <guilabel +>Baixo, Primeira Coluna</guilabel +>, tal como definido nesta opção. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Método de cálculo:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta lista pode ser usada para escolher o cálculo efetuado pela função <link linkend="statusbarsum" +>Resumo da Barra de Estado</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Passo de indentação (cm):</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define a indentação utilizada pela opção <guimenuitem +>Aumentar Indentação</guimenuitem +> no menu <guimenu +>Formatar</guimenu +>. </para> +<para +>A unidade aqui usada é a estabelecida na janela Configurar o &kspread;..., na página Disposição da Página, na opção <guilabel +>Unidade padrão da página:</guilabel +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar mensagem de erro para as fórmulas inválidas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta caixa estiver habilitada uma mensagem surgirá quando o que você tiver inserido numa célula não puder ser compreendido pelo &kspread;. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<!--<varlistentry> +<term +><guilabel +>Show comment indicator</guilabel +></term> +<listitem +><para +>If this box is checked cells containing comments will be +marked by a small red triangle at the top right corner. +</para +></listitem> +</varlistentry +>--> + +</variablelist +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="configcolor"> +<title +><guilabel +>Cor</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuração das Cores.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>Esta página da janela de configuração do &kspread; permite-lhe escolher a cor da grade da planilha. Se não quiser que a grade apareça desligue a opção <guilabel +>Mostrar grade</guilabel +> na janela em <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Planilha</guisubmenu +><guimenuitem +>Propriedades da Planilha</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Esta página também lhe permite selecionar a cor das linhas usadas para indicar as bordas das páginas impressas quando a caixa <guimenuitem +>Mostrar Bordas da Página</guimenuitem +> no menu <guimenu +>Visão</guimenu +> estiver habilitada.</para> +<para +>Clique na cor atual para mostrar a janela padrão para <guilabel +>Selecionar Cor</guilabel +> do KDE.</para> + +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor da grade:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Clique aqui para mudar a cor da grade &ie; a cor das bordas de cada célula. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Bordas da página:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Bordas das Páginas</guimenuitem +></menuchoice +> estiver assinalada, as bordas das páginas ficam visíveis. Clique aqui para escolher outra cor para as bordas, diferente do vermelho padrão. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="configpagelayout"> +<title +><guilabel +>Disposição da Página</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuração da Disposição da Página.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>Esta página da caixa de diálogo de configuração do &kspread; permite-lhe configurar o tamanho padrão da página, orientação e unidades de medida usadas pela impressora e pela caixa de diálogo <guilabel +>Disposição da Página</guilabel +> (obtida selecionado <guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +> a partir do menu <guimenu +>Formatar</guimenu +>.</para> + +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho padrão da página:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolha o tamanho padrão da página da sua planilha, entre todos os tamanhos de páginas mais comuns. Note que você poderá sobrepor o tamanho da página para a planilha atual, usando a janela em <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Orientação padrão da página:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolha a orientação padrão da planilha: como retrato (vertical) ou paisagem (horizontal). Note que você poderá substituir a orientação da planilha atual através da janela <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Unidade padrão da página:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolha a unidade padrão que será usada para todas as suas planilhas. Note que você poderá substituir a unidade para a planilha atual com a janela <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="configspelling"> +<title +><guilabel +>Ortografia</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuração da Ortografia.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>Esta página lhe permite configurar o comportamento do verificador ortigráfico do &kspread;.</para> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Criar combinações raiz/afixo não existentes no dicionário</guilabel> +</term> +<listitem +><para +>Se esta caixa estiver habilitada então quando o &kspread; encontrar uma palavra no documento que não é reconhecida mas que consiste de uma palavra raiz reconhecida mais um sufixo ou prefixo reconhecido, ele a aceitará, caso contrário se a caixa estiver desabilitada o verificador ortográfico a rejeitará. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Considerar palavras juntas como erro de ortografia</guilabel> +</term> +<listitem +><para +>Se esta caixa estiver selecionada então palavras comuns que são colocadas juntas serão cosideradas erros de ortografia, por examplo <emphasis +>automóvel</emphasis +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dicionário:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta caixa de seleção combinada pode ser usada para selecionar dicionários alternativos. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Codificação:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Para selecionar a codificação de caracteres que deve ser usada. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cliente:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta caixa combinada permite-lhe selecionar entre diferentes programas de verificação ortográfica que podem estar presentes em seu computador. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorar todas as palavras maiúsculas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Habilite esta caixa se você deseja que o verificador ortográfico ignore palavras em maiúsculas, que são comumente acrônimos como &kde;. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Não verificar a capitalização dos títulos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinale esta opção se quiser que o verificador ortográfico ignore a capitalização do título, como por exemplo 'A Minha Folha' ou 'A minha folha'. Se a opção estiver desligada, o verificador ortográfico irá pedir uma letra maiúscula nos substantivos do título. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="opt-tts" +><title +>Configurar as opções do Texto-Para-Fala</title> +<para +>Veja a seção de <link linkend="a11y-tts" +>Texto-para-Fala</link +>, no capítulo de acessabilidade, para obter mais detalhes.</para> +</sect1> +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..daa62944 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..812f8a22 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..826a3ed1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3179d9f1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a5352b8d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fe11394a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/configure6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/copy1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/copy1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0f60913f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/copy1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/faq.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/faq.docbook new file mode 100644 index 00000000..962e2ffc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/faq.docbook @@ -0,0 +1,78 @@ +<chapter id="faq"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Perguntas e Respostas</title> + +<qandaset> + +<qandaentry> +<question +><para +>Quantas linhas e colunas eu posso ter numa planilha?</para> +</question> +<answer +><para +>Teoricamente até 32767 linhas e 32767 colunas.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Onde os modelos são guardados?</para> +</question> +<answer +><para +>Como arquivos <literal role="extension" +>.kst</literal +> no <filename +>~/.kde/share/apps/kspread/templates/</filename +>. </para +></answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> + + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/format.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/format.docbook new file mode 100644 index 00000000..4356fc7f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/format.docbook @@ -0,0 +1,1147 @@ +<chapter id="formatspread"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Formatação da Planilha</title> + +<sect1 id="formatcells"> +<!--<title +>Fonts, Text, Borders and Colors</title +>--> +<title +>Formato de Célula</title> +<para +>Para mudar o formato e a aparência das células, linhas ou colunas selecionadas use a opção <guimenuitem +>Formato da Célula...</guimenuitem +> do menu <guimenu +>Formatar</guimenu +> ou o menu de contexto do botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat0.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Menu de contexto do botão direito do mouse.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Isto irá invocar o diálogo de <guilabel +>Formatação da Célula</guilabel +>, que possui diversas páginas em abas:</para> +<sect2 id="formatdata"> +<!-- beginning of annma writing --> +<title +>Formatos de Dados e Representação</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Página de <guilabel +>Formato dos Dados</guilabel +>.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>A página <guilabel +>Formato de Dado</guilabel +> da caixa de diálogo de <guilabel +>Formato da Célula</guilabel +> permite-lhe controlar como os valores da célula serão exibidos.</para> +<para +>A parte de cima desta página permite-lhe selecionar o formato a ser usado ao mostrar os valores numéricos, datas ou horas. Uma área de <guilabel +>Previsão</guilabel +> permite-lhe ver o efeito do novo formato. </para> +<para +>Você poderá atribuir o mesmo formato de dados para uma linha ou coluna selecionando a linha ou coluna e chamando a janela <guilabel +>Formato da Célula</guilabel +> com o &RMB;.</para> +<note +><para +>Você poderá aumentar as casas decimais para qualquer número nos formatos <guilabel +>Genérico</guilabel +>, <guilabel +>Número</guilabel +>, <guilabel +>Percentagem</guilabel +>, <guilabel +>Monetário</guilabel +> ou <guilabel +>Científico</guilabel +>, usando o ícone para <guiicon +>Aumentar Precisão Decimal</guiicon +> na barra de <guilabel +>Formatação</guilabel +>: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="increasedecimal.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Você poderá diminuir as casas decimais para qualquer número nos formatos <guilabel +>Genérico</guilabel +>, <guilabel +>Número</guilabel +>, <guilabel +>Percentagem</guilabel +>, <guilabel +>Monetário</guilabel +> ou <guilabel +>Científico</guilabel +>, usando o ícone para <guiicon +>Diminuir Precisão Decimal</guiicon +> na barra de <guilabel +>Formatação</guilabel +>: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="decreasedecimal.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</note> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Genérico</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Este é o formato padrão e o &kspread; detecta o tipo de dados atual, com base nos dados atuais da célula. Por padrão, o &kspread; justifica à direita os números, datas e horas numa célula e à esquerda todo o resto.</para> +<para +>Se o formato <guilabel +>Genérico</guilabel +> não for adequado, você poderá mudar para um formato específico, através das opções abaixo.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número</guilabel +></term> +<listitem +><para +>A notação numérica usa a notação que escolher globalmente no &kcontrolcenter; em <menuchoice +><guimenu +>Regional & Acessibilidade</guimenu +><guisubmenu +>País/Região & Idioma</guisubmenu +><guimenuitem +>Números</guimenuitem +></menuchoice +>. Os números são justificados à direita por padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Percentagem</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando você tiver um número na célula atual e mudar o formato da célula de <guilabel +>Genérico</guilabel +> para <guilabel +>Percentagem</guilabel +>, o número da célula atual será multiplicado por 100%.</para> +<para +>Por exemplo, se tiver 2 e definir o formato da célula como <guilabel +>Percentagem</guilabel +>, o número ficará igual a 200 %. Se mudar de volta para o formato de célula <guilabel +>Genérico</guilabel +>, seu valor retornará a 2.</para> +<para +>Você poderá também usar o ícone <guiicon +>Percentagem</guiicon +> na Barra de <guilabel +>Formatação</guilabel +>: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="percent.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Monetário</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O formato <guilabel +>Monetário</guilabel +> converte o seu número para a notação monetária, usando as configurações definidas globalmente no &kcontrolcenter; em <menuchoice +><guimenu +>Regional & Acessibilidade</guimenu +><guisubmenu +>País/Região & Idioma</guisubmenu +><guimenuitem +>Dinheiro</guimenuitem +></menuchoice +>. O símbolo monetário será apresentado e a precisão será a definida no &kcontrolcenter;.</para> +<para +>Você poderá usar também o ícone <guiicon +>Monetário</guiicon +> na barra de <guilabel +>Formatação</guilabel +> para definir a formatação da célula, para que fique como a sua moeda atual: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="currency.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Notação Científica</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O formato <guilabel +>Científico</guilabel +> altera o seu número usando a notação científica. Por exemplo, o 0,0012 será impresso como 1,2E-03. Ao voltar ao formato <guilabel +>Genérico</guilabel +>, voltará a mostrar 0,0012. O formato de dados <guilabel +>Genérico</guilabel +> não mantém a notação científica; assim, se você quiser esta notação, terá de especificá-la usando este ítem do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fração</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O formato de <guilabel +>Fração</guilabel +> transforma o seu número em uma fração. Por exemplo, o 0,1 poderá mudar para 1/8, 2/16, 1/10, &etc;. Você define o tipo da fração, escolhendo-a no campo à direita. Se a fração exata não for possível no modo de fração escolhido, será feita a correspondência mais próxima. Por exemplo, quando tiver 1,5 como número, se escolher <guilabel +>Fração</guilabel +> e <guilabel +>16-avos 1/16</guilabel +>, irá obter o "1 8/16", que é uma fração exata. Se tiver 1,4 como número na sua célula, escolher a <guilabel +>Fração</guilabel +> e os <guilabel +>16-avos 1/16</guilabel +>, então a célula irá mostrar "1 6/16", que é a fração de 16-avos mais próxima.</para> +</listitem +><!--TODO formatting of numbers?--> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formato da data</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Para introduzir uma data, você deverá inserí-la num dos formatos definidos no &kcontrolcenter;, em <menuchoice +><guimenu +>Regional & Acessibilidade</guimenu +><guisubmenu +>País/Região & Idioma</guisubmenu +><guimenuitem +>Datas & Horas</guimenuitem +></menuchoice +>. Existem dois formatos aqui definidos: o das datas e o das datas abreviadas.</para> +<para +>Um número natural aleatório NN será transformado numa data, a partir de 30 de Dezembro de 1899 (que equivale a 0) com o número NN de dias adicionado. Por exemplo, se tiver uma célula com o valor 100 e você escolher o <guilabel +>Formato de data</guilabel +>, irá aparecer "09-04-1900" na célula, o que corresponde a 100 dias após o 30 de Dezembro de 1899. Esta data inicial corresponde a dois dias antes, o que era um erro no Lotus 123 e que se manteve desta forma no Excel, para manter a compatibilidade. Poucas pessoas terão que calcular datas a partir de 1 de Janeiro de qualquer forma, de modo que adicionando-se 9 dias a 1 de Novembro de 2000, por exemplo, você irá obter 10 de Novembro de 2000; assim, todos os cálculos de datas normais estarão corretos.</para> +<note +><para +>Quando uma célula está no <guilabel +>Formato de data</guilabel +>, você poderá arrastar esta célula para baixo, como faz com os números, para que as células seguintes também obtenham datas, sendo cada uma destas incrementada de um dia.</para +></note +><!--TODO explain that +better--> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formato da hora</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Isto formata o conteúdo da sua célula como uma hora. Para introduzir uma hora, você deverá inserí-la com o <guilabel +>Formato da hora</guilabel +> definido no &kcontrolcenter;, em <menuchoice +><guimenu +>Regional & Acessibilidade</guimenu +><guisubmenu +>País/Região & Idioma</guisubmenu +><guimenuitem +>Horas & Datas</guimenuitem +></menuchoice +>. Na janela do <guilabel +>Formato da Célula</guilabel +>, você poderá definir como a hora será mostrada, com base numa das opções de horas disponíveis. O formato padrão é o definido no &kcontrolcenter;. Quando o número da célula não fizer sentido como uma hora, o &kspread; irá mostrar 00:00 no formato global que possui no &kcontrolcenter;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texto</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Isto formata o conteúdo da sua célula como texto. Poderá ser útil se quiser um número tratado como texto em vez de um número, como por exemplo um código postal. Se configurar um número com o formato de texto, ele ficará justificado à esquerda. Quando os números são formatados como texto, não poderão ser usados nos cálculos ou fórmulas. Você poderá também alterar a forma como a célula é justificada.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personalizado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ainda não funciona. A ser ativado na próxima versão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>A parte inferior da página do <guilabel +>Formato dos Dados</guilabel +> permite-lhe adicionar um <guilabel +>Prefixo:</guilabel +>, como um símbolo '$' no início de cada ítem ou um <guilabel +>Sufixo:</guilabel +> como 'EUR' no fim. Você também poderá controlar o número de dígitos apresentados após o símbolo decimal, se os números positivos são apresentados antecedidos de um '+' e se os números negativos são mostrados em vermelho. </para> +</sect2 +> <!--end of annma writing --> + +<sect2 id="formattext"> +<title +>Configuração de Fonte e Texto</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Página de fonte.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>A página <guilabel +>Fonte</guilabel +> permite-lhe selecionar a família da fonte, o <guilabel +>Estilo:</guilabel +>, o <guilabel +>Tamanho:</guilabel +>, a <guilabel +>Espessura:</guilabel +> e a <guilabel +>Cor:</guilabel +> do tipo de fonte para a célula atual, incluindo algumas opções adicionais como o texto sublinhado ou traçado. A parte inferior da página fornece uma <guilabel +>Previsão</guilabel +> do formato do texto selecionado.</para> +<para +>A fonte padrão é configurada para todas as células no menu <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos</guimenuitem +></menuchoice +> com o estilo atualmente usado.</para> +<!--annma--> +<variablelist> +<!--varlistentry> +<term +><guilabel +>Family List box</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Allows you to choose a new font family.</para> +</listitem> +</varlistentry--> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estilo:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolha o estilo da fonte para as células selecionadas atualmente. Quando selecionar várias células com estilos diferentes, o estilo apresentado é igual a <guilabel +>Variado (Sem Alteração)</guilabel +> e, deixando dessa forma, você irá manter todas as configurações atuais para cada célula. Se mudar para <guilabel +>Roman</guilabel +>, por exemplo, irá mudar todo o texto das células selecionadas para <guilabel +>Roman</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolha o tamanho da sua fonte para as células selecionadas atualmente. Quando selecionar várias células com tamanhos diferentes, o tamanho apresentado é igual a <guilabel +> </guilabel +> (sem números escritos) e, deixando dessa forma, você irá manter todas as configurações atuais para cada célula. Se mudar para <guilabel +>14</guilabel +>, por exemplo, irá mudar o tamanho de todo o texto das células selecionadas para <guilabel +>14</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Espessura:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolha a espessura do texto para as células selecionadas atualmente. Quando selecionar várias células com espessuras diferentes, a espessura apresentada é igual a <guilabel +>Variado (Sem Alteração)</guilabel +> e, deixando dessa forma, você irá manter todas as configurações atuais para cada célula. Se mudar para <guilabel +>Negrito</guilabel +>, por exemplo, irá mudar todo o texto das células selecionadas para <guilabel +>Negrito</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolha a cor do texto das células selecionadas atualmente. Clicando na barra de cores, irá aparecer a janela padrão para <guilabel +>Selecionar Cor</guilabel +> do KDE, onde você poderá escolher a cor nova. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Sublinha o texto das células selecionadas atualmente. Esta opção não está assinalada, por padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Traçado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Risca o texto das células selecionadas atualmente. Esta opção não está assinalada, por padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<!--end of annma--> +</sect2> + +<sect2 id="formatposition"> +<title +>Posição e Rotação do Texto</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Página de Posição.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Na página <guilabel +>Posição</guilabel +> você pode controlar a posição do texto na célula fazendo optando pelas seleções disponíveis nas áreas <guilabel +>Horizontal</guilabel +> e <guilabel +>Vertical</guilabel +> ou configurando o valor <guilabel +>Indentar</guilabel +>. Você pode também escolher verticalmente ao invés de horizontalmente, ou num determinado ângulo.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Horizontal</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Configura a posição do conteúdo na célula horizontalmente. O <guilabel +>Normal</guilabel +> é a opção padrão e é definido a partir do formato que escolher. <guilabel +>Esquerdo</guilabel +> significa que o conteúdo é mostrado à esquerda da célula. O <guilabel +>Centro</guilabel +> significa que o conteúdo será centrado na horizontal na célula. O <guilabel +>Direita</guilabel +> significa que o conteúdo da célula será apresentado à direita da célula.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Vertical</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Configura a posição do conteúdo na célula verticalmente. O <guilabel +>Topo</guilabel +> significa que o conteúdo é mostrado no topo da célula. O <guilabel +>Meio</guilabel +> significa que o conteúdo será centrado na vertical na célula. O <guilabel +>Fundo</guilabel +> significa que o conteúdo da célula será apresentado na parte inferior da célula.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Opção do Texto</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Isto só está disponível quando a rotação é igual a 0º. O <guilabel +>Quebrar texto</guilabel +> divide o texto para que caiba no tamanho da célula anterior. Se não estiver assinalado, o texto irá permanecer apenas em uma linha.</para> +<para +>O <guilabel +>Texto vertical</guilabel +> coloca o seu texto na vertical.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Rotação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O seu texto irá aparecer orientado com o ângulo que definir aqui. Os valores positivos irão rodá-lo no sentido oposto aos ponteiros do relógio e os negativos irão rodá-lo no sentido horário.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mesclar Células</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalada esta opção, terá o mesmo efeito que a <menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +><guimenuitem +>Mesclar Células</guimenuitem +></menuchoice +>. Você precisará ter pelo menos duas células consecutivas selecionadas. Essas células consecutivas são então mescladas em uma maior.</para> +<para +>Quando for selecionada uma célula mesclada e você desligar esta opção, então as células voltarão ao seu tamanho original antes da junção. Tem o mesmo efeito que a opção <menuchoice +><guimenu +>Dados</guimenu +><guimenuitem +>Separar Células</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Indentação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define a quantidade de indentação que será usada na célula, ao escolher a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Aumentar Indentação</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Diminuir Indentação</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho da Célula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá definir aqui o tamanho da célula, seja uma altura e largura personalizadas ou as dimensões pré-definidas.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="formatborder"> +<title +>Borda da Célula</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Página de Borda.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>A página <guilabel +>Borda</guilabel +> permite-lhe configurar a aparência das bordas da célula. Se você tiver selecionado mais que uma célula você pode aplicar diferentes estilos para as bordas entre as células e para as que envolvem a área selecionada. </para> +<para +>Primeiro selecione o padrão e cor na seção <guilabel +>Padrão</guilabel +> da página <guilabel +>Borda</guilabel +> e então aplique para diferentes partes da borda clicando no botão apropriado na seção <guilabel +>Borda</guilabel +>, ou em um dos botões <guilabel +>Pré-seleção</guilabel +>. O botão com mão para esquerda na seção <guilabel +>Pré-seleção</guilabel +> irá limpar qualquer borda previamente aplicada. Observe que você também pode adicionar uma linha diagona às células.</para> +</sect2> +<sect2 id="formatbackground"> +<title +>Fundo da Célula</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Página do Fundo.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>A padronagem do fundo da célula e cor pode ser selecionada a partir da página <guilabel +>Fundo</guilabel +>.</para> +<para +>Basta escolher o <guilabel +>Padrão</guilabel +> desejado e então selecionar a <guilabel +>Cor</guilabel +> do padrão e a <guilabel +>Cor de fundo</guilabel +>.</para> +<para +>No fundo desta página, você poderá ver uma <guilabel +>Previsão</guilabel +> do fundo configurado para a célula.</para> +</sect2> +<sect2 id="formatprotection"> +<title +>Proteção da Célula</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Página de proteção da célula.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Você poderá alterar a forma como o conteúdo de uma célula é protegido na página <guilabel +>Proteção da Célula</guilabel +>.</para> +<para +>Todas as células estão protegidas por padrão (o que significa que o conteúdo das células não poderá ser alterado) e, para a proteção de células ficar ativa, você terá também que proteger a planilha com a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Proteger Planilha...</guimenuitem +></menuchoice +> e fornecer uma senha. Você poderá também ocultar a fórmula da célula para proteger a forma como calcula seus dados. Você também precisa ativar a proteção da planilha para isto funcionar. Você poderá ocultar o conteúdo da célula com a opção <guilabel +>Ocultar tudo</guilabel +>, o que mais uma vez necessita da proteção da planilha. Você pode aprender mais sobre estas opções no <link linkend="protection" +>capítulo do &kspread; Avançado, na seção de Proteção</link +>.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ocultar tudo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Isto oculta o conteúdo da célula e funciona só quando a planilha estiver protegida, o que significa que a mudança do atributo <guilabel +>Ocultar tudo</guilabel +> de uma célula não terá efeito até que a planilha seja protegida. Se a célula em si está protegida ou não, isso não importa.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Ocultar tudo.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Quando a opção <guilabel +>Ocultar tudo</guilabel +> estiver selecionada, as opções <guilabel +>Proteger</guilabel +> e <guilabel +>Ocultar fórmula</guilabel +> são desativadas, uma vez que, quando a planilha está protegida, o <guilabel +>Ocultar tudo</guilabel +> oculta o conteúdo da célula e a fórmula, mascarando e protegendo deste modo o conteúdo da célula.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Protegido</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se estiver assinalada a opção, o conteúdo da célula será protegido. Este é o comportamento padrão. Você terá que proteger a planilha toda, usando a opção <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Proteger Planilha...</guimenuitem +></menuchoice +> para esta proteção de células individuais funcionar. Quando uma célula ficar protegida, o seu conteúdo não poderá ser alterado.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ocultar fórmula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando esta opção estiver assinalada, a célula fica ainda visível. Contudo, o seu conteúdo não aparece na barra de <guilabel +>Fórmulas</guilabel +>. O ato de ocultar a fórmula só funciona para as células que contenham fórmulas, para que o usuário não possa vê-la. Além disso, a planilha terá de estar protegida para isto funcionar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Não imprimir o texto</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se assinalar a opção <guilabel +>Não imprimir o texto</guilabel +>, então o texto na célula não será impresso. Esta opção está desligada por padrão, o que significa que o texto da célula será sempre impresso.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="conditional"> +<title +>Atributos Condicionais da Célula</title> +<para +>Você pode fazer a aparência de uma célula mudar de acordo com o valor que ela contém, útil talvez se você estiver usando o &kspread; para monitorar seus gastos e quer destacar qualquer item maior que, digamos, mil reais.</para> +<para +>Para fazer isto selecione a(s) célula(s) e então escolha <guimenuitem +>Atributos Condicionais da Célula...</guimenuitem +> a partir do menu <guimenu +>Editar</guimenu +>. Isto trará a caixa de diálogo <guilabel +>Atributos Condicionais da Célula</guilabel +> de onde você pode configurar o tipo e cor de fonte de uma célula conforme o valor atinge uma ou mais condições. Observe que a segunda e terceira condições somente se aplicam se a condição anterior não for atinjida.</para> +<para +>Use <menuchoice +><guisubmenu +>Limpar</guisubmenu +><guimenuitem +>Atributos Condicionais de Célula</guimenuitem +></menuchoice +> do menu <guimenu +>Editar</guimenu +> para limpar qualquer atributo condicional das células selecionadas.</para> +</sect1> + +<sect1 id="cellsize"> +<title +>Mudar o Tamanho da Célula</title> +<para +>A página <guilabel +>Posição</guilabel +> da janela <guilabel +>Formatação da Célula</guilabel +> permite-lhe alterar o tamanho das células selecionadas. Note que alterar a altura de uma única célula irá afetar todas as células na mesma linha, e se alterar de forma semelhante a largura, irá afetar a coluna inteira.</para> +<para +>Você pode também selecionar a(s) linha(s) ou coluna(s) a ser(em) mudada(s) e entãoselecionar <guimenuitem +>Redimensionar Linha...</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Redimensionar Coluna... </guimenuitem +> do menu popup acionado pelo clique <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse ou do menu <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Linha</guisubmenu +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> +<para +>Se você mover o cursor do mouse de modo a posicioná-lo sobre a linha entre dois números de linha à esquerda da janela do &kspread; o cursor mudará para exibir duas linhas paralelas cada uma com uma pequena seta apontando para uma direção. Quando o cursor está neste estado você pode manter pressionado o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse e arrastar a borda entre as duas linhas, mudando a altura da linha superior. Um técnica similar pode ser usada para mudar a largura de uma coluna.</para> + +<para +>Para configurar a altura da linha ou largura da coluna para o mínimo necessário para exibir o conteúdo, selecione toda a linha ou coluna, e com o &RMB; no rótulo da linha ou coluna. No menu que aparecerá, selecione <guimenuitem +>Ajustar Linha</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Ajustar Coluna</guimenuitem +>. A linha ou coluna se redimensionará para o mínimo necessário. Você pode também selecionar uma célula simples ou intervalo de células, e clica <guimenuitem +>Ajustar Linha & Coluna</guimenuitem +> seja através do menu acionado pelo &RMB; ou a partir do menu <guimenu +>Formatar</guimenu +>.</para> + +<para +>Você pode tornar um número de linhas adjacentes ou colunas com o mesmo tamanho selecionando-as e então escolhendo <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Linha</guisubmenu +> <guimenuitem +>Igualar Linha</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +> <guimenuitem +>Igualar Coluna</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="merging"> +<title +>Mesclando Células</title> +<para +>Muitas vezes é conveniente ter uma célula que abrange duas ou mais colunas ou mais que uma linha. Isto pode ser feito mesclando duas ou mais células em uma. Selecione as células a serem mescladas e então escolha <menuchoice +><guimenu +>Dado</guimenu +> <guimenuitem +>Mesclar Células</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Para reverter este processo, selecione a célula mesclada e então escolha <guimenuitem +>Desassociar Células</guimenuitem +> a partir do menu <guimenu +>Dados</guimenu +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="hiding"> +<title +>Ocultar Linhas e Colunas</title> +<para +>Uma planilha terminada pode frequentemente tornar a aparência mais atrativa ocultando células que contém cálculos intermediários de modo a que apenas os dados mais importantes de entrada e áreas de resultado sejam exibidos.</para> +<para +>No &kspread; você pode ocultar linhas selecionadas ou colunas usando as opções <guimenuitem +>Ocultar Linhas</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Ocultar Colunas</guimenuitem +> do <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Linha</guisubmenu +></menuchoice +>, <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +></menuchoice +> ou do menu do clique <mousebutton +>direito</mousebutton +> do mouse. Linhas e colunas ocultas não serão exibidas na tela ou incluídas na saída para impressão.</para> +<para +>Ocultar células deste modo também torna os dados menos suscetíveis a mudanças acidentais.</para> +<para +>Para voltar a exibir uma linha ou coluna, selecione a opção <menuchoice +><guisubmenu +>Linha</guisubmenu +><guimenuitem +>Mostrar Linhas...</guimenuitem +></menuchoice +> ou a <menuchoice +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +><guimenuitem +>Mostrar Colunas... </guimenuitem +></menuchoice +> do menu <guimenu +>Formatar</guimenu +>. Na janela que aparece, você poderá selecionar qualquer conjunto de colunas para mostrar (use o <keycombo action="simul" +>&Ctrl;</keycombo +> + clique para selecionar várias linhas ou colunas).</para> +</sect1> + +<sect1 id="sheet-properties"> +<title +>Propriedades da planilha</title> +<para +>Você poderá acessar às propriedades da planilha atual, clicando com o botão direito na aba da planilha e selecionando a opção <guilabel +>Propriedades da Planilha</guilabel +> ou usando a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +> <guisubmenu +>Planilha</guisubmenu +><guimenuitem +>Propriedades da Planilha</guimenuitem +></menuchoice +>. Note que você só poderá acessar às <guilabel +>Propriedades da Planilha</guilabel +> quando o documento ou a planilha não estiverem protegidos.</para> +<para +>Você poderá definir diferentes propriedades que serão validadas na planilha atual. Clicando <guibutton +>OK</guibutton +> você irá validar as suas alterações e o botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaurará as configurações padrão.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="sheetproperties.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A janela de Propriedades da Planilha.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Direção de disposição:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Permite-lhe escolher a orientação da planilha. Por padrão, a primeira coluna da folha fica à esquerda. Se escolher <guilabel +>Direita para a Esquerda</guilabel +>, então a primeira coluna ficará à direita e as outras serão adicionadas da direita para a esquerda.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ocultar zero</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, todas as células que tiverem o valor zero aparecerão em branco.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cálculo automático</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção controla se as fórmulas são recalculadas automaticamente quando o valor de alguma das células referenciadas for alterado.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar colunas como números</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, os cabeçalhos das colunas irão aparecer como números em vez de letras. Por padrão, aparece como letras.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar o modo LC</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, a referência da célula mostrada à esquerda da Barra de Fórmulas irá aparecer no modo LC (i.e., L3C2), em vez do seu formato normal (i.e., B3). Isto não parece ser muito usado atualmente.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converter primeira letra para maiúscula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinale esta opção para que a primeira letra de qualquer texto que você digite seja convertida automaticamente para maiúscula.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar grade</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se estiver assinalada a opção, a grade (os limites das células) ficarão visíveis. Esta é a opção padrão. Se desligá-la, a grade ficará oculta.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar bordas da página</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se assinalar esta opção, as bordas da página serão desenhadas na sua planilha atual. Por padrão, as bordas da página não são mostradas. É útil ver as bordas da página, se quiser imprimir a sua planilha.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar fórmula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kspread; irá mostrar as fórmulas atuais nas células, em vez dos resultados.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar indicador de fórmula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kspread; irá mostrar um pequeno triângulo azul no canto inferior esquerdo da células que contêm fórmulas. Isto é útil se quiser proteger as células com fórmulas.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar indicador de comentários</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver selecionada, as células que contenham comentários são marcadas com um pequeno triângulo vermelho no canto superior direito.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/importexport.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/importexport.docbook new file mode 100644 index 00000000..2d6a68b2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/importexport.docbook @@ -0,0 +1,181 @@ +<chapter id="importexport"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Importar e Exportar Formatos Estrangeiros</title> +<para +>O &kspread; tem uma capacidade limitada para importar (ler) e exportar (salvar) arquivos de planilha com formatos estrangeiros. As capacidades do &kspread; no momento da escrita deste manual é resumida na tabela abaixo. Para informações mais atualizadas visite <ulink url="http://www.koffice.org/filters/status.phtml" +> http://www.koffice.org/filters/status.phtml</ulink +>.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Formato </entry> +<entry +>Importar </entry> +<entry +>Exportar </entry +></row> +</thead> +<tbody> + +<row +><entry +>Planilha Applix</entry> +<entry +>Beta</entry> +<entry +>Nenhum</entry> +</row> + +<row +><entry +>Valores Separados por Vírgula (<link linkend="csvdata" +><acronym +>VSV</acronym +></link +>)</entry> +<entry +>Bom</entry> +<entry +>Bom</entry> +</row> + +<row +><entry +>dBase</entry> +<entry +>Beta</entry> +<entry +>Nenhum</entry> +</row> + +<row +><entry +>Excel 97/2000</entry> +<entry +>Bom</entry> +<entry +>Nenhum</entry> +</row> + +<row +><entry +>Gnumeric</entry> +<entry +>Beta</entry> +<entry +>Beta</entry> +</row> + +<row +><entry +>HTML</entry> +<entry +>Nenhum</entry> +<entry +>Beta</entry> +</row> + +<row +><entry +>Quattro Pro</entry> +<entry +>Beta</entry> +<entry +>Nenhum</entry> +</row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Para importar um arquivo estrangeiro apenas carregue-o da mesma maneira que faz com uma arquivo &kspread; nativo com <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Para exportar um arquivo do &kspread; para um formato diferente selecione <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></menuchoice +> e selecione o formato na caixa combinada <guilabel +>Filtro:</guilabel +>. Apesar do &kspread; automaticamente adicionar a extensão <literal role="extension" +>.ksp</literal +> aos nomes dos arquivos salvos no formato nativo, você deve adicionar a extensão correta para os formatos exportáveis.</para> + +<sect1 id="csvdata"> +<title +>Dados <acronym +>VSV</acronym +></title> +<para +>Tabelas de dados são frequentemente são armazenados em arquivos texto com valores em uma linha separados por um vírgula, espaço, tabulação ou outro caracter, por exemplo <emphasis +>123, 456, 789, abcd, efgh</emphasis +>. Arquivos como esse são comumente chamados arquivos <quote +><acronym +>VSV</acronym +></quote +> (Valores Separados por Vírgula), apesar do caracter de separação não ser necessariamente uma vírgula.</para> +<para +>Se você pedir ao &kspread; para abrir um arquivo testo ele assumirá que este arquivo está no formato <acronym +>VSV</acronym +> e iniciará uma caixa de diálogo que lhe permitirá especificar o delimitador (caracter separador) usado pelo arquivo, e mostrará como os itens de dados serão colocados nas diferentes células da planilha.</para> +<para +>Outras opções na caixa de diálogo lhe permitem definir o <guilabel +>Formato</guilabel +> das células da planilha, se caracter de marcação de texto devem ser removidos, e se a primeira linha do arquivo deve ser ignorada.</para> +</sect1> +</chapter> + + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..398d7667 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/index.docbook @@ -0,0 +1,323 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kspread;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> + <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook"> + <!ENTITY format SYSTEM "format.docbook"> + <!ENTITY advanced SYSTEM "advanced.docbook"> + <!ENTITY importexport SYSTEM "importexport.docbook"> + <!ENTITY config SYSTEM "config.docbook"> + <!ENTITY configdialog SYSTEM "configdialog.docbook"> + <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook"> + <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> + <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kspread;</title> + +<!-- MAINTAINED BY [email protected] --> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Roberts</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2002</year> +<holder +>Pamela Roberts</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2005</year> +<holder +>Anne-Marie Mahfouf</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2006</year> +<holder +>Gary Cramblitt</holder> +</copyright> + +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-06-12</date> +<releaseinfo +>1.5.2</releaseinfo> + + +<abstract> +<para +>O &kspread; é um programa completo para edição e criação de planilhas. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Koffice</keyword> +<keyword +>KSpread</keyword> +<keyword +>Pasta de Trabalho</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>Este manual é dedicado à memória do <ulink url="http://www.bricklin.com/visicalc.htm" +>Visicalc.</ulink +></para> +<para +>O &kspread; é um programa completo de planilha. Ele é parte do pacote de produtividade &koffice; para o Ambiente de Trabalho K (&kde;).</para> +<para +>Outros aplicativos &koffice; incluem o &kword; (processador de texto), &kpresenter; (criador de apresentação de slides) e o &kchart; (para produção de gráficos).</para> + +<para +>Você deve visitar o <ulink url="http://www.kde.org" +> http://www.kde.org</ulink +> para mais informações sobre o &kde; em geral, ou o site web do &koffice; em <ulink url="http://www.koffice.org" +> http://www.koffice.org</ulink +></para> + +</chapter> + +&basics; + +&format; + +&advanced; + +&config; + +&configdialog; + +&a11y; + +&commands; + +&faq; + +<chapter id="credits"> + +<title +>Créditos e Licenças</title> + +<para +>&kspread; </para> +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> do Programa 1998-2002 da Equipe do KSpread: </para> +<para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>David Faure <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>John Dailey <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Philipp Müller <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Ariya Hidayat <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Norbert Andres <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Werner Trobin <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Nikolas Zimmerman <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Helge Deller <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Percy Leonhart <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Eva Brucherseifer <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Phillip Ezolt <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Enno Bartels <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Graham Short <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> da Documentação 2002 de Pamela Roberts <email +>[email protected]</email +> </para> + +<para +>Pequenas atualizações na documentação para o &koffice; 1.3 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<para +>O &kspread; faz parte do pacote &koffice; do &kde; e usa várias bibliotecas do &koffice;. O &koffice; propriamente dito faz parte do &kde; e depende da bibliotecas gerais do &kde;.</para> +<para +>Para instruções sobre aquisição e instalação do &kde;, &koffice; e &kspread; por favor visite o <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +> e <ulink url="http://www.koffice.org" +>http://www.koffice.org</ulink +>.</para> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/mousenav.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/mousenav.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8bebb7b7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/mousenav.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/newdocument.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/newdocument.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3a5dba0c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/newdocument.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/sheetproperties.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/sheetproperties.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0226ff9b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/sheetproperties.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/shortcut1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/shortcut1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b003ca7e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/shortcut1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/shortcut2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/shortcut2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8bc0ba21 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/shortcut2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/shortcut3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/shortcut3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..69f1fc2f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/shortcut3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/sort1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/sort1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3cb290b5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/sort1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/starting1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/starting1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2055e13f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/starting1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/tts.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/tts.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..00361438 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kspread/tts.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook new file mode 100644 index 00000000..cf4d7b97 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- To validate this document separately, uncomment this prolog +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<sect1 id="kugardata-dtd"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +> Definição de Tipo do Documento</title> + +<synopsis +><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<!DOCTYPE KugarData [ + <!ELEMENT <link linkend="kugar-data-element" +>KugarData</link +> (<link linkend="row-element" +>Row</link +>*)> + <!ATTLIST KugarData + <link linkend="template-att" +>Modelo</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="row-element" +>Linha</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Row + <link linkend="level-att" +>nível</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="column-att" +>col1</link +> CDATA #IMPLIED + <link linkend="column-att" +>col2</link +> CDATA #IMPLIED + <link linkend="column-att" +>...</link +> CDATA #IMPLIED + <link linkend="column-att" +>coln</link +> CDATA #IMPLIED> + ]> +</synopsis> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/dataref.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/dataref.docbook new file mode 100644 index 00000000..4071b6df --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/dataref.docbook @@ -0,0 +1,162 @@ +<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog: + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<sect1 id="kugardata-element"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><sgmltag class="element" +>Elemento KugarData</sgmltag +></title> + +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +> define uma fonte de dados do relatório. A estrutura básica é uma coleção de linhas e colunas. Este documento não define tipos de dados e seus atributos. O modelo de relatório define informações de tipo de dados de coluna. </para> + +<para +>O criador do documento pode aplicar um estilo &XSL; de folha para um documento existente para convertê-lo para este formato. Se o &XSL; for usado, o criador pode aplicar macros customizados usando o &XSL; para cálculos de coluna, ordenação, &etc;. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT KugarData (Row*)> +<!ATTLIST KugarData + Template CDATA #REQUIRED> + +<!ELEMENT Row EMPTY> +<!ATTLIST Row + level CDATA #REQUIRED + col1 CDATA #IMPLIED + col2 CDATA #IMPLIED + ... CDATA #IMPLIED + coln CDATA #IMPLIED> +</synopsis> + + +<sect2 id="kugar-data-element"> +<title +>Elemento de dados Kugar</title> +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +> contém zero ou mais elementos <sgmltag class="element" +>Linha</sgmltag +>. Uma <sgmltag class="element" +>Linha</sgmltag +> deve contar um atributo <sgmltag class="attribute" +>nível</sgmltag +> com o valor correspondente ao nível de detalhe no modelo. Outros atributos representam colunas de dados. </para> +<para +><anchor id="template-att"/>O valor do atributo <sgmltag class="attribute" +>Modelo</sgmltag +> é a &URL; do modelo de relatório usada para formatar os dados. </para> +<!-- +<variablelist> +<varlistentry id="template-att"> +<term +><sgmltag class="attribute" +>Template</sgmltag +></term> +<listitem> +<para> +This is an attribute of the <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag> +element. The value of the attribute is the &URL; of the report template +used to format the data. +</para> +</listitem> +</varlistentry> +--> +</sect2> + +<sect2 id="row-element"> +<title +>Elemento Linha</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Atributos</term> +<listitem> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="level-att"/><sgmltag class="attribute" +>nível</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>O valor do atributo indica qual detalhe no modelo de relatório é usado para exibir dados. Linhas podem conter vários conjuntos de colunas para vários níveis, de modo que nenhum atributo exceto o <sgmltag class="attribute" +>level</sgmltag +> pode ser determinado como #IMPLIED. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="column-att"/><sgmltag class="attribute" +>coluna</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>O nome do atributo é o nome da coluna, e usa o formato como fornecido na definição <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +>. O nome do atributo é usado no modelo de relatório para conectar os dados aos campos do relatório. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/designer.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/designer.docbook new file mode 100644 index 00000000..f714fc66 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/designer.docbook @@ -0,0 +1,679 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> +<chapter id="designer-manual"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Manual de Designer de Modelo de Relatório</title> + +<para +>O &kudesigner; permite a criação e modificação interativa das modificações nos modelos de relatórios, assim como a colocação das seções e dos itens dos relatórios em um relatório.</para> + +<para +>O &kudesigner; é uma aplicação <acronym +>WYSIWYG</acronym +>. O <guilabel +>Tamanho da página do relatório</guilabel +> define as dimensões do relatório na tela. No momento presente, a escala é igual a 100% automaticamente e não poderá ser alterada.</para> + +<itemizedlist> +<title +>Cada modelo de relatório pode conter as seguintes seções de relatório:</title> +<listitem +><para +>Cabeçalho do Relatório</para +></listitem> +<listitem +><para +>Cabeçalho da Página</para +></listitem> +<listitem +><para +>Cabeçalho de Detalhes</para +></listitem> +<listitem +><para +>Detalhes</para +></listitem> +<listitem +><para +>Rodapé de Detalhes</para +></listitem> +<listitem +><para +>Rodapé da Página</para +></listitem> +<listitem +><para +>Rodapé do Relatório</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Seções do relatório podem conter os seguintes itens de relatório:</title> +<listitem +><para +>Rótulo</para +></listitem> +<listitem +><para +>Campo</para +></listitem> +<listitem +><para +>Campo Calculado</para +></listitem> +<listitem +><para +>Campo Especial</para +></listitem> +<listitem +><para +>Linha</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Seções e itens de relatório podem ser colocados no modelo de relatório usando menus ou barras de ferramentas.</para> + +<para +>Todos os elementos, como o modelo do relatório, a seção do relatório ou um ítem, possuem as suas próprias propriedades. Estas propriedades definem os parâmetros geométricos, textuais ou outros diversos. Cada vez que o elemento é colocado, é aplicado um conjunto de propriedades padrão. Por exemplo, quando é colocado o elemento <guilabel +>Legenda</guilabel +>, o valor da sua propriedade Text é configurado como <quote +>Text</quote +>.</para> + +<para +>Para mudas as propriedades, use o diálogo <guilabel +>Opções do Item do Relatório</guilabel +>. Este diálogo pode ser chamdo por um clique do &RMB; num item ou com o botão <guilabel +>Editar Propriedades</guilabel +> na <guilabel +>Barra de Ferramentas Editar</guilabel +>. Veja a captura de tela abaixo (propriedades para um item Campo): </para> + +<para +>Para excluir um item, clique com o &MMB; nele ou use o botão <guilabel +>Excluir</guilabel +> na <guilabel +>Barra de Ferramentas Editar</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="props.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo <guilabel +>Novo Relatório</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<title +>A referência de menu do &kudesigner;</title> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Traz</action +> o diálogo <guilabel +>Novo Relatório</guilabel +> para criar um novo modelo de relatório.</para> +<para +>Como foi visto na imagem, o tamanho da página do relatório, a orientação e as margens precisam ser configurados antes do relatório poder ser criado. </para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="file_new.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo <interface +>Novo Relatório</interface +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>O</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre</action +> um modelo de relatório anteriormente salvo.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir Recente</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> uma lista com os modelos abertos recentemente. Selecione um arquivo para abrí-lo.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>S</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva</action +> o modelo de relatório atual num arquivo texto no formato &XML;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Salva</action +> o modelo de relatório atual num arquivo e fornece-lhe outro nome.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>W</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fecha</action +> o modelo de relatório atual.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>P</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime...</action +> o modelo de relatório atual como texto no formato &XML;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>Q</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai</action +> do programa.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Limpar Seleção</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cancela</action +> qualquer ação de edição, de modo que nenhum propriedade será editada ou itens excluídos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Propriedades</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Edita</action +> propriedades do item selecionado.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Excluir</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exclui</action +> o item selecionado.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seções</guimenu +> <guimenuitem +>Cabeçalho do Relatório</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca a seção Cabeçalho do Relatório</action +> no modelo do relatório.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seções</guimenu +> <guimenuitem +>Cabeçalho da Página</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca a seção Cabeçalho da Página</action +> no modelo do relatório.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seções</guimenu +> <guimenuitem +>Cabeçalho de Detalhes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca a seção Cabeçalho de Detalhes</action +> no modelo do relatório.</para> +<para +>Antes de colocar a seção, a janela para <guilabel +>Adicionar Cabeçalho do Detalhe</guilabel +> será mostrada para indicar o nível de detalhe. O cabeçalho de Detalhe será adicionado à seção de detalhe no nível indicado.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="add_detail_header.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo <guilabel +>Adicionar Cabeçalho de Detalhe</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seções</guimenu +> <guimenuitem +>Detalhe</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca a seção Detalhe</action +> no modelo do relatório.</para> +<para +>Antes de colocar a seção, o diálogo <guilabel +>Adicionar Detalhe</guilabel +> será exibido para especificar o nível de detalhe.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="add_detail.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo <interface +>Adicionar Detalhe</interface +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seções</guimenu +> <guimenuitem +>Rodapé de Detalhe</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca a seção Rodapé de Detalhe</action +> no modelo do relatório.</para> +<para +>Antes de colocar a seção, a janela para <guilabel +>Adicionar o Rodapé do Detalhe</guilabel +> será mostrada para indicar o nível de detalhe. O rodapé do detalhe será adicionado à seção de detalhe do nível indicado.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="add_detail_footer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo <guilabel +>Adicionar Rodapé de Detalhe</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seções</guimenu +> <guimenuitem +>Rodapé de Página</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca a seção Rodapé de Página</action +> no modelo do relatório.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seções</guimenu +> <guimenuitem +>Rodapé de Relatório</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca a seção Rodapé de Relatório</action +> no modelo do relatório.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Itens</guimenu +> <guimenuitem +>Limpar Seleção</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Limpa</action +> a seleção de item, de modo que nenhum item de relatório será adicionado à seção.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Itens</guimenu +> <guimenuitem +>Rótulo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca o elemento Rótulo</action +> na seção.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Itens</guimenu +> <guimenuitem +>Campo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca o elemento Campo</action +> na seção.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Itens</guimenu +> <guimenuitem +>Campo Calculado</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca o elemento Campo Calculado</action +> na seção.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Itens</guimenu +> <guimenuitem +>Campo Especial</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca o elemento Campo Especial</action +> na seção.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Itens</guimenu +> <guimenuitem +>Linha</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coloca o elemento Linha</action +> na seção.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..389caa35 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/index.docbook @@ -0,0 +1,207 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kudesigner "Kugar Report Designer"> + <!ENTITY kugar "Kugar"> + <!ENTITY kappname "&kugar;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> + <!ENTITY template SYSTEM "template.docbook"> + <!ENTITY templatedtd SYSTEM "templatedtd.docbook"> + <!ENTITY templateelements SYSTEM "template-elements.docbook"> + <!ENTITY datadtd SYSTEM "datadtd.docbook"> + <!ENTITY dataelements SYSTEM "dataref.docbook"> + <!ENTITY progguide SYSTEM "progguide.docbook"> + <!ENTITY starting SYSTEM "starting.docbook"> + <!ENTITY designermanual SYSTEM "designer.docbook"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kugar;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +<copyright> +<year +>2000</year> +<year +>2001</year> +<holder +>Phil Thompson</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2002</year> +<holder +>Alexander Dymo</holder> +</copyright> +<!--&underFDL;--> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2002-06-11</date> +<releaseinfo +>1.02.00</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>O &kugar; é um gerador de relatórios &XML; baseado em modelos. O &kudesigner; é uma &GUI; flexível de desenho de modelos de relatório para o motor de relatórios do &kugar;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdeutils</keyword> +<keyword +>kugar</keyword> +<keyword +>kudesigner</keyword> +<keyword +>relatório</keyword> +<keyword +>gerador</keyword> +<keyword +>motor</keyword> +<keyword +>designer</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &kugar; é uma ferramenta de criação de relatórios para o &Qt; e &kde;. Ele inclui um desenhador em &GUI; de modelos de relatórios, motor de relatórios, componente para o &konqueror; para fácil visualização dos relatórios e um conjunto de exemplos.</para> + +<para +>O &kudesigner; é um ferramenta de criação de modelos de relatórios para o motor de relatórios &kugar;. O motor de relatórios usa um arquivo de modelo de relatório baseado em &XML; (que pode ser criado manualmente ou usando o &kudesigner;) e um arquivo de dados (também em formato &XML;) para criar relatórios. Para obter mais informações sobre o &kudesigner;, consulte o <link linkend="designer-manual" +>Manual do Desenhador de Modelos de Relatório</link +>. </para> + +<para +>Veja a <link linkend="template-dtd" +>Definição do Tipo de Documento KugarTemplate</link +> para uma visão geral do <acronym +>DTD</acronym +> (formato de arquivo) dos modelos, <link linkend="kugardata-dtd" +>Definição do Tipo de Documento KugarData</link +> e o <link linkend="tutorial" +>Tutorial</link +> para uma explicação passo-a-passo sobre como criar relatórios. </para> + +<para +>Programadores devem também consultar o <link linkend="prog-guide" +>Guia do porgramador</link +> para encontrar informações sobre o uso do &kugar; nos seus próprios aplicativos.</para> +</chapter> + +&tutorial; + +&starting; + +&designermanual; + +&progguide; + +<chapter> +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>&kugar; </para> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> 2000 de Mutiny Bay Software </para> +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> 2000-2001 de Phil Thompson </para> +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> 2002 de Alexander Dymo </para> + +<para +>Partes da documentação com <trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> 2000-2001 de Phil Thompson e <trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> 2002 de Alexander Dymo</para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="document-structure"> +<title +>Estrutura do Documento</title> +&templatedtd; +&template; +&templateelements; +&datadtd; +&dataelements; +</appendix> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +&install.intro.documentation; +&install.compile.documentation; +</appendix> + +</book> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/progguide.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/progguide.docbook new file mode 100644 index 00000000..3c9a992b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/progguide.docbook @@ -0,0 +1,671 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<chapter id="prog-guide"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guia do Programador</title> + +<sect1 id="how-to-use-in-progs"> +<title +>Como usar o &kugar; para criar relatórios em seus próprios programas</title> + +<itemizedlist> +<title +>Existem muitas maneiras de usar o &kugar;</title> +<listitem> +<para +>Crie um arquivo temporário e preencha-o com dados, organizados de acordo com a <link linkend="kugardata-dtd" +>Definição do Tipo de Documento KugarData</link +>. Em seguida, invoque o comando <command +>kugar</command +> ( <cmdsynopsis +> <command +>kugar</command +> <group +> <option +>-d <replaceable +>arquivo de dados do Kugar</replaceable +></option +> </group +> <group +> <option +>-r <replaceable +>arquivo de modelo do Kugar</replaceable +></option +> </group +> </cmdsynopsis +> ) para pré-visualizar e imprimir o relatório. Veja a seção <link linkend="prog-using-for-preview" +>Usando o &kugar; para pré-visualizar os relatórios</link +> para uma descrição detalhada. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Use o &kugar; diretamente no código da aplicação. Veja a seção <link linkend="prog-using-widget" +>Usando as classes do &kugar; para a geração de relatórios</link +> para uma descrição detalhada. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Crie um plugin no &Qt; designer, use-o para criar a &GUI; da aplicação no desenhador e compile dinamicamente com o programa. Veja a seção <link linkend="prog-designer-plugin" +>Criando um plugin do &Qt; designer</link +> para uma descrição detalhada. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>As duas últimas formas são aceitáveis para os programadores de &Qt; e do &kde;, mas o &kugar; está desenhado para ser um gerador de relatórios independente da linguagem de programação e/ou <acronym +>IDE</acronym +>. Ele usa o formato &XML; para descrever os modelos de relatórios e os arquivos de dados. Assim, qualquer programa consegue produzir resultados no formato do arquivo de dados do &kugar; tal como está descrito na <link linkend="kugardata-dtd" +><acronym +>DTD</acronym +> do KugarData</link +> ou mesmo no formato de arquivo do modelo de relatório (veja a <link linkend="template-dtd" +><acronym +>DTD</acronym +> do KugarTemplate</link +>). Poderá ser usado um comando do &kugar; (visualizador de relatórios) para pré-visualizar e imprimir os resultados gerados. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="prog-using-for-preview"> +<title +>Usar o shell &kugar; para visualizar relatórios</title> + +<orderedlist> +<title +>A maneira de criar e pré-visualizar (impressão) um relatório é:</title> +<listitem> +<para +>Criar um arquivo de modelo de relatório com o &kudesigner; </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Criar uma arquivo de dados com valores de coluna para as bandas de detalhe do relatório. Use <link linkend="kugardata-dtd" +>KugarData <acronym +>DTD</acronym +></link +> para produzir arquivos de dados corretos. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Executar o shell &kugar; para visualizar e imprimir um relatório. Por exemplo, para fazer isto, nas linguagens c ou c++ chame:</para> + +<programlisting +><function +>system(<option +>"kugar -r <replaceable +>arquivo_modelo.ktf</replaceable +>-d <replaceable +>arquivo_dados.kdf</replaceable +>"</option +>)</function +>. +</programlisting> + +<para +>Não esqueça de incluir <filename class="headerfile" +>stdlib.h</filename +>. </para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect1> + +<sect1 id="prog-using-widget"> +<title +>Usar uma classe &kugar; para relatório</title> +<para +>A biblioteca &kugar; contém dois elementos para uso. </para> +<para +>A classe <classname +>KReportViewer</classname +> está desenhada para os programadores do &kde;. Suporta um sistema de impressão do &kde; e a localização no &UNIX; através das chamadas <function +>i18n()</function +>. </para> +<para +>O <classname +>MReportViewer</classname +> está desenhado para os programadores do &Qt; e possibilita o suporte multi-plataforma real. Pode ser usado não só nas plataformas &UNIX;, mas também no &Windows; e no &MacOS;. </para> +<para +>Para conseguir construir programas que usam a biblioteca do &kugar;, ele deve ser ligado com a biblioteca compartilhada <filename +>libkugar.so</filename +>, que é fornecida com a distribuição do &kugar; em todas as plataformas &UNIX;. </para> +<para +>Os arquivos de inclusão são o <filename +>kugarqt.h</filename +> e <filename +>kugar.h</filename +> para os programas &Qt; e &kde; respectivamente. </para> +<para +>Para um exemplo detalhado de como as classe do &kugar; podem ser usadas, veja a pasta <filename class="directory" +>/shell</filename +> nas fontes do &kugar;. </para> +<para +>A <classname +>MReportViewer</classname +> (e a <classname +>KReportViewer</classname +> too) contêm vários métodos públicos que podem ser usados. </para> +<funcsynopsis> +<funcprototype> +<funcdef +>void <function +>renderReport</function +></funcdef> +<void/> +</funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Renderiza o relatório para um tela.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype> +<funcdef +>void <function +>printReport</function +></funcdef> +<void/> +</funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Chama o diálogo de impressão para imprimir o relatório.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype> +<funcdef +>void <function +>clearReport</function +></funcdef> +<void/> +</funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Limpa o relatório na tela e libera os dados do relatório. Chame isto antes de abrir um novo relatório.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportData</function +></funcdef +> <paramdef +>const QString &<parameter +>nome_arquivo_dados</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Configura os dados do relatório a partir do arquivo <replaceable +>nome_arquivo_dados</replaceable +>.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportData</function +></funcdef +> <paramdef +>const QIODevice &<parameter +>dispositivo_io_dados</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Configura os dados do relatório a partir do <replaceable +>dispositivo_io_dados</replaceable +>. O dispositivo de E/S poderá ser qualquer filha da classe <classname +>QIODevice</classname +>. Por exemplo, para obter o modelo do relatório diretamente de um baco de dados, crie uma filha da classe <classname +>QIODevice</classname +> e redefina toda a funcionalidade necessária. </funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportTemplate</function +></funcdef +> <paramdef +>const QString &<parameter +>nome_arquivo_modelo</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Configura o modelo de relatório a partir do arquivo <replaceable +>nome_arquivo_modelo</replaceable +>.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportTemplate</function +></funcdef +> <paramdef +>const QIODevice &<parameter +>dispositivo_io_modelo</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Configura o modelo de relatório a partir do <replaceable +>dispositivo_io_modelo</replaceable +>. O dispositivo de E/S poderá ser qualquer filha da classe <classname +>QIODevice</classname +>. Por exemplo, para obter o modelo do relatório a partir de um armazenamento em rede ou de um banco de dados, crie uma filha da classe QIODevice e redefina toda a funcionalidade necessária. </funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +</sect1> + +<sect1 id="prog-designer-plugin"> +<title +>Criar um plugin de designer &Qt;</title> + +<para +>Este é o exemplo de código de como o plugin de designer é criado. O código abaixo cria um plugin para um widget &kde; <classname +>KReportViewer</classname +>. </para> + +<para +>Se um widget &Qt; é desejado, substitua <classname +>KReportViewer</classname +> com <classname +>MReportViewer</classname +> e <filename +>kugar.h</filename +> com <filename +>kugarqt.h</filename +> no código do plugin. </para> + +<sect2 id="plugin-usage"> +<title +>Uso do plugin</title> +<para +>O plugin do desenhador permitirá o uso do &Qt; Designer para colocar um elemento <classname +>KReportViewer</classname +> em uma janela e pré-visualizá-lo corretamente. </para> + +<para +>Programas que façam uso deste plugin devem ser linkados dinamicamente com ele. A biblioteca correspondente chama-se <filename +>libkugar_plugin.so</filename +>. Widgets ou diálogos que incluem o widget <classname +>KReportViewer</classname +> devem incluir <kugar.h> em implementação e ter uma declaração de repasse da <classname +>class KReportViewer</classname +>. Inclusões podem ser feitas com o Explorador de Objeto do Designer do &Qt; (Página Fonte). </para> + +<para +>Para construir o plugin execute: <cmdsynopsis +><command +>qmake</command +> <arg +>kugar_plugin.pro</arg +> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis> +<command +>make</command> +</cmdsynopsis> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="plugin-code"> +<title +>Código do Plugin</title> + +<segmentedlist> +<title +>O código do plugin consiste de três arquivos:</title> +<segtitle +><link linkend="plugin-h-source" +>kugar_plugin.h</link +></segtitle> +<segtitle +><link linkend="plugin-cpp-source" +>kugar_plugin.cpp</link +></segtitle> +<segtitle +><link linkend="plugin-pro-source" +>kugar_plugin.pro</link +></segtitle> +<seglistitem> +<seg +>Um cabeçalho para a classe <classname +>KugarWidgetPlugin</classname +>, filha de <classname +>QWidgetPlugin</classname +>;</seg> +<seg +>Um arquivo de código para a classe <classname +>KugarWidgetPlugin</classname +>, filha de <classname +>QWidgetPlugin</classname +>;</seg> +<seg +>Arquivo de projeto para o utilitário <application +>QMake</application +>.</seg> +</seglistitem> +</segmentedlist> + +<sect3 id="plugin-h-source"> +<title +>kugar_plugin.h</title> + +<programlisting +>#include <qwidgetplugin.h> + +class KugarWidgetPlugin:public QWidgetPlugin +{ +public: + KugarWidgetPlugin (); + + QStringList keys () const; + QWidget *create (const QString & classname, QWidget * parent = + 0, const char *name = 0); + QString group (const QString &) const; + QIconSet iconSet (const QString &) const; + QString includeFile (const QString &) const; + QString toolTip (const QString &) const; + QString whatsThis (const QString &) const; + bool isContainer (const QString &) const; +}; +</programlisting> +</sect3> + + +<sect3 id="plugin-cpp-source"> +<title +>kugar_plugin.cpp</title> + +<programlisting +>#include "kugar_plugin.h" +#include <kugar.h> + +static const char *kugar_pixmap[] = { + "22 22 127 2", + ".d c #000000", + ".c c #131313", + ".b c #282828", + ".a c #434241", + ".e c #4e463a", + ".# c #595551", + ".G c #66553b", + "#F c #68635f", + "#R c #6b4f23", + "#q c #6e6862", + "#M c #6f5229", + ".n c #6f6146", + ".w c #735310", + ".V c #755c2a", + ".I c #775f34", + ".0 c #77694a", + "#n c #7e6434", + ".o c #806f50", + "#C c #835d2d", + ".P c #837c75", + "#B c #85653a", + "#k c #85827e", + ".x c #866d46", + ".U c #877967", + ".X c #888888", + ".F c #89724d", + "#x c #8b6d2a", + ".S c #8d7759", + ".z c #8e733b", + "#L c #906e49", + "#Q c #947b56", + ".r c #948058", + ".J c #957844", + ".4 c #987736", + ".q c #998969", + ".k c #999897", + ".R c #9a8a75", + "#i c #9f8348", + "#I c #a37c4b", + ".u c #a38d66", + ".E c #a58558", + "#A c #a8834b", + ".s c #a9967a", + ".t c #aa9467", + ".C c #ae9f8d", + "#6 c #afa49d", + "#5 c #afa9a4", + "#W c #b18e4d", + ".K c #b1935a", + ".B c #b39660", + "#V c #b49866", + "#a c #b49d6c", + "## c #b49d72", + ".j c #b5b4b4", + "#0 c #b7a597", + ".O c #b9b1a9", + ".L c #bb9c61", + ".M c #bb9e6b", + ".A c #bca778", + "#j c #bea46b", + ".T c #bfb37d", + ".v c #c0b391", + ".W c #c3a262", + ".i c #c4c4c4", + "#m c #c5b7aa", + "#8 c #c69f80", + ".D c #c6b79b", + "#3 c #c7a589", + ".7 c #c7a76c", + "#u c #c7bbaf", + ".6 c #c8ad74", + "#7 c #c8b7a9", + "#r c #c8beb5", + ".m c #c8c8c8", + "#U c #cbad96", + "#f c #ccb681", + "#h c #cdac6c", + "#P c #cdb49f", + "#X c #cdb8a6", + "#H c #ceb7a4", + ".y c #ceb892", + ".N c #cecac3", + "#Z c #cfb16f", + "#O c #cfbdad", + ".Z c #cfc7c0", + "#w c #d0bcab", + ".5 c #d1ad6b", + "#s c #d1bfb1", + ".h c #d5d5d5", + "#l c #d6cdc6", + "#D c #d8b36e", + ".H c #dac592", + "#t c #dbb977", + ".g c #dcdcdc", + ".1 c #e0dcc1", + ".f c #e0e0df", + "#1 c #e3c8b1", + "#S c #e4cdb9", + ".3 c #e4d9a3", + "#4 c #e6c1a1", + "#2 c #e7c4a5", + "#K c #e9c179", + "#g c #e9c47e", + "#Y c #e9c8ac", + ".2 c #eae6c0", + "#T c #ebcdb3", + ".Q c #ebd4b9", + "#E c #ecca87", + "#z c #ecd799", + ".l c #ececeb", + "#G c #efd7c2", + "#e c #efe3ab", + ".8 c #efe8e3", + "#v c #f1dcca", + "#. c #f2e2d4", + ".p c #f4f4f4", + "#y c #f5daa0", + "#J c #f6cf7f", + ".9 c #f7ede4", + "#p c #f9d995", + ".Y c #fcf9f6", + "#d c #fefcc5", + "#c c #fefdda", + "#b c #fefee1", + "#N c #ffd685", + "#o c #fff0a9", + "Qt c #ffffff", + "QtQtQtQtQtQt.#.a.a.a.b.b.b.c.c.d.d.dQtQtQtQt", + "QtQtQtQtQtQt.e.f.g.g.f.g.g.h.i.j.d.k.dQtQtQt", + "QtQtQtQtQtQt.a.gQtQtQtQtQtQt.l.f.c.m.k.dQtQt", + "QtQtQtQtQt.n.n.n.n.n.o.g.pQtQt.l.bQt.m.k.dQt", + "QtQtQt.q.q.r.q.s.t.r.q.u.u.g.pQt.a.fQt.m.k.d", + "QtQt.s.s.v.w.x.y.y.t.z.A.t.B.i.p.#.a.b.c.d.d", + "Qt.C.C.D.E.F.G.A.H.F.I.J.K.L.M.i.p.l.N.O.P.d", + "Qt.s.v.Q.q.R.S.T.A.R.U.V.L.W.W.X.g.Y.f.Z.k.d", + ".0.s.t.Q.1.U.R.2.3.S.U.4.5.6.6.7.j.8.9#..O.d", + ".G##.V#a#b.1#c#c#d#e#f#g#h#i#j.W#k#l.9#.#m.d", + ".G.4.F#n#c#c#c#d#d#o#p#g.x.w#i.L#q#r#.#.#s.d", + ".e.J.J.I.3#d.H#j.6#f#p#t#n.w.E.L#q#u#.#v#w.d", + ".G.A#x.z#y#z#A#B#B#C#D#E.4.4.6#h#F#m#v#G#H.d", + ".o.s.A#j#E#t#I#I#I#C#A#J#p#p#K#t#F#m#v#G#H.d", + "Qt##.A.6.7#I#I#A.E#L#M.W#N#J#K.a.U#O#G.Q#P.d", + "Qt#a.M.L.J#A#I.4.E#Q.x#R#D#J#g.#.C#S.Q#T#U.d", + "QtQt#V.K.z#Q.s.S.x.S#B#M#W#E.a.U#X.Q#T#Y#U.d", + "QtQtQt.M#i#B.r#Q#Q.r#Q.z#Z.a#q#0#1#T#Y#2#3.d", + "QtQtQtQtQt#j.L.L.W.5#t.a.#.U#0#1#T#Y#2#4#3.d", + "QtQtQtQtQtQt.d#F#q#q#q.P.C#O#S.Q#T#Y#2#4#3.d", + "QtQtQtQtQtQt.d#5#5#6#6#0#7#w#H#P#U#U#3#3#8.d", + "QtQtQtQtQtQt.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d" +}; + +KugarWidgetPlugin::KugarWidgetPlugin () +{ +} + +QStringList KugarWidgetPlugin::keys () const +{ + QStringList list; + list << "KReportViewer"; + return list; +} + +QWidget* KugarWidgetPlugin::create (const QString & key, QWidget * parent, + const char *name) +{ + if (key == "KReportViewer") + return new KReportViewer (parent, name); + return 0; +} + +QString KugarWidgetPlugin::group (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "Display"; + return QString::null; +} + +QIconSet KugarWidgetPlugin::iconSet (const QString &) const +{ + return QIconSet (QPixmap (kugar_pixmap)); +} + +QString KugarWidgetPlugin::includeFile (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "kugar.h"; + return QString::null; +} + +QString KugarWidgetPlugin::toolTip (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "Kugar report viewer widget"; + return QString::null; +} + +QString KugarWidgetPlugin::whatsThis (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "A widget to view xml reports"; + return QString::null; +} + +bool KugarWidgetPlugin::isContainer (const QString &) const +{ + return FALSE; +} + +Q_EXPORT_PLUGIN( KugarWidgetPlugin ) +</programlisting> +</sect3> + +<sect3 id="plugin-pro-source"> +<title +>kugar_plugin.pro</title> + +<programlisting +>SOURCES += kugar_plugin.cpp +HEADERS += kugar_plugin.h + +DESTDIR = $(QTDIR)/plugins/designer +TARGET = kugar_plugin + +target.path=$$plugins.path +isEmpty(target.path):target.path=$$QT_PREFIX/plugins +PROJECTNAME = KugarPlugin +TEMPLATE = lib +CONFIG += qt warn_on release plugin +unix:LIBS += -lkugar +LANGUAGE = C++ +</programlisting> +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/starting.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/starting.docbook new file mode 100644 index 00000000..9835ed5b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/starting.docbook @@ -0,0 +1,100 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> +<chapter id="starting"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Iniciar o &kugar; e o &kudesigner;</title> +<para +>O programa &kugar; recebe dois argumentos de linha de comando: </para> + +<cmdsynopsis +><command +>kugar</command +> <group +> <option +>-d <replaceable +>arquivo de dados Kugar</replaceable +></option +> </group +> <group +> <option +>-r <replaceable +>arquivo de modelo Kugar</replaceable +></option +> </group +> </cmdsynopsis> + +<para +>Por exemplo, <userinput +><command +>kugar</command +> <option +>-d</option +> <parameter +>exemplo1.kdf</parameter +> <option +>-r</option +> <parameter +>exemplo1.ktf</parameter +></userinput +> </para> + +<para +>O programa &kudesigner; pode ser iniciado sem argumentos ou com um nome de arquivo de modelo de relatório como argumento. </para> +<cmdsynopsis +><command +>kudesigner</command +> <group +> <replaceable +>modelo.ktf</replaceable +> </group +> </cmdsynopsis> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook new file mode 100644 index 00000000..1a1b407c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook @@ -0,0 +1,3577 @@ +<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment --> +<!-- this prolog +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> +<sect1 id="template-elements"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Elementos de modelo <sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +></title> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Bandas de seção</entry> +<entry +>Elementos de seção</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="line-element" +><sgmltag class="element" +>Line</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="label-element" +><sgmltag class="element" +>Label</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="field-element" +><sgmltag class="element" +>Field</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="detail" +><sgmltag class="element" +>Detail</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="calculated-field-element" +><sgmltag class="element" +>CalculatedField</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="special-element" +><sgmltag class="element" +>Special</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +></link +></entry> +<entry +>Rodapé da Página</entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +></link +></entry> +<entry +>Rodapé do Relatório</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<sect2 id="report-header-and-footer"> +<title +>Seções <sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +> e <sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +></title> + +<para +>Os elementos <sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +> e <sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +> definem seções do relatório que são comumente impressas no início e fim do relatório. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT ReportHeader (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST ReportHeader + Height CDATA #NECESSÁRIO + PrintFrequency CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<synopsis +><!ELEMENT ReportFooter (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="calculated-field-element" +>CalculatedField</link +>*)> +<!ATTLIST ReportFooter + Height CDATA #NECESSÁRIO + PrintFrequency CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Atributos</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="rhf-height"/><sgmltag class="attribute" +>Height</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a altura da seção do relatório. Se você não deseja esta seção, configure o valor <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="rhf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute" +>PrintFrequency</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a frequência de impressão da seção. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Frequência de Impressão</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Primeira Página</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Cada Página</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Última Página</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="page-header-and-footer"> +<title +>Seções <sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +> e <sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +></title> + +<para +>Os elementos <sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +> e <sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +> definem seções do relatório que são comumente usadas impressas em cada página do relatório. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT PageHeader (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST PageHeader + Height CDATA #NECESSÁRIO + PrintFrequency CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<synopsis +><!ELEMENT PageFooter (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST PageFooter + Height CDATA #NECESSÁRIO + PrintFrequency CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Atributos</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="phf-height"/><sgmltag class="attribute" +>Height</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a altura da seção do relatório. Se você não deseja esta seção, configure o valor <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="phf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute" +>PrintFrequency</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a frequência de impressão da seção. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Frequência de Impressão</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Primeira Página</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Cada Página</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Última Página</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="detail-header-and-footer"> +<title +>Seções <sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +> e <sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +></title> + +<para +>Os elementos <sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +> e <sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +> definem seções do relatório que são impressas antes e após os detalhes do nível fornecido e abaixo do relatório. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT DetailHeader (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST DetailHeader + Height CDATA #NECESSÁRIO + Level CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<synopsis +><!ELEMENT DetailFooter (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST DetailFooter + Height CDATA #NECESSÁRIO + Level CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Atributos</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="dhf-height"/><sgmltag class="attribute" +>Height</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a altura da seção do relatório. Se você não deseja esta seção, configure o valor <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="dhf-level"/><sgmltag class="attribute" +>Level</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o nível na hierarquia da seção. Seções com níveis superiores serão impressas antes de seções com níveis inferiores. O nível pode ser qualquer número a partir de 0. </para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="detail"> +<title +>Seção <sgmltag class="element" +>Detail</sgmltag +></title> + +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>Detail</sgmltag +> define a seção do relatório que contém os dados do relatório. O relatório pode possuir múltiplos detalhes, que são acessados pelo seu atributo nível de detalhe. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Detail (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="field-element" +>Field</link +>*)> +<!ATTLIST Detail + Height CDATA #NECESSÁRIO + Level CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributos</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="d-height"/><sgmltag class="attribute" +>Height</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a altura da seção do relatório. Se você não deseja esta seção, configure o valor <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><anchor id="d-level"/><sgmltag class="attribute" +>Level</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o nível hierárquico da seção. As seções com níveis superior serão impressas antes das seções com níveis inferiores. O nível pode ser qualquer número a partir de 0. Isto é um atributo do elemento <sgmltag class="attribute" +>row</sgmltag +> no arquivo de dados. </para> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="line-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Line</sgmltag +></title> + +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>Line</sgmltag +> define um objeto de relatório usado para desenhar linhas no relatório. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Line EMPTY> +<!ATTLIST Line + X1 CDATA #NECESSÁRIO + Y1 CDATA #NECESSÁRIO + X2 CDATA #NECESSÁRIO + Y2 CDATA #NECESSÁRIO + Width CDATA #NECESSÁRIO + Color CDATA #NECESSÁRIO + Style CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributos</term> +<listitem> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-x1"/><sgmltag class="attribute" +>X1</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada x de início (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para a linha. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-y1"/><sgmltag class="attribute" +>Y1</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada y de início (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para a linha. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-x2"/><sgmltag class="attribute" +>X2</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada x final (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para a linha. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-y2"/><sgmltag class="attribute" +>Y2</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada y final (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para a linha. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-width"/><sgmltag class="attribute" +>Width</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a largura da linha. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-color"/><sgmltag class="attribute" +>Color</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor da linha. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-style"/><sgmltag class="attribute" +>Style</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o estilo de desenho para a linha. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Estilo de Linha</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Sem Caneta</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sólida</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Tracejada</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Pontilhada</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Traço Ponto</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Traço Ponto Ponto</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="label-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Label</sgmltag +></title> + +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>Label</sgmltag +> define um objeto do relatório usado para desenhar texto fixo de um relatório. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Label EMPTY> + <!ATTLIST Label + Text CDATA #NECESSÁRIO + X CDATA #NECESSÁRIO + Y CDATA #NECESSÁRIO + Width CDATA #NECESSÁRIO + Height CDATA #NECESSÁRIO + BackgroundColor CDATA #NECESSÁRIO + ForegroundColor CDATA #NECESSÁRIO + BorderColor CDATA #NECESSÁRIO + BorderWidth CDATA #NECESSÁRIO + BorderStyle CDATA #NECESSÁRIO + FontFamily CDATA #NECESSÁRIO + FontSize CDATA #NECESSÁRIO + FontWeight CDATA #NECESSÁRIO + FontItalic CDATA #NECESSÁRIO + HAlignment CDATA #NECESSÁRIO + VAlignment CDATA #NECESSÁRIO + WordWrap CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributos</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o texto do rótulo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada x (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para posicionar o rótulo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada y (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para posicionar o rótulo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-width"/><sgmltag class="attribute" +>Width</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a largura do rótulo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-height"/><sgmltag class="attribute" +>Height</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a altura do rótulo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor do fundo do rótulo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor do texto do rótulo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-bordercolor"/><sgmltag class="element" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor da borda do rótulo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a espessura da borda do rótulo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o estilo da borda para o rótulo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Estilo de Borda</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Nenhum</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sólida</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Tracejada</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Pontilhada</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Traço Ponto</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Traço Ponto Ponto</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tipo de fonte para o texto do rótulo. </para> +<!--<informalexample> +<para +>For example: <userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tamanho da fonte para o texto do rótulo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o peso da fonte para o texto do rótulo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Peso da Fonte</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Leve</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Semi Negrito</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Negrito</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Negro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o sinalizador de itálico para o texto do rótulo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Itálico</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Falso</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Verdadeiro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o alinhamento horizontal do texto do rótulo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Alinhamento Horizontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Esquerdo</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Centralizado</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Direito</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o alinhamento vertical do texto do rótulo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Alinhamento Vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Topo</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Meio</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Inferior</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o sinalizador de quebra de linha para o texto do rótulo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Quebra de Linha</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Falso</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Verdadeiro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="field-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Field</sgmltag +></title> + +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>Field</sgmltag +> define um objeto de relatório usado para desenhar dados no relatório. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Field EMPTY> +<!ATTLIST Field + Field CDATA #NECESSÁRIO + Text CDATA #NECESSÁRIO + X CDATA #NECESSÁRIO + Y CDATA #NECESSÁRIO + Width CDATA #NECESSÁRIO + Height CDATA #NECESSÁRIO + BackgroundColor CDATA #NECESSÁRIO + ForegroundColor CDATA #NECESSÁRIO + BorderColor CDATA #NECESSÁRIO + BorderWidth CDATA #NECESSÁRIO + BorderStyle CDATA #NECESSÁRIO + FontFamily CDATA #NECESSÁRIO + FontSize CDATA #NECESSÁRIO + FontWeight CDATA #NECESSÁRIO + FontItalic CDATA #NECESSÁRIO + HAlignment CDATA #NECESSÁRIO + VAlignment CDATA #NECESSÁRIO + WordWrap CDATA #NECESSÁRIO + DataType CDATA #NECESSÁRIO + DateFormat CDATA #NECESSÁRIO + Precision CDATA #NECESSÁRIO + Currency CDATA #NECESSÁRIO + NegValueColor CDATA #NECESSÁRIO + CommaSeparator CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributos</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-field"/><sgmltag class="attribute" +>Field</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o campo de dados do objeto. Isto é um atributo do elemento <sgmltag class="attribute" +>row</sgmltag +> no arquivo de dados. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Não usado. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada x (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para posicionar o campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada y (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para posicionar o campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-width"/><sgmltag class="attribute" +>Width</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a largura do campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-height"/><sgmltag class="attribute" +>Height</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a altura do campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor de fundo do campo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor do texto do campo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-bordercolor"/><sgmltag class="attribute" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor da borda do campo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a espessura da borda para o campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o estilo da borda para o campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Estilo de Borda</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Nenhum</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sólida</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Tracejada</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Pontilhada</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Traço Ponto</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Traço Ponto Ponto</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tipo de fonte para o texto do campo. </para> +<!--<informalexample> +<para +><userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tamanho da fonte para o texto do campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o peso da fonte para o texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Peso da Fonte</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Leve</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Semi Negrito</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Negrito</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Negro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o sinalizador de itálico para o texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Itálico</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Falso</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Verdadeiro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o alinhamento horizontal do texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Alinhamento Horizontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Esquerdo</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Centralizado</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Direito</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o alinhamento vertical do texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Alinhamento Vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Topo</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Meio</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Inferior</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a quebra de linha para o texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Quebra de Linha</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Falso</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Verdadeiro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +<!--</variablelist> +</listitem> +</varlistentry +>--> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-datatype"/><sgmltag class="attribute" +>DataType</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tipo de dados do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Tipos de Dados</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>String</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Inteiro</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Flutuante</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Data</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Monetário</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-dateformat"/><sgmltag class="attribute" +>DateFormat</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o formato de data do campo. Para isto funcionar, o formato da data no documento de dados deve estar no formato mm/dd/aaaa ou mm-dd-aaaa; caso contrário o formato original de data é utilizado. Se o tipo de dados não for data, defina esta opção como <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Formato de Data</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>6</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>7</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>8</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa/m/d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>9</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa-m-d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>10</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>11</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aaaa</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-precision"/><sgmltag class="attribute" +>Precision</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a precisão numérica do campo. Se o tipo de dados não é numérico, configure como 0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-currency"/><sgmltag class="attribute" +>Monetário</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o símbolo monetário do campo. Se o tipo de dados não é monetário configure com o valor <sgmltag class="attvalue" +>36</sgmltag +> ($). O valor é um número que representa um caracter Unicode. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute" +>NegValueColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor para valores negativos. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. Se o dado não for do tipo numérico, configure para 255,0,0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-commaseparator"/><sgmltag class="attribute" +>CommaSeparator</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura se as virgulas serão usadas ou não nos campos numéricos. Se o tipo de dados não for numérico configure o valor <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Vírgula Separadora</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Falso</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Verdadeiro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="calculated-field-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>CalculatedField</sgmltag +></title> + +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>CalculatedField</sgmltag +> define um objeto do relatório usado para desenhar valores calculados no relatório. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT CalculatedField EMPTY> +<!ATTLIST CalculatedField + CalculationType CDATA #NECESSÁRIO + Field CDATA #NECESSÁRIO + Text CDATA #NECESSÁRIO + X CDATA #NECESSÁRIO + Y CDATA #NECESSÁRIO + Width CDATA #NECESSÁRIO + Height CDATA #NECESSÁRIO + BackgroundColor CDATA #NECESSÁRIO + ForegroundColor CDATA #NECESSÁRIO + BorderColor CDATA #NECESSÁRIO + BorderWidth CDATA #NECESSÁRIO + BorderStyle CDATA #NECESSÁRIO + FontFamily CDATA #NECESSÁRIO + FontSize CDATA #NECESSÁRIO + FontWeight CDATA #NECESSÁRIO + FontItalic CDATA #NECESSÁRIO + HAlignment CDATA #NECESSÁRIO + VAlignment CDATA #NECESSÁRIO + WordWrap CDATA #NECESSÁRIO + DataType CDATA #NECESSÁRIO + DateFormat CDATA #NECESSÁRIO + Precision CDATA #NECESSÁRIO + Currency CDATA #NECESSÁRIO + NegValueColor CDATA #NECESSÁRIO + CommaSeparator CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributos</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-calculationtype"/><sgmltag class="attribute" +>CalculationType</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tipo de cálculo para o campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Cálculo</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Contar</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Somatório</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Média</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Variação</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Desvio Padrão</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-field"/><sgmltag class="attribute" +>Field</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o campo de dados do objeto. Isto é um atributo do elemento <sgmltag class="attribute" +>row</sgmltag +> no arquivo de dados. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Não usado. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada x (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para posicionar o campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada y (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para posicionar o campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-width"/><sgmltag class="attribute" +>Width</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a largura do campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-height"/><sgmltag class="attribute" +>Height</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a altura do campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor de fundo do campo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor do texto do campo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-bordercolor"/><sgmltag class="attribute" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor da borda do campo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a espessura da borda para o campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o estilo da borda para o campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Estilo de Borda</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Nenhum</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sólida</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Tracejada</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Pontilhada</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Traço Ponto</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Traço Ponto Ponto</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tipo de fonte para o texto do campo. </para> +<!--<informalexample> +<para +><userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tamanho da fonte para o texto do campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o peso da fonte para o texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Peso da Fonte</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Leve</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Semi Negrito</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Negrito</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Negro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o sinalizador de itálico para o texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Itálico</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Falso</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Verdadeiro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o alinhamento horizontal do texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Alinhamento Horizontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Esquerdo</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Centralizado</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Direito</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o alinhamento vertical do texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Alinhamento Vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Topo</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Meio</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Inferior</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a quebra de linha para o texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Quebra de Linha</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Falso</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Verdadeiro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-datatype"/><sgmltag class="attribute" +>DataType</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tipo de dados do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Tipos de Dados</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>String</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Inteiro</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Flutuante</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Data</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Monetário</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-dateformat"/><sgmltag class="attribute" +>DateFormat</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o formato de data do campo. Para isto funcionar, o formato da data no documento de dados deve estar no formato mm/dd/aaaa ou mm-dd-aaaa; caso contrário o formato original de data é utilizado. Se o tipo de dados não for data, defina esta opção como <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Formato de Data</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>6</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>7</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>8</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa/m/d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>9</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa-m-d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>10</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>11</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aaaa</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-precision"/><sgmltag class="attribute" +>Precision</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a precisão numérica do campo. Se o tipo de dados não é numérico, configure como 0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-currency"/><sgmltag class="attribute" +>Monetário</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o símbolo monetário do campo. Se o tipo de dados não é monetário configure o valor <sgmltag class="attvalue" +>36</sgmltag +> ($). O valor é um número que representa um caracter Unicode. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute" +>NegValueColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor para valores negativos. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. Se o dado não for do tipo numérico, configure para 255,0,0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-commaseparator"/><sgmltag class="attribute" +>CommaSeparator</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura se as virgulas serão usadas ou não nos campos numéricos. Se o tipo de dados não for numérico configure o valor <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Vírgula Separadora</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Falso</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Verdadeiro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="special-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Special</sgmltag +></title> + +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>Special</sgmltag +> define um objeto do relatório usado para desenhar números de página e a data atual no relatório. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Special EMPTY> +<!ATTLIST Special + Type CDATA #NECESSÁRIO + Text CDATA #NECESSÁRIO + X CDATA #NECESSÁRIO + Y CDATA #NECESSÁRIO + Width CDATA #NECESSÁRIO + Height CDATA #NECESSÁRIO + BackgroundColor CDATA #NECESSÁRIO + ForegroundColor CDATA #NECESSÁRIO + BorderColor CDATA #NECESSÁRIO + BorderWidth CDATA #NECESSÁRIO + BorderStyle CDATA #NECESSÁRIO + FontFamily CDATA #NECESSÁRIO + FontSize CDATA #NECESSÁRIO + FontWeight CDATA #NECESSÁRIO + FontItalic CDATA #NECESSÁRIO + HAlignment CDATA #NECESSÁRIO + VAlignment CDATA #NECESSÁRIO + WordWrap CDATA #NECESSÁRIO + DateFormat CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributos</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-type"/><sgmltag class="attribute" +>Tipo</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tipo do objeto especial. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Tipe</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Data Atual</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Número da Página</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Não usado. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada x (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para posicionar o campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a coordenada y (relativa ao canto superior esquerdo da seção) para posicionar o campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-width"/><sgmltag class="attribute" +>Width</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a largura do campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-height"/><sgmltag class="attribute" +>Height</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a altura do campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor de fundo do campo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor do texto do campo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-bordercolor"/><sgmltag class="attribute" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a cor da borda do campo. A cor é definida como um valor RGB (Red Green Blue - Vermelho Verde Azul) (r,g,b). r, g e b devem estar no intervalo 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a espessura da borda para o campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o estilo da borda para o campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Estilo de Borda</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Nenhum</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sólida</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Tracejada</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Pontilhada</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Traço Ponto</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Traço Ponto Ponto</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tipo de fonte para o texto do campo. </para> +<!--<informalexample> +<para +><userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tamanho da fonte para o texto do campo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o peso da fonte para o texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Peso da Fonte</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Leve</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Semi Negrito</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Negrito</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Negro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o sinalizador de itálico para o texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Itálico</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Falso</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Verdadeiro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o alinhamento horizontal do texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Alinhamento Horizontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Esquerdo</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Centralizado</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Direito</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o alinhamento vertical do texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Alinhamento Vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Topo</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Meio</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Inferior</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a quebra de linha para o texto do campo. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Quebra de Linha</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Falso</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Verdadeiro</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-dateformat"/><sgmltag class="attribute" +>DateFormat</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o formato de data do campo. Para isto funcionar, o formato da data no documento de dados deve estar no formato mm/dd/aaaa ou mm-dd-aaaa; caso contrário o formato original de data é utilizado. Se o tipo de dados não for data, defina esta opção como <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Formato de Data</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>6</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>7</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>8</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa/m/d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>9</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa-m-d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>10</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>11</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aaaa</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-precision"/><sgmltag class="attribute" +>Precision</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a precisão numérica do campo. Se o tipo de dados não é numérico, configure como 0. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> + + + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/template.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/template.docbook new file mode 100644 index 00000000..0473ba93 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/template.docbook @@ -0,0 +1,515 @@ +<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment +this prolog +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> +<sect1 id="kugartemplate"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Elemento <sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +></title> + +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +> define atributos de relatório relacionados ao tamanho da página, orientação e margens. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT KugarTemplate (<link linkend="report-header-and-footer" +>ReportHeader</link +>, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageHeader</link +>, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailHeader</link +>*, <link linkend="detail" +>Detail</link +>*, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailFooter</link +>*, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageFooter</link +>, <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportFooter</link +>)> +<!ATTLIST KugarTemplate +PageSize CDATA #NECESSÁRIO +PageOrientation CDATA #NECESSÁRIO +TopMargin CDATA #NECESSÁRIO +BottomMargin CDATA #NECESSÁRIO +LeftMargin CDATA #NECESSÁRIO +RightMargin CDATA #NECESSÁRIO> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Elementos</term> + +<listitem> + +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +> contém os seguintes elementos: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +> define seções do relatório que são comumente impressas no início do relatório. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +> define seções do relatório que são comumente impressar na parte superior de cada página do relatório. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +> define seções do relatório que são impressas antes dos detalhes de um determinado nível no relatório. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="detail" +><sgmltag class="element" +>Detail</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>Detail</sgmltag +> define a seção do relatório que contém os dados do relatório. O relatório pode ter um número ilimitado de detalhes. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +> define seções do relatório que são impressas após os detalhes de um nível fornecido e na parte inferior do relatório. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +> define seções do relatório que são comumente impressas no fim de cada página do relatório. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>O elemento <sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +> define seções do relatório que são comumente impressas no final do relatório. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Atributos</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-pagesize"/><sgmltag class="attribute" +>PageSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura o tamanho da página do relatório. Os seguintes valores estão disponíveis: </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Tamanho da Página</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry +>0</entry> +<entry +>A4</entry> +</row> +<row> +<entry +>1</entry> +<entry +>B5</entry> +</row> +<row> +<entry +>2</entry> +<entry +>Carta</entry> +</row> +<row> +<entry +>3</entry> +<entry +>Legal</entry> +</row> +<row> +<entry +>4</entry> +<entry +>Executivo</entry> +</row> +<row> +<entry +>5</entry> +<entry +>A0</entry> +</row> +<row> +<entry +>6</entry> +<entry +>A1</entry> +</row> +<row> +<entry +>7</entry> +<entry +>A2</entry> +</row> +<row> +<entry +>8</entry> +<entry +>A3</entry> +</row> +<row> +<entry +>9</entry> +<entry +>A5</entry> +</row> +<row> +<entry +>10</entry> +<entry +>A6</entry> +</row> +<row> +<entry +>11</entry> +<entry +>A7</entry> +</row> +<row> +<entry +>12</entry> +<entry +>A8</entry> +</row> +<row> +<entry +>13</entry> +<entry +>A9</entry> +</row> +<row> +<entry +>14</entry> +<entry +>B0</entry> +</row> +<row> +<entry +>15</entry> +<entry +>B1</entry> +</row> +<row> +<entry +>16</entry> +<entry +>B10</entry> +</row> +<row> +<entry +>17</entry> +<entry +>B2</entry> +</row> +<row> +<entry +>18</entry> +<entry +>B3</entry> +</row> +<row> +<entry +>19</entry> +<entry +>B4</entry> +</row> +<row> +<entry +>20</entry> +<entry +>B6</entry> +</row> +<row> +<entry +>21</entry> +<entry +>B7</entry> +</row> +<row> +<entry +>22</entry> +<entry +>B8</entry> +</row> +<row> +<entry +>23</entry> +<entry +>B9</entry> +</row> +<row> +<entry +>24</entry> +<entry +>C5E</entry> +</row> +<row> +<entry +>25</entry> +<entry +>Comm10E</entry> +</row> +<row> +<entry +>26</entry> +<entry +>DLE</entry> +</row> +<row> +<entry +>27</entry> +<entry +>Fólio</entry> +</row> +<row> +<entry +>28</entry> +<entry +>Livro</entry> +</row> +<row> +<entry +>29</entry> +<entry +>Tablóide</entry> +</row> +<row> +<entry +>30</entry> +<entry +>TamanhoPáginaN</entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-pageorient"/><sgmltag class="attribute" +>PageOrientation</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a orientação da página. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Orientação</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +>0</entry> +<entry +>Retrato</entry> +</row> +<row> +<entry +>1</entry> +<entry +>Paisagem</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-topmargin"/><sgmltag class="attribute" +>TopMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a margem superior da página do relatório. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-botmargin"/><sgmltag class="attribute" +>BottomMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a margem inferior da página do relatório. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-leftmargin"/><sgmltag class="attribute" +>LeftMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a margem esquerda da página do relatório. </para> +</listitem> +</varlistentry +><varlistentry> +<term +><anchor id="kut-rightmargin"/><sgmltag class="attribute" +>RightMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Configura a margem direita da página do relatório. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook new file mode 100644 index 00000000..aed95bda --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook @@ -0,0 +1,522 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<sect1 id="template-dtd"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>O Definição de Tipo de Documento KugarTemplate</title> + +<synopsis +><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<!DOCTYPE KugarTemplate [ + <!ELEMENT <link linkend="kugartemplate" +>KugarTemplate</link +> (<link linkend="report-header-and-footer" +>ReportHeader</link +>, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageHeader</link +>, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailHeader</link +>*, <link linkend="detail" +>Detail</link +>*, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailFooter</link +>*, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageFooter</link +>, <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportFooter</link +>)> + <!ATTLIST KugarTemplate + <link linkend="kut-pagesize" +>PageSize</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="kut-pageorient" +>PageOrientation</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="kut-topmargin" +>TopMargin</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="kut-botmargin" +>BottomMargin</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="kut-leftmargin" +>LeftMargin</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="kut-rightmargin" +>RightMargin</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportHeader</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST ReportHeader + <link linkend="rhf-height" +>Height</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="rhf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer" +>PageHeader</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST PageHeader + <link linkend="phf-height" +>Height</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="phf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailHeader</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST DetailHeader + <link linkend="dhf-height" +>Height</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="dhf-level" +>Level</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="detail" +>Detail</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="field-element" +>Field</link +>*)> + <!ATTLIST Detail + <link linkend="d-height" +>Height</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="d-level" +>Level</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailFooter</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST DetailFooter + <link linkend="dhf-height" +>Height</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="dhf-level" +>Level</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer" +>PageFooter</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST PageFooter + <link linkend="phf-height" +>Height</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="phf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportFooter</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="calculated-field-element" +>CalculatedField</link +>*)> + <!ATTLIST ReportFooter + <link linkend="rhf-height" +>Height</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="rhf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="line-element" +>Line</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Line + <link linkend="l-x1" +>X1</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="l-y1" +>Y1</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="l-x2" +>X2</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="l-y2" +>Y2</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="l-width" +>Width</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="l-color" +>Color</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="l-style" +>Style</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="label-element" +>Label</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Label + <link linkend="la-text" +>Text</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-x" +>X</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-y" +>Y</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-width" +>Width</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-height" +>Height</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="la-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="field-element" +>Field</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Field + <link linkend="f-field" +>Field</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-text" +>Text</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-x" +>X</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-y" +>Y</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-width" +>Width</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-height" +>Height</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-datatype" +>DataType</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-dateformat" +>DateFormat</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-precision" +>Precision</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-currency" +>Currency</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-negvaluecolor" +>NegValueColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="f-commaseparator" +>CommaSeparator</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="calculated-field-element" +>CalculatedField</link +> EMPTY> + <!ATTLIST CalculatedField + <link linkend="c-calculationtype" +>CalculationType</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-field" +>Field</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-text" +>Text</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-x" +>X</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-y" +>Y</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-width" +>Width</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-height" +>Height</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-datatype" +>DataType</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-dateformat" +>DateFormat</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-precision" +>Precision</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-currency" +>Currency</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-negvaluecolor" +>NegValueColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="c-commaseparator" +>CommaSeparator</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + + <!ELEMENT <link linkend="special-element" +>Special</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Special + <link linkend="s-type" +>Type</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-text" +>Text</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-x" +>X</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-y" +>Y</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-width" +>Width</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-height" +>Height</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #NECESSÁRIO + <link linkend="s-dateformat" +>DateFormat</link +> CDATA #NECESSÁRIO> + ]> +</synopsis> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..61e7d90b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,380 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Tutorial</title> + +<para +>Este tutorial tenta ser uma rápida introdução ao Kugar.</para> + +<para +>Você criará um modelo de relatório exemplo com o &kudesigner;, um arquivo de dados exemplo e finalmente irá gerar um relatório completo.</para> + +<para +>O código-fonte para os modelos dos exemplos e os arquivos de dados poderão ser encontrados no <filename +>sample1.ktf</filename +> e no <filename +>sample1.kdf</filename +> que são distribuídos com o &kugar;.</para> + + +<sect1 id="tut-1"> +<title +>Criando um modelo de relatório com o &kudesigner;</title> + +<para +>Execute o Kugar Designer digitando <command +>kudesigner</command +> no shell. </para> + +<para +>Após você iniciar o designer, escolha <guimenu +>Arquivo</guimenu +>|<guilabel +>Novo</guilabel +> e configure o tamanho da página para <guilabel +>Carta</guilabel +> e a orientação do papel para <guilabel +>Paisagem</guilabel +>. Configure as margens esquerda e direita para 48, e as margens superior e inferior para 40. Todas as dimensões no &kudesigner; (margens de página, tamanhos, posições, &etc;) são mensuradas em milímetros. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_file_new.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo <interface +>Novo Relatório</interface +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Um novo relatório é agora criado e todos os botões na <guilabel +>Barra de Ferramentas Items</guilabel +> e <guilabel +>Barra de Ferramentas Seções</guilabel +> são agora habilitados (os ítens correspondentes de menu no <guilabel +>Ítems</guilabel +> e <guilabel +>Seções</guilabel +> são também habilitados). <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_empty_report.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Janela de Relatório Vazio</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Agora é hora de adicionar algumas seções ao relatório e determinar os seus tamanhos. Nós adicionaremos o <link linkend="report-header-and-footer" +>cabeçalho e o rodapé do relatório</link +>, o <link linkend="page-header-and-footer" +>cabeçalho e o rodapé da página</link +> e uma única seção de <link linkend="detail" +>detalhe</link +>. Os cabeçalhos e rodapés do relatório são impressos na primeira página e na última página do relatório antes e depois de quaisquer dados do relatório. Os rodapés dos relatórios são locais óptimos para os <link linkend="calculated-field-element" +>campos calculados</link +>. Os cabeçalhos e rodapés das páginas são impressos no início e no fim de cada página. O relatório do exemplo irá ter uma seção de detalhe com o nível 0. Isto significa que todas as linhas de dados irão ter uma estrutura idêntica (&ie;, campos). Se a estrutura de dados for mais complexa ou se for organizada com uma relação de mestre-detalhe, poderão ser criados mais níveis de detalhe. Veja o <filename +>sample3.kut</filename +> e o <filename +>sample3.kud</filename +> para ver um exemplo de como isto poderá ser feito. Veja as <link linkend="template-elements" +>descrições dos elementos do modelo</link +> para mais informações. </para> + +<para +>As seções são adicionadas usando o menu <guilabel +>Seções</guilabel +> ou uma <guilabel +>Barra de Seções</guilabel +>. A partir de agora, adicione o cabeçalho e o rodapé do relatório e das páginas e, finalmente, o detalhe. Ao adicionar a seção de detalhe, coloque o seu nível a 0 como é mostrado na imagem abaixo. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_set_level.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configurando o nível de detalhe</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Nosso relatório deverá parecer agora como este na captura de tela. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_look1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Relatório com seções</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Todas as seções do exemplo possuem uma altura pré-definida - 50 mm. Vamos mudá-la. Para fazer isso, clique com o &RMB; na seção do Cabeçalho do Relatório ou clique no botão <guilabel +>Editar Propriedades</guilabel +> da <guilabel +>Barra de Edição</guilabel +> e, finalmente, escolha uma seção. A janela de propriedades deverá então aparecer. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_edit_height.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Edição da altura da seção</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Defina agora a altura do Cabeçalho do Relatório como sendo igual a 70. Vamos executar este procedimento para todas as outras seções. Configure a altura do Cabeçalho da Página para ser igual a 45 e do Detalhe como sendo igual a 30. Os Rodapés da Página e do Relatório deverão ter 32 mm de altura. </para> + +<para +>Um modelo de relatório com as seções dimensionadas corretamente está pronto para ser preenchido com itens de relatório. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_look2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Relatório com as seções dimensionadas</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Você poderá agora adicionar itens às seções do relatório. Poderão ser adicionados cinco tipos diferentes de itens. A <link linkend="label-element" +>Legenda</link +> é uma área retangular que poderá ter uma borda e poderá ser preenchida com qualquer tipo de dados em texto. O texto em si e as cores de fundo, assim como os tipos de fonte, poderão ser alterados. Os tipos de borda e as cores das linhas poderão também ser personalizadas. O <link linkend="field-element" +>Campo</link +> poderá ser colocado numa seção de detalhe. Os campos representam campos de dados e os seus valores serão obtidos a partir de um arquivo de dados ao gerar um relatório. As quantidades, somas, médias, &etc; dos valores dos campos poderão ser impressas no relatório através dos <link linkend="calculated-field-element" +>Campos Calculados</link +>. Os <link linkend="special-element" +>Especiais</link +> são legendas com algum texto pré-definido, como a data atual ou o número de página. A aparência geral do relatório pode ser refinada com as <link linkend="line-element" +>Linhas</link +>. </para> + +<para +>Para adicionar um item de relatório clique o botão do item correspondente na <guilabel +>Barra de Ferramentas Items</guilabel +> e coloque-o (clique) na seção. O item escolhido será colocado na seção selecionada com o canto superior esquerdo nas coordenadas fornecidas. Outras propriedades são configuradas com os valores padrão e podem ser mudadas com o diálogo <guilabel +>Opções de Item de Relatório</guilabel +> (da mesma maneira que nós fizemos para mudar a altura da seção). </para> + +<para +>Assim, vamos adicionar legendas ao cabeçalho e ao rodapé do relatório, tal como mostrado na imagem abaixo. Note que a legenda <quote +>Mutiny Bay Software</quote +> tem o seu <guilabel +>BorderStyle</guilabel +> e o seu <guilabel +>BorderWidth</guilabel +> iguais a 0 e o <quote +>Software Inventory Report</quote +> - 1mm. Todas as cores estão definidas como uma combinação de três valores (RGB- vermelho, verde e azul) separados por vírgulas. </para> + +<para +>Nós adicionamos também elementos de campos na seção do detalhe. Assumindo que existem quatro campos - título, versão, plataforma e cópias. Assim, deverão ser colocados quatro elementos <guilabel +>Campo</guilabel +>, assim como deverão ser configuradas as propriedades do <guilabel +>Campo</guilabel +>. Note que a propriedade do <guilabel +>Texto</guilabel +> é configurada automaticamente como <quote +>[<userinput +>nome_campo</userinput +>]</quote +>. </para> + +<para +>O rodapé da página é um bom local para mostrar a data atual e o número da página, assim deverão ser adicionados dois campos especiais e configurados o seu <guilabel +>Type</guilabel +> como sendo 0 e 1. O especial com Type=0 irá representar a data e o Type=1 o número da página. Note que a propriedade <guilabel +>Text</guilabel +> do ítem especial é alterada automaticamente. </para> + +<para +>O último elemento a ser colocado é o <guilabel +>Campo Calculado</guilabel +> para o campo <quote +>cópias</quote +>. Para adquirir um conjunto de soma da cópias, configure a propriedade <guilabel +>Field</guilabel +> do campo calculado como sendo o <quote +>copies</quote +> e o <guilabel +>CalculationType</guilabel +> igual a 1 (a função de soma). </para> + +<para +>Finalmente, nosso modelo de relatório deve parecer-se com isto: <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_complete.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Relatório completo</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect1> + + + +<sect1 id="tut-2"> +<title +>Criando um arquivo de dados de relatório</title> + +<para +>De um modo geral, os arquivos de dados poderão ser criados de várias formas. Alguns irão usar tabelas de transformação de XSL para gerar um &XML; válido a partir de outro documento em &XML; (como uma planilha do &kspread;); outros irão usar o seu próprio programa para obter os dados de um banco de dados e preencher o arquivo de dados. Neste tutorial, nós simplesmente criaremos este arquivo de maneira manual. O código-fonte do exemplo, poderá ser encontrado no arquivo <filename +>sample1.kdf</filename +> ou copiado do exemplo abaixo. </para> + +<programlisting +><?xml version=<quote +>1.0</quote +> encoding=<quote +>UTF-8</quote +>?> + +<!DOCTYPE KugarData [ + <!ELEMENT KugarData (Row* )> + <!ATTLIST KugarData + Template CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT Row EMPTY> + <!ATTLIST Row + level CDATA #REQUIRED + title CDATA #REQUIRED + version CDATA #REQUIRED + platform CDATA #REQUIRED + copies CDATA #REQUIRED> +]> + +<KugarData Template="sample1.ktf"> + <Row level="0" title=" BRU" version="15.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Caldera Open Linux" version="2.2" platform="x86" copies="3"/> + <Row level="0" title=" K Desktop" version="1.1.1" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Netscape Communicator" version="4.6" platform="x86" copies="10"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.0" platform="x86" copies="11"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.1" platform="x86" copies="12"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.2" platform="x86" copies="14"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="6.0" platform="x86" copies="15"/> + <Row level="0" title=" Star Office" version="5.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Star Office" version="5.1" platform="x86" copies="3"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.1" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.51" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="4.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="5.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Sun Solaris" version="2.5" platform="Sparc" copies="1"/> +</KugarData> +</programlisting> + +</sect1> + +<sect1 id="tut-3"> +<title +>Gerando o relatório</title> + +<para +>Neste momento nós temos um modelo de relatório (<filename +>sample1.ktf</filename +>) e um arquivo de dados de relatório (<filename +>sample1.kdf</filename +>). </para> +<para +>Para gerar um relatório, digite o seguinte comando no console: <command +>kugar <option +>-r <replaceable +>sample1.ktf</replaceable +></option +> <option +>-d <replaceable +>sample1.kdf</replaceable +></option +></command +> </para> + +<para +>Isto trará uma janela de shell do &kugar; com o relatório gerado. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_generated.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Relatório gerado</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..10447a81 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..04482af5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11a.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..267d2ffb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11a.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11b.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11b.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ab05e98d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut11b.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..13452fbd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13a.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..39f9c666 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut13a.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..965fc0c4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14a.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8e1fb369 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14a.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14b.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14b.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c608caec --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut14b.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8549860c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15b.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15b.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3112ae8d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut15b.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut16.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut16.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..08d03810 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut16.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut18.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut18.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..087563f3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut18.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut19.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut19.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b3f991f9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut19.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dca01df6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut21.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut21.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5e7a4856 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut21.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut22.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut22.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f3381647 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut22.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..69dcf3fe --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..cabdc48e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut7.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1d65e4bf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut7.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut8.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut8.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3d13228c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/Tut8.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/a11y.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/a11y.docbook new file mode 100644 index 00000000..2c79913a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/a11y.docbook @@ -0,0 +1,590 @@ +<chapter id="a11y"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Para Usuários com Necessidades Especiais</title> +<para +>Esta seção da documentação discute os recursos de acessabilidade do &kword; para usuários com necessidades especiais. Algumas dessas funcionalidades aplicam-se ao &kde; como um todo e são controladas no <ulink url="help:kcontrol" +>&kcontrolcenter;</ulink +>. Algumas aplicam-se a todas as aplicações do &koffice; e algumas são específicas apenas do &kword;.</para> + +<sect1 id="a11y-install"> +<title +>Instalando o Módulo <command +>kdeaccessibility</command +></title> +<indexterm +><primary +>kdeaccessibility</primary +></indexterm> +<para +>A maioria das funcionalidades descritas neste capítulo ficam ativas instalando-se o módulo <command +>kdeaccessibility</command +>. O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> faz parte do projeto do &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. O pacote do <command +>kdeaccessibility</command +> pode ser obtido no &kde-ftp;, o servidor FTP principal do projeto &kde;. </para> + +<para +>Muitas das distribuições oferecem pacotes binários pré-compilados nos seus servidores FTP. Por favor verifique a página Web da sua distribuição para mais informações.</para> + +<para +>Você poderá obter mais informações sobre a acessabilidade no &kde; visitando o <ulink url="http://accessibility.kde.org/" +>http://accessibility.kde.org/</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="a11y-sight"> +<title +>Incapacidades Visuais</title> +<indexterm +><primary +>Incapacidades Visuais</primary +></indexterm> + +<note +><para +>O &kword; não pode ser usado por usuários totalmente cegos. Esperamos que um leitor de tela genérico para os cegos fique disponível nas versões futuras do &kde;. </para +></note> + +<sect2 id="a11y-theming"> +<title +>Temas</title> +<indexterm +><primary +>Temas</primary +></indexterm> +<para +>Para os usuários com visão reduzida ou sensibilidade à luz, estão disponíveis várias funcionalidades no &kcontrolcenter; em <menuchoice +><guimenu +>Aparência & Temas</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Temas</guimenuitem +></menuchoice +>, como os temas de alto contraste. Se você for sensível à luz, o <guilabel +>Alto Contraste (Escuro)</guilabel +> ou <guilabel +>Alto Contraste (Claro)</guilabel +> poderão ser úteis. Se você tiver problemas em ler fontes pequenas ou ícones pequenos, o <guilabel +>Alto Contraste (Escuro)-Grande</guilabel +> ou <guilabel +>Alto Contraste (Claro)-Grande</guilabel +> irão aumentar o tamanho do texto e dos ícones. Você poderá também mudar o fundo, as cores, as fontes e os ícones na mesma janela. Um conjunto de ícones monocromáticos também está disponível. </para> + +<tip +><para +>Se você escolher um dos temas <guilabel +>Grandes</guilabel +>, poderá concluir que algumas janelas são muito grandes para caber no seu monitor. Comprar um monitor maior poderá ser útil. Você poderá arrastar partes da tela que não estejam visíveis para a área visível, mantendo pressionada a tecla &Alt; e arrastando com o &LMB; qualquer local da tela. Se você tiver problemas em lidar com um mouse, poderá também mover telas com o <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +>. No Menu de Operações das Janelas, escolha a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Mover</guimenuitem +></menuchoice +>. Desloque a tela com as teclas dos cursores e pressione &Esc; para terminar o movimento. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kmagnifier"> +<title +>&kmagnifier;</title> +<indexterm +><primary +>ampliador</primary +></indexterm> +<para +>O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> inclui uma aplicação de ampliação de tela chamada <ulink url="help:kmag" +>&kmagnifier;</ulink +>. Se ela estiver instalada, você poderá executá-la em <menuchoice +><guimenu +>Botão-K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitários</guimenuitem +> <guimenuitem +>KMag (Ampliador de Tela)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-tts"> +<title +>Texto-para-Fala</title> +<indexterm +><primary +>Texto-para-Fala</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>TTS</primary +></indexterm> +<para +>O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> inclui um componente de Texto-para-Fala chamado KTTS. Se o KTTS estiver instalado, você poderá configurar o &kword; para falar o texto que se encontra sob o cursor do mouse ou falar o texto de cada elemento da tela quando ele ficar em primeiro plano. Antes de usar esta funcionalidade, configure primeiro o KTTS. Veja o <ulink url="help:kttsd" +>Manual do KTTS</ulink +> para mais detalhes. Para ativar a funcionalidade de TTS do &kword;, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto irá mostrar uma janela. Clicando em <guilabel +>TPF</guilabel +>, você poderá mudar o seguinte:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar o elemento sob o cursor do mouse</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar o texto de cada elemento, à medida que o cursor do mouse passar por cima do ítem em si.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar o elemento com foco</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar o texto de cada elemento, à medida que ele receber o foco (ficar em primeiro plano).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar as dicas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar a dica que aparece para cada elemento gráfico, além do texto do ítem propriamente dito.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar O Que é Isto?</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando assinalado, o &kword; irá falar a ajuda O Que é Isto? para cada elemento gráfico, além do texto do ítem em si.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dizer se está desativado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando assinalado, o &kword; irá falar o texto "desativado" se o elemento estiver de fato desativado (em cinza).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar os aceleradores</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar o acelerador do elemento, além do texto do ítem. Os aceleradores são as letras sublinhadas que você vê no texto do elemento gráfico. Por exemplo, no menu principal, a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +> tem o "N" sublinhado. Você poderá selecioná-lo pressionando <keycap +>N</keycap +>. Para falar o acelerador, assinale esta opção e insira a palavra que deseja que ele fale antes do acelerador, no campo <guilabel +>Antecedido da palavra</guilabel +>. No exemplo acima, o &kword; irá dizer "Acelerador N".</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Intervalo de sondagem</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção indica com que freqüência o &kword; irá verificar alterações do elemento sob o cursor do mouse ou mudanças de elementos em primeiro plano. Você pode deixar esta opção com a configuração padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note +><para +>Se a opção de <guibutton +>TPF</guibutton +> não aparecer neste tela, é porque você não tem o componente KTTS instalado no seu sistema. </para +></note> + +<note +><para +>Nem todos os elementos são falados. Por exemplo, os ítens no menu principal não são falados. O texto da janela do documento do &kword; também não é falado, mas veja <xref linkend="doc-structure"/> para saber outra forma de falar o documento. </para +></note> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="a11y-motor"> +<title +>Incapacidades Motoras e Operação sem Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Incapacidades Motoras</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Operação sem Mouse</primary +></indexterm> + +<sect2 id="a11y-kmousetool"> +<title +>KMouseTool</title> +<para +>Se você conseguir usar um mouse, mas tiver problemas ao clicar em algum dos botões, a aplicação <ulink url="help:kmousetool" +>KMouseTool</ulink +> poderá ajudar. Execute-a com o <menuchoice +><guimenu +>Botão-K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitários</guimenuitem +> <guimenuitem +>KMouseTool (Clique Automático do Mouse)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kbd-xaccess"> +<title +>Funcionalidades do XAccess</title> +<indexterm +><primary +>XAccess</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Fixas</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Lentas</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Sonoras</primary +></indexterm> + +<para +>O &kcontrolcenter; oferece várias funcionalidades de teclado, reunidas em um conjunto chamado XAccess. Elas incluem:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Teclas Fixas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade permite lidar com as teclas modificadoras, como o &Alt;, o &Ctrl; e o &Shift; sem ter de mantê-las pressionadas. É útil quando você só puder usar um dedo ou uma mão para lidar com o teclado. Com as <guilabel +>Teclas Fixas</guilabel +> ativadas, pressione e solte uma tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift;, e pressione depois outra tecla. O resultado é como se tivesse pressionado em ambas as teclas de uma vez. Pressione a tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift; de novo para desligar a tecla fixa. Ative esta funcionalidade no <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade </guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Teclas Modificadoras</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Teclas Lentas</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade é útil se você tiver tremores nas mãos ou dificuldade em pressionar com precisão as teclas. Isto evita que se pressione inadvertidamente algumas teclas, obrigando a que uma tecla tenha de se manter pressionada durante um período mínimo de tempo, antes de ser aceita. Ative esta funcionalidade em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtros do Teclado</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Teclas Sonoras</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade é também útil se você tiver tremores nas mãos. Evita que você pressione repetida e inadvertidamente as teclas, evitando uma repetição da tecla durante um determinado período de tempo. Ative esta funcionalidade em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessabilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtros do Teclado</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-emulation"> +<title +>Emulação do Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Emulação do Mouse</primary +></indexterm> +<para +>A Emulação do Mouse permite-lhe mover e clicar no mouse usando o teclado. Pressione em <keycombo +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +> para ativá-la. Use os cursores para mover o cursor do mouse para o local desejado e pressione em <keycap +>espaço</keycap +> para "clicar" no botão do mouse. Infelizmente, você não poderá usar a Emulação do Mouse para clicar com o &RMB; ou para arrastar. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-navigation"> +<title +>Navegação com o Mouse</title> +<indexterm +><primary +>Navegação com o Mouse</primary +></indexterm> +<para +>Esta funcionalidade permite-lhe emular o mouse com o teclado numérico. Para ativá-la, vá para o <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Periféricos</guimenuitem +><guimenuitem +>Mouse</guimenuitem +> <guimenuitem +>Navegação com o Mouse</guimenuitem +></menuchoice +>. Assinale a opção <guilabel +>Mover o mouse com o teclado (usando o teclado numérico)</guilabel +> . Quando fizer isso, as outras opções ficarão ativas e você poderá personalizar o comportamento do cursor com o teclado ainda mais, se for necessário. As várias teclas do teclado numérico deslocam o cursor na direção esperada. Lembre-se que também poderá mover-se na diagonal, assim como para cima, baixo, esquerda e direita. A tecla <keycap +>5</keycap +> emula o clique de um botão do mouse, tipicamente o &LMB;. Você poderá mudar o botão que é emulado usando a tecla <keycap +>/</keycap +> (que o transforma no &LMB;), a tecla <keycap +>*</keycap +> (que o transforma no botão do meio do mouse) e a <keycap +>-</keycap +> (que o transforma no &RMB;). Usar a tecla <keycap +>+</keycap +> emula um duplo-clique com o botão desejado. Você poderá usar a tecla <keycap +>0</keycap +> para emular o pressionamento contínuo de um botão (para facilitar o arrasto) e usar a tecla <keycap +>.</keycap +> para emular o soltar do botão do mouse. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-shortcuts"> +<title +>Atalhos do Teclado</title> + +<para +>O &kword; possui um conjunto de atalhos de teclado que serão úteis para as pessoas que não podem lidar com um mouse. Veja em <xref linkend="keys"/> os detalhes. Além disso, as seguinte dicas serão úteis: </para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Várias das funções que só podem ser executadas com o mouse no painel do documento principal, poderão ser executadas com o teclado na área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>. Veja em <xref linkend="doc-structure"/>. Você poderá mudar do painel do documento para a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, pressionando <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>. Mude para o painel do documento, pressionando <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Use a tecla do <keycap +>Menu</keycap +> para ativar o menu de contexto. Na maioria dos teclados, a tecla do <keycap +>Menu</keycap +> está do lado direito do teclado, entre a tecla do <keycap +>&Windows;</keycap +> e o &Ctrl;. Possui um ícone de um menu nela. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Ao inserir um novo quadro no documento, você poderá inserir o quadro na posição atual do cursor do texto, em vez de posicioná-lo com o mouse. Basta pressionar <keycap +>&Enter;</keycap +> quando aparecer o cursor. Você poderá redimensionar o novo quadro ou mudar a sua posição, mudando os números na janela para <guilabel +>Conectar Quadros</guilabel +>. Veja em <xref linkend="add-text-frame"/> os detalhes. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Para mudar as propriedades de um quadro, ou para removê-lo, você deve primeiro selecioná-lo. Para fazer isso sem usar o mouse, coloque o cursor do texto em qualquer ponto dentro do quadro e escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Quadro</guimenuitem +></menuchoice +> do menu principal. Em alternativa, pressione <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> para ir para a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, vá para o quadro desejado, pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +> para abrir o menu de contexto e escolha as <menuchoice +><guimenuitem +>Propriedades</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenuitem +>Excluir Quadro</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Você não poderá usar as teclas de cursores para mover o cursor do texto para alguns dos quadros no painel do documento. Para ir para dentro do quadro, pressione <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> para ir para a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, vá para o quadro desejado, pressione na tecla <keycap +>Menu</keycap +> para abrir o menu de contexto e escolha a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Editar Texto</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +</orderedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing"> +<title +>Redimensionando os painéis</title> + +<para +>Você poderá mover a barra de dimensionamento entre a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +> e o painel principal do documento, pressionando <keycap +>F8</keycap +>. Aparecerá um ícone de dimensionamento sobre a barra de dimensionamento. Use as teclas das setas para mover a barra para a esquerda ou para a direita. Pressione <keycap +>F8</keycap +> novamente ou &Esc; quando finalizar o redimensionamento. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-moving-focus"> +<title +>Colocando os elementos em primeiro plano</title> + +<para +>Normalmente, você poderá usar a tecla 	 e <keycombo action="simul" +>&Shift;	</keycombo +> para mover o foco de um elemento gráfico para outro em qualquer aplicação. Contudo, quando o foco estiver no documento principal no &kword;, pressionar 	 não irá mudar o elemento em primeiro plano; em vez disso, irá inserir uma tabulação no documento. Você poderá mudar o foco de qualquer elemento pressionando <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +>. Aparecerá um pequeno campo de texto sobre cada elemento da tela que possa receber o foco. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pressione na letra para mudar o ítem em primeiro plano. Pressione <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +> novamente ou em &Esc; para abandonar a atribuição de foco. </para> + +</sect2> + +</sect1 +> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..673d1548 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0a2812b8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3c14fe30 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..52287d4c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/auto4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/autocompdlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/autocompdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f75edba8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/autocompdlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basic.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basic.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b0c18847 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basic.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basics.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..54475e67 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/basics.docbook @@ -0,0 +1,322 @@ +<chapter id="kword-screen"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>A Janela do &kword;</title> + +<sect1 id="screen-overview"> +<title +>Visão geral</title> +<indexterm +><primary +>tela</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword;, como a maioria dos programas baseados em &GUI;, divide a janela em várias áreas. Cada área da janela é usada para executar um conjunto de funcionalidades similares. Quando você olha para a janela do &kword;, ele está dividida em 5 grandes áreas:</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +><link linkend="kde-frame" +> A Barra de Título do &kde;</link +> (que localiza-se no topo de todos os programas que rodam sob o &kde;).</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="mb" +>A Barra de Menu</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="tb" +>Um conjunto de Barras de Ferramentas</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="kde-docstruct" +>A Área de Estrutura do Documento</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="da" +>A Área do Documento</link +>, incluindo as réguas e barras de rolagem.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="statb" +>A Barra de Estado</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<screenshot> +<mediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="screen.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-frame"/>A Barra de Título do &kde;</emphasis +></term> +<listitem +><para +>A barra de título do &kde; se situa acima de todas as aplicações que rodam no &kde;. Para mais informações sobre a barra de título, por favor veja o Guia de Usuário do &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="mb"/>A Barra de Menu</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>A barra de menu fornece o acesso a todas as funções e opções do &kword;. Cada parte da barra de menu do &kword; está detalhada na seção: <link linkend="basic-menubar" +>Barra de Menu</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="tb"/>As Barras de Ferramentas</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>As barras de ferramentas provêm atalhos para funções comumente utilizadas. O &kword; utiliza 8 barras de ferramentas, com funções similares agrupadas juntamente umas com as outras.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-docstruct"/>Área de Estrutura do Documento</emphasis +></term> +<listitem +><para +>A área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +> coloca os tipos de dados individuais em grupos úteis (imagens, tabelas, texto, etc.) para ajudá-lo a encontrar os dados que deseja em um documento complexo. Para mais informações, veja a seção sobre a <link linkend="doc-structure" +>Estrutura do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="statb"/>A Barra de Estado</emphasis +></term> +<listitem +><para +>A barra de estado fornece informações importantes durante a edição de seu documento. No canto inferior esquerdo, o &kword; exibe o número da página atual e o número total de páginas. Aparecerá um texto de ajuda na barra de estado sempre que você passar o mouse sobre um ítem do menu.</para> +<para +>A barra de estado poderá ser ativada ou desativada (ficando oculta). Veja a seção <link linkend="opt-ui" +>Configurar a Interface de Usuário do &kword; </link +> para mais detalhes.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="da"/>A Área do Documento</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>A área do documento consiste de:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Réguas Horizontais e Verticais</emphasis +> - As réguas podem ser utilizadas para ajudá-lo a configurar o layout do seu documento. Para mais informações sobre as réguas, leia em <link linkend="rulers" +> Usando as Réguas</link +>. </para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Barras de Rolagem</emphasis +> - As barras de rolagem são usadas para a movimentação rápida através de um documento do &kword;. As barras de rolagem do &kword; funcionam de modo similar a todas as barras de rolagem do &kde; ou &Windows;.</para> +<para +>As barras de rolagem podem ser ativadas ou desativadas. Veja mais sobre isso na seção <link linkend="opt-ui" +>Configurar a Interface do Usuário para o &kword; </link +>.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +><emphasis +>Seletor de Tabulação</emphasis +> - Isto é usado para selecionar e colocar marcadores de tabulação no seu documento para uma formatação mais fácil. Para mais informações nos marcadores de tabulação, veja a seção <link linkend="tab-stops" +> Usando Marcadores de Tabulação</link +>.</para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Visão do Documento</emphasis +> - Esta é a área da tela que é utilizada para inserir texto. Ela lhe mostra a condição atual do seu documento, e lhe permite ajustar quadros, selecionar, cortar e colar texto. </para> +</listitem> +</itemizedlist +></listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + + +</sect1> + +<sect1 id="rulers"> +<title +>Usando as Réguas</title> +<indexterm +><primary +>réguas</primary +></indexterm> +<para +>Ao longo dos lados esquerdo e superior da área do documento existe uma régua horizontal e uma vertical.</para> + +<para +>Estas réguas tiram suas medidas a partir do canto superior esquerdo da página. </para> + +<para +>Cada régua tem uma área mais clara rodeada de uma mais escura. A área mais clara mostra o tamanho e a localização do quadro selecionada atualmente nessa página. À medida que você muda de quadro, a área mais clara muda também para refletir as configurações do novo quadro.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ruler.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A régua pode medir a página em diversas unidades de medida incluindo:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Milímetros (mm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pontos (pt)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Polegadas (in)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Centímetros (cm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Decímetros (dm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pica (pi)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Didot (dd)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Cícero (cc)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para mudar as unidades da régua, coloque a seta do mouse sobre uma das réguas (qualquer uma), e clique com o &RMB;.</para> + +<para +>Selecione as unidades que deseja usar no menu de contexto. Você irá notar que ambas as réguas mudam para refletirem a nova unidade de medida.</para> + +<para +>Você também vai notar duas setas verticais (uma apontando para cima, e a outra apontando para baixo), no lado esquerdo da área clara da régua horizontal. Estas setas são utilizadas para ajustar a margem de um parágrafo. Para mais informações, leia a seção intitula <link linkend="format-para" +>Formatando Parágrafos</link +></para> + +<para +>Finalmente, você poderá ver algumas marcas pretas que não fazem parte da régua. Elas poderão aparecer como uma forma em L, um L invertido, um T invertido ou um T invertido com um ponto. Estas marcas são as localizações das tabulações. Para mais informações, veja a seção <link linkend="tab-stops" +>Usando Marcadores de Tabulações</link +>.</para> + +<tip> +<para +>Para formatar rapidamente o layout da página, você poderá clicar com o botão direito do mouse em qualquer uma das réguas. Irá aparecer um pequeno submenu. Basta selecionar a <guilabel +>Página...</guilabel +>, para que apareça a <link linkend="page-format" +>janela de Layout da Página</link +>.</para> +</tip> + +<note> +<para +>Se você não quer as réguas na sua área de documento, elas podem ser retiradas.</para +><para +>Simplesmente selecione <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Ocultar Réguas</guimenuitem +></menuchoice +> a partir da barra de menu. Isto removerá as réguas da área do documento. Simplesmente selecione <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Réguas</guimenuitem +></menuchoice +> para exibir as réguas novamente. </para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdselbut.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdselbut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..17e4f281 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdselbut.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdsizebut.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdsizebut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c116abba --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bdsizebut.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook new file mode 100644 index 00000000..036c7ccb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook @@ -0,0 +1,138 @@ +<sect1 id="bookmarks"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Favoritos do documento</title> +<indexterm +><primary +>favoritos</primary +></indexterm> + +<para +>Favoritos são marcadores de posição invisíveis que permitem que você acesse facilmente pontos específicos num documento muito extenso.</para> +<tip +><para +>Alguns processadores de texto possuem favoritos como parte de sua interface. Se você estiver familiarizado com seu uso, você verá que o &kword; funciona de maneira semelhante.</para +></tip> +<para +>Deve ser observado que favoritos são anexados ao <emphasis +>texto</emphasis +> próximo ao cursor, não à posição na página. Se o texto se mover para frente ou para trás no documento (quando um texto é inserido ou excluído respectivamente), o favorito se moverá com o texto.</para> +<sect2 id="bookmark-add"> +<title +>Criando um novo favorito</title> +<para +>Criar um favorito é simples.</para> +<para +>Posicione o cursor onde você deseja que o marcador seja inserido. Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Uma pequena janela aparecerá.</para> +<para +>Insira uma pequena descrição da localização do marcador (por ex. Capítulo 1, Apêndice, Resumo, etc). Esta descrição identificará o favorito para você.</para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para criar o favorito.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para retornar ao seu documento sem criar um favorito.</para> +</sect2> + +<sect2 id="bookmark-jump"> +<title +>Saltar para um favorito criado anteriormente</title> +<para +>Para saltar para um marcador criado anteriormente, selecione <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Uma pequena janela aparecerá. Faça um duplo-clique no favorito desejado com o &LMB;. Você será imediatamente levado à localização no documento associada a este favorito. </para> +<note +><para +>Você pode também clicar uma vez no favorito desejado com o &LMB;, e então clicar em <guibutton +>OK</guibutton +>. Isto funcionará do mesmo modo que um duplo-clique no favorito.</para +></note> +</sect2> + + +<sect2 id="bookmark-rename"> +<title +>Renomeando um favorito</title> +<para +>Para renomear um favorito, selecione <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Uma pequena janela aparecerá. Clique no favorito desejado com o &LMB;. Agora clique em <guibutton +>Renomear Favorito</guibutton +>. Uma pequena janela aparecerá. Insira o novo nome para o seu favorito. Clique <guibutton +>OK</guibutton +>. O favorito é renomeado imediatamente. </para +></sect2> + +<sect2 id="bookmark-delete"> +<title +>Removendo um favorito</title> +<para +>Para excluir um favorito, selecione <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Uma pequeno janela aparecerá. Clique no favorito desejado com o &LMB;. </para> +<warning +><para +>Certifique-se de que selecionou o favorito correto da lista antes de excluí-lo. O &kword; não lhe pedirá uma confirmação antes de excluir o favorito selecionado.</para +></warning> +<para +>Agora clique em <guibutton +>Remover Favorito</guibutton +>. O favorito será removido imediatamente.</para> +</sect2> + + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bordtb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bordtb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..098a1a21 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/bordtb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/cftb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/cftb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c6ffa843 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/cftb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook new file mode 100644 index 00000000..cfd41571 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + <sect1 id="chapter-number"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>-</firstname +> <surname +>-</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> + <title +>Numeração de capítulos</title> + <indexterm +><primary +>numeração de capítulos</primary +></indexterm> + + <para +>Não escrito ainda</para> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chcase.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chcase.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fe73a863 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chcase.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chfontbut.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chfontbut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5d1ec676 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chfontbut.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chsizebut.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chsizebut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7257046d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chsizebut.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chstylebut.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chstylebut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..edadf177 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/chstylebut.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/colorseldlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/colorseldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dbc04b56 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/colorseldlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/columns.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/columns.docbook new file mode 100644 index 00000000..a271197d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/columns.docbook @@ -0,0 +1,99 @@ +<sect1 id="columns"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title +>Colunas</title> +<indexterm +><primary +>colunas</primary +></indexterm> + +<para +>Você pode dividir a página em diversas colunas, de mesma largura, com um espaçamento controlado pelo usuário entre elas.</para> + +<note> +<para +>Esta característica está disponível apenas nos documentos Orientados à Texto.</para> + +<para +>Se você está trabalhando com um documento de Layout de Página, você pode criar várias colunas usando um quadro diferente para cada uma delas.</para> +</note> + +<para +>Para mudar o número e a largura das colunas selecione <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +>Isto irá exibir uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Clique na página <guilabel +>Colunas</guilabel +>.</para> + +<para +>Isto irá exibir na janela a página correspondente.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="wpfmtpg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode agora selecionar o número de colunas campo incremental <guilabel +>Colunas:</guilabel +>, e o espaçamento entre colunas no campo <guilabel +>Espaço entre colunas:</guilabel +>.</para> + +<para +>A área de previsão mostra como sua página irá parecer.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> quando tiver terminado.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +>para descartar as mudanças.</para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ctab2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ctab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..cae684a2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ctab2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doccomments.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doccomments.docbook new file mode 100644 index 00000000..cb965438 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doccomments.docbook @@ -0,0 +1,129 @@ +<sect1 id="comments"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Comentários do Documento </title> +<indexterm +><primary +>comentários</primary +></indexterm> + +<para +>Comentários do documento são incluídos no &kword; para tornar mais fácil a elaboração de um documento de maneira colaborativa. Com o recurso dos comentários, você pode enviar seu documento para uma pessoa que poderá inserir comentários sobre o texto, sem no entanto alterá-lo. O comentário aparecerá imediatamente à direita do texto a que se refere. </para> + +<sect2 id="comments-add" +><title +>Adicionando um comentário ao documento</title> +<para +>Para adicionar um comentário ao documento, selecione o texto ao qual você deseja inserir um comentário.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Comentário...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma pequena janela.</para> +<para +>Digite o texto do seu comentário na janela que aparece. Se você clicar no botão <guibutton +>Adicionar Nome do Autor</guibutton +>, o texto será assinado, datado e a hora atual também será adicionada.</para> +<note +><para +>O nome do autor deve ser inserido na janela de <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +> ou o nome não será incluído.</para +></note> +<para +>Quando você tiver inserido todo seu texto, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para inserir seu comentário.</para> +<para +>O comentário aparecerá como uma pequena caixa amarela na posição do cursor.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-edit" +><title +>Adicionando ou mudando o comentário num documento</title> +<para +>Para adicionar mais comentários ou mudar comentários anteriores posicione o ponteiro do mouse sobre o comentário que você deseja editar. Clique uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guilabel +>Editar Comentário...</guilabel +>.</para> +<para +>Você pode agora fazer suas mudanças no comentário.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-delete" +><title +>Removendo um comentário de um documento</title> +<para +>Para excluir um comentário, posicione o ponteiro do mouse sobre o comentário que você deseja editar. Clique uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guilabel +>Remover Comentário</guilabel +>.</para> +<para +>O comentário será imediatamente excluído.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-hide" +><title +>Ocultando todos os comentários de um documento</title> +<para +>Para ocultar todos os comentários, selecione <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. </para> +<para +>Isto exibirá uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guilabel +>Diversos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A opção <guilabel +>Mostrar comentários</guilabel +> é usada para ativar ou desativar a exibição de comentários.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doclinks.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doclinks.docbook new file mode 100644 index 00000000..8ab7891a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/doclinks.docbook @@ -0,0 +1,155 @@ +<sect1 id="links"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Manipulando Links no Documento </title> +<indexterm +><primary +>links do documento</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de inserir endereços da internet, endereços de correio eletrônico, localizações dentro do documento atual (marcadores) e localizações de arquivos externos com um descritor de arquivo. Isto é geralmente utilizado para criar páginas de internet com o &kword;.</para> + +<para +>Uma vez inserido no documento, o descritor ficará visível no &kword;, mas quando salvo como um documento da internet, o descritor se tornará uma hiperligação (ou hyperlink) para a localização especificada no endereço.</para> + +<sect2 id="links-new" +><title +>Inserindo um novo link</title> +<para +>Para inserir um link selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Link</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto fará aparecer uma pequena janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usando a barra de ícones à esquerda, escolha que tipo de link que você deseja inserir.</para> +<para +>No campo de comentário, digite o texto que você deseja que apareça no seu documento Web (por exemplo: Página Web do KOffice).</para> +<para +>No campo endereço, digite o endereço da internet, endereço de correio eletrônico ou localização do arquivo ao qual você deseja associar o comentário (por exemplo: http://www.koffice.org). </para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +></para> +<note +><para +>Por padrão, o &kword; mostra os links sublinhados (como na maioria dos navegadores). Você poderá ativar ou desativar este comportamento selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu e selecionando a página <guilabel +>Diversos</guilabel +>. Mais informações podem ser encontradas <link linkend="opt-misc" +>aqui</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="links-open" +><title +>Abrindo um link</title> +<para +>Você pode usar um link de dentro do &kword;.</para> +<para +>Basta clicar uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto vai aparecer. Selecione <guilabel +>Abrir Link</guilabel +>.</para> +<para +>Um link para uma página da internet abrirá um navegador de internet e o levará diretamente para aquela página. Um link para um endereço de correio eletrônico abrirá uma nova mensagem no seu programa de correio. Um link para um arquivo vai abrir o visualizador ou editor apropriado para este tipo de arquivo.</para> +</sect2> + +<sect2 id="links-copy" +><title +>Copiando um link</title> +<para +>Você pode usar um link a um documento em outro aplicativo, copiando-o a partir de um documento &kword;.</para> +<para +>Basta clicar uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guilabel +>Copiar Link</guilabel +>.</para> +<para +>O endereço do link foi agora inserido na área de transferência. Você pode colar o conteúdo da área de transferência em qualquer outro aplicativo.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-edit" +><title +>Modificando um link</title> +<para +>Para mudar os detalhes de um link basta clicar uma vez no link com o &RMB;. Um menu de contexto irá aparecer. Selecione <guilabel +>Modificar Link...</guilabel +>.</para> +<para +>A janela para <guilabel +>Inserir Link</guilabel +> aparecerá, com as configurações atuais do link exibidas.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Faça as mudanças apropriadas e clique <guibutton +>OK</guibutton +> para efetivá-las.</para> + +</sect2 +><sect2 id="links-delete" +><title +>Apagando um link</title> +<para +>Você pode apagar um link como qualquer outro texto no seu documento.</para> +<para +>Basta colocar o cursor no fim do link do documento e pressionar &Backspace;. Em alternativa, coloque o cursor no início do link do documento e pressione <keycap +>Delete</keycap +>. O link é completamente removido.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-remove" +><title +>Convertendo um link para texto</title> +<para +>Se um link para um documento não é mais necessária como link, mas você deseja preservar o texto deste link, clique uma vez no link com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guilabel +>Remover Link...</guilabel +>. O texto do link se tornará agora um texto comum, e o link será excluído.</para> + +</sect2> + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.docbook new file mode 100644 index 00000000..f43909cb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.docbook @@ -0,0 +1,252 @@ +<sect1 id="doc-structure"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +></title> +<indexterm +><primary +>estrutura do documento</primary +></indexterm> + +<para +>Algumas vezes, durante a edição de um documento complexo, pode ser útil ter uma visão organizada de seu documento.</para> +<para +>Você poderá usar esta visão organizada para saltar imediatamente para determinados quadros de texto, selecionar quadros de imagens, mudar propriedades de um quadro, remover quadros, ou simplesmente para revisar o seu documento.</para> + +<sect2 id="doc-structure-view"> +<title +>Mostrando e ocultando a área de <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +></title> +<para +>Uma vez que documentos simples não necessitam das informações fornecidas na área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, o &kword; pode exibir ou ocultar esta área.</para> +<para +>Para ativar ou desativar a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Estrutura do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu para torná-la visível. Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Ocultar Estrutura do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu para que a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +> desapareça.</para> + +<para +>Você poderá mover o foco para a área da estrutura do documento pressionando <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>. Você poderá mover o foco para o painel principal do documento pressionando <keycombo +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-navigate"> +<title +>Navegando na área da estrutura do documento</title> +<para +>Vamos ver um exemplo de uma área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="docstruct.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Como você pode ver, existem 5 grupos de quadros classificados (<guilabel +>Quadros de Texto/Conjuntos de Quadros</guilabel +>, <guilabel +>Figuras</guilabel +>, <guilabel +>Tabelas</guilabel +>, <guilabel +>Quadros de Fórmulas</guilabel +> e <guilabel +>Objetos Embutidos</guilabel +>).</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Quadros de Texto/Conjuntos de Quadros</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria, existe uma lista de todos os conjuntos de quadros de texto. Dentro de cada um desses conjuntos, aparecem listados cada um dos seus quadros. Abaixo de cada quadro, cada parágrafo é listado.</para +></listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Figuras</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria existe uma lista de todos os quadros que contém figuras, e a pasta de onde as figuras foram carregadas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tabelas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria existe uma lista com todos os quadros que contém tabelas. Note que uma tabela comporta-se de forma muito semelhante a um conjunto de quadros. Cada célula da tabela é um quadro, e cada quadro poderá conter vários parágrafos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Quadros de Fórmulas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria existe uma lista de todos os quadros que contém fórmulas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Objetos Embutidos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria, existe uma lista alfabética de todos os quadros que contém dados de outros aplicativos do &koffice;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Você poderá usar o seu mouse para selecionar a categoria que deseja, ou colocar em primeiro plano a área de estrutura do documento (pressione <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>) e então usar as teclas de setas para cima ou para baixo, para percorrer a lista. Faça um duplo-clique numa categoria para expandir ou recolher a categoria, ou pressione nos setas para a esquerda ou direita.</para> + +<note +><para +>Dependendo do seu documento, você pode não ter todas as categorias na sua janela de <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>. A categoria somente aparece quando existe <emphasis +>pelo menos um</emphasis +> quadro na categoria.</para +></note> + +</sect2> + + +<sect2 id="doc-structure-edit"> +<title +>Editando um quadro de texto, um conjunto de quadros ou parágrafo usando a área da estrutura do documento</title> +<para +>Para editar um quadro de texto, conjunto de quadros ou parágrafo, clique no ítem com o &RMB; ou posicione-se no ítem e pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá aparecer um menu de contexto. Selecione a opção <guilabel +>Editar Texto</guilabel +> no menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-speak"> +<title +>Falando o texto de um quadro, conjunto de quadros ou parágrafo usando a área da estrutura do documento</title> +<para +>Se você tiver o componente do KTTS instalado no seu sistema, você poderá fazer com que o computador fale o texto do documento. Para falar o texto de um quadro, conjunto de quadros ou de um parágrafo, clique no ítem com o &RMB; ou posicione-se no ítem e pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá aparecer um menu de contexto. Selecione a opção <guilabel +>Falar o Texto</guilabel +> no menu.</para> + +<tip> +<para +>O ítem de menu <guilabel +>Falar o Texto</guilabel +> ficará desativado se o KTTS não estiver instalado no seu sistema. </para> +<para +>Se o KTTS não conseguir falar o texto ou sintetizá-lo no idioma errado, certifique-se de que possui um <guilabel +>Locutor</guilabel +> no KTTS configurado com o idioma correto. Veja o <ulink url="help:kttsd" +>Manual do KTTS</ulink +> para mais detalhes. Do mesmo modo, certifique-se de que o <guilabel +>Idioma Global</guilabel +> está definido corretamente na configuração do &kword;. </para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-show" +><title +>Saltando para um quadro, conjunto de quadros ou parágrafo usando a área da estrutura do documento</title> +<para +>Para mostrar um quadro, conjunto de quadros ou parágrafo no painel principal do documento, clique no ítem com o &RMB; ou posicione-se no ítem e pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá então aparecer um submenu. Selecione a opção <guilabel +>Mostrar</guilabel +> do menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-delete" +><title +>Removendo o quadro ou conjunto de quadros usando a área da estrutura do documento</title> +<para +>Para remover um quadro ou conjunto de quadros, clique no título do quadro com o &RMB; ou posicione-se no título e pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá então aparecer um menu de contexto. Selecione a opção <guilabel +>Excluir Quadro</guilabel +> do menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-properties" +><title +>Editando as propriedades de um quadro ou parágrafo usando a área da estrutura do documento</title> +<para +>Para alterar as propriedades de um quadro ou conjunto de quadros, clique no ítem com o &RMB; ou posicione-se sobre o ítem e pressione a tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá aparecer um menu de contexto. Selecione a opção <guilabel +>Propriedades</guilabel +> do menu.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..46d516ca --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docstruct.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docvariables.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docvariables.docbook new file mode 100644 index 00000000..81119091 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/docvariables.docbook @@ -0,0 +1,1226 @@ +<sect1 id="variables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Variáveis do Documento </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Uma variável é um modo simples de permitir ao &kword; modificar o documento de modo <emphasis +>muito</emphasis +> específico para refletir a mudança natural do documento ou relatório.</para> +<para +>Uma variável pode ser um número (como um número de página, o número total de páginas no documento, etc), um seleção de palavras (nome de clientes, nome de produtos, o nome de arquivo do documento, etc), uma data, uma hora, ou praticamente tudo que você desejar.</para> +<para +>Uma vez que a variável é definida, um <emphasis +>elemento de substituição</emphasis +> é inserido no documento. O &kword; substituirá este elemento com o valor de cada variável cada vez que ele é usado.</para> +<para +>Variáveis podem ser <emphasis +>fixas</emphasis +> (o que significa que uma vez inserida, seu valor não muda), ou <emphasis +>variáveis</emphasis +> (onde o elemento de substituição é <link linkend="update-variables" +>atualizado pelo &kword;</link +> para refletir o valor atual da variável).</para> +<para +>Este capítulo começará com alguns exemplos de variáveis usadas com mais freqüência (<link linkend="insert-date" +>data</link +>, <link linkend="insert-time" +>hora</link +> e os <link linkend="page-number" +>números de páginas</link +>), detalhando depois as <link linkend="misc-variable" +>demains variáveis</link +> disponíveis. Finalmente, irá detalhar como <link linkend="custom-variables" +>criar variáveis personalizadas</link +> para os documentos.</para> + +<sect2 id="date-time" +><title +>Data e Hora</title> +<para +>Muitas das cartas, relatórios e documentos contém informações sobre as datas e horas a que se referem. A informação da data e hora pode estabelecer a criação de um documento (que permanecerá fixa enquanto o documento circular) ou servir de aviso da última data de modificação (o que iria mudar a cada dia que passe).</para> +<para +>O &kword; permite datas e horas tanto fixas como variáveis no documento.</para> +<sect3 id="insert-date" +><title +>Inserindo uma Data</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir data</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir data</primary +></indexterm> + +<para +>Para inserir uma data no documento, basta posicionar o cursor no ponto do texto onde a data deverá ser inserida e selecionar <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Data</guisubmenu +> </menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma lista com várias opções. Para inserir a data atual, selecione uma das duas opções: <guimenuitem +>Data Atual (fixa)</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Data Atual (variável)</guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data Atual (fixa)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionar esta opção inserirá a data atual na posição atual do cursor. Esta data é determinada com base na data e hora do sistema. Uma vez inserida, este valor não mudará, mesmo quando solicitado ao &kword; que <link linkend="update-variables" +>atualize as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Este ítem é ideal para datas de criação do documento, ou quando da inclusão de datas num relatório de trabalho diário. Compare esta opção com a <guimenuitem +>Data Atual (variável)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data Atual (variável)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionar esta opção inserirá a data atual na posição atual do cursor. Esta data é determinada com base na data e hora do sistema. Este valor mudará quando for solicitado ao &kword; que <link linkend="update-variables" +>atualize as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Esta opção é ideal para qualquer ponto no documento onde a data atual é sempre desejada. Compare esta opção com a <guimenuitem +>Data Atual (fixa)</guimenuitem +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Uma vez que o tipo de data é selecionado, uma janela aparecerá.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insdate.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A lista superior determina a aparência da variável. Suas opções são:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formato de data local</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Isto insere a data no formato especificado no Centro de Controle do &kde;.</para> +<para +>Para selecionar esta opção, basta certificar-se de que a lista superior exiba <guilabel +>Formato de data local</guilabel +>. Irá aparecer uma previsão do formato da data acima do botão <guilabel +>OK</guilabel +>. Se estiver satisfeito, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Textos de data pré-formatados</term> +<listitem +><para +>O &kword; vem com 19 textos de data pré-formatados. Estes textos pré-definidos são tudo o que você precisará na maioria dos casos. Simplesmente selecione o texto pré-definido na caixa combinada. Uma previsão do formato da data aparecerá acima do botão <guibutton +>OK</guibutton +>. Se estiver satisfeito clique <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Formato Personalizado</term> +<listitem +><para +>Se o formato de data apropriado não puder ser encontrado, é possível criar um texto de formato de data personalizado.</para> +<para +>Um texto de formato de data consiste de uma lista de letras e números que seguem regras específicas (que estão listadas abaixo) para criar a data completa.</para> +<para +>O texto de formato de data consiste de <emphasis +>códigos</emphasis +> e <emphasis +>separadores</emphasis +>. Os códigos são definidos nas três tabelas a seguir.</para> +<para +><emphasis +>Dias</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="5"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de dia</entry +><entry +>d</entry +><entry +>dd</entry +><entry +>ddd</entry +><entry +>dddd</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +><entry +>Qui</entry +><entry +>Quinta-feira</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Meses</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de mês</entry +><entry +>M</entry +><entry +>MM</entry +><entry +>MMM</entry +><entry +>MMMM</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +><entry +>Mar</entry +><entry +>Março</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Ano</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de ano</entry +><entry +>yy</entry +><entry +>yyyy</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>02</entry +><entry +>2002</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Basta combinar os códigos com texto normal (separadores) para criar textos de data completos. </para> + +<para +>Por exemplo:</para> +<para +><quote +>dd/MM/yyyy</quote +> é transformado em 01/06/2004</para> +<para +>e</para> +<para +><quote +>d de MMMM de yyyy</quote +> se torna 6 de Janeiro de 2004</para> +<para +>Observe que somente os códigos mudam. Espaços, vírgulas, barras e qualquer outro texto permanecem inalterados.</para> +<note +><para +>É importante lembrar que códigos são sensíveis à caixa. <quote +>DD</quote +> não é um código, somente <quote +>dd</quote +>.</para +></note> +<para +>Para criar um texto personalizado de data, assinale a opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>.</para> +<para +>Agora digite os códigos e separadores na lista acima. Em alternativa, selecione o formato na caixa combinada <guilabel +>Inserir:</guilabel +>, e o código será inserido no texto de formato de data na posição do cursor.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Existe um campo incremental chamado <guilabel +>Corrigir em Dias</guilabel +>. Você pode usar este campo para ajustar a data acima ou abaixo em um ou mais dias a partir da data atual.</para> + +<para +>Uma previsão do texto atual da data está visível acima do botão <guibutton +>OK</guibutton +>. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> quando o texto de formato de data estiver correto para inserir a variável no documento.</para> + +<tip +><para +>Uma vez que a data tenha sido inserida no documento, ela poderá ser formatada novamente com uma disposição diferente e poderá ser alternada entre datas fixas e variáveis. Basta clicar uma vez com o &RMB; na data. Irá aparecer um pequeno menu. Selecione a opção <guilabel +>Mudar Variável Para</guilabel +>, e um submenu aparecerá. Selecione a sua variável ou disposição nova no menu e a variável é imediatamente atualizada. </para +></tip> + +<!-- --> +<para +>Existem três datas adicionais que você poderá inserir no seu documento:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data da Última Impressão</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionando esta opção, você irá inserir a data em que este documento foi impresso da última vez na posição atual do cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data da Criação do Arquivo</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionando esta opção, você irá inserir a data em que este documento foi criado, na posição atual do cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data da Modificação do Arquivo</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionando esta opção, você irá inserir a data em que este documento foi modificado da última vez, na posição atual do cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!--row +><entry +>Date of Last Printing</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was last printed.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Creation</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was created.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Modification</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was edited.</entry +></row> +--> + +</sect3> +<sect3 id="insert-time" +><title +>Inserindo Hora</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir hora</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir hora</primary +></indexterm> + +<para +>Para inserir a hora no documento, basta posicionar o cursor no ponto do texto onde você deseja inserir e selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Hora</guisubmenu +> </menuchoice +> no menu. Isto exibirá duas opções: <guimenuitem +>Hora Atual (fixa)</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Hora Atual (variável)</guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Hora Atual (fixa)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionar esta opção inserirá a hora atual na posição atual do cursor. Esta hora é determinada com base na data e hora do sistema. Uma vez inserida, este valor não mudará, mesmo quando for solicitado ao &kword; que <link linkend="update-variables" +>atualize as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Esta opção é ideal para horas instantâneas. Compare esta opção com a <guimenuitem +>Hora Atual (variável)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Hora Atual (variável)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Selecionar esta opção inserirá a hora atual na posição atual do cursor. Esta hora é determinada com base na data e hora do sistema. Este valor mudará quando for solicitado ao &kword; que <link linkend="update-variables" +>atualize as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Esta opção é boa para qualquer ponto em seu documento onde a hora atual é desejada. Compare esta opção com a <guimenuitem +>Hora Atual (fixa)</guimenuitem +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Isto exibirá uma janela.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instime.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A lista superior determina a aparência da variável. As opções são:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formato local</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Isto insere a hora no formato especificado no Centro de Controle do &kde;.</para> +<para +>Para selecionar esta opção, basta certificar-se der que a lista exibe <guilabel +>Formato local</guilabel +>. Irá aparecer uma previsão do formato da hora acima do botão <guilabel +>OK</guilabel +>. Se estiver satisfeito, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Textos de hora pré-formatados</term> +<listitem +><para +>O &kword; vem com 6 textos de hora pré-definidos. Estes formatos pré-definidos serão tudo o que é necessário na maioria das circunstâncias. Basta selecionar o texto pré-definido na lista superior. Aparecerá uma previsão do formato da hora acima do botão <guilabel +>OK</guilabel +>. Se estiver satisfeito, clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Formato Personalizado</term> +<listitem +><para +>Se o formato apropriado não puder ser encontrado, um texto de formato de hora personalizado pode ser criado.</para> +<para +>Um texto de formato consiste de uma lista de letras e números que seguem regras específicas (que serão exibidas abaixo) para criar a hora completa.</para> +<para +>O texto de formato de hora consiste de <emphasis +>códigos</emphasis +> e <emphasis +>separadores</emphasis +>. Os códigos são definidos nas três tabelas a seguir.</para> +<para +><emphasis +>Horas</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de hora</entry +><entry +>h</entry +><entry +>hh</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Minutos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de minutos</entry +><entry +>m</entry +><entry +>mm</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Segundos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de segundos</entry +><entry +>s</entry +><entry +>ss</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>2</entry +><entry +>02</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Milisegundos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="1"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de milisegundos</entry +><entry +>zzz</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>022</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Segundos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Códigos de AM/PM</entry +><entry +>ap</entry +><entry +>AP</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>am</entry +><entry +>AM</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Basta combinar os códigos com texto normal (separadores) para criar textos de hora completos. </para> + +<para +>Por exemplo:</para> +<para +><quote +>hh:mm:ss</quote +> exibe 06:23:13</para> +<para +>e</para> +<para +><quote +>h:mm ap</quote +> exibe 6:23 am</para> +<para +>Observe que somente os códigos mudam. Espaços, vírgulas e qualquer outro texto permanecem inalterados.</para> +<note +><para +>É importante lembrar que os códigos são sensíveis à caixa. <quote +>HH</quote +> não é um código, somente <quote +>hh</quote +>.</para +></note> +<para +>Para criar um texto personalizado de hora, assinale a opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>.</para> +<para +>Digite os códigos e separadores na lista acima. Em alternativa, você pode selecionar o formato na lista <guilabel +>Inserir:</guilabel +>, e o código será inserido no texto de formato de hora na posição do cursor.</para> +<para +>Uma previsão do texto atual da hora está visível abaixo da caixa de opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> quando o texto de formato de hora estiver correto para inserir a variável no documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Uma previsão do texto atual da hora está visível abaixo da caixa de opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> quando o texto de formato de hora estiver correto para inserir a variável no documento.</para> + +<tip +><para +>Logo que a hora tenha sido inserida no documento, ela poderá ser formatada novamente com uma disposição diferente e poderá alternar entre horas fixas e variáveis. Basta clicar uma vez com o &RMB; na data. Irá aparecer um pequeno menu. Selecione a opção <guilabel +>Mudar Variável Para</guilabel +>, e um submenu aparecerá. Selecione a sua variável ou disposição nova no menu e a variável é imediatamente atualizada. </para +></tip> + +</sect3> + + +</sect2> +<sect2 id="page-number" +><title +>Numeração de Páginas </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir número de página</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir números de página</primary +></indexterm> + +<para +>Inserir números de páginas é fácil no &kword;.</para> +<para +>Existem cinco variáveis relacionadas com os números de páginas: a <emphasis +>Número da Página</emphasis +>, a <emphasis +>Número de Páginas</emphasis +>, a <emphasis +>Página Anterior</emphasis +>, a <emphasis +>Próxima Página</emphasis +> e o <emphasis +>Título da Seção</emphasis +>.</para> +<para +>Para inserir o número da página atual, posicione o cursor onde você deseja o número de página e selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Número da Página</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. O número da página será inserido na posição atual do cursor.</para> +<para +>Para inserir o número total de páginas, posicione o cursor onde você deseja a variável e selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Número de Páginas</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. O número total de páginas será inserido.</para> +<para +>Para inserir o título da seção, coloque o cursor onde deseja a variável e selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Título da Seção</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. O título da seção será inserido na posição atual do cursor.</para> +<para +>Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Próxima Página</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar uma referência do número da próxima página a ser inserida na posição atual do cursor.</para> +<para +>Do mesmo modo, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Página Anterior</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar uma referência do número da página anterior à atual.</para> + +<note +><para +>Números de página são atualizados dinamicamente conforme o documento é editado.</para +></note> +<tip +><para +>Números de página são comumente melhor localizados em <link linkend="headers-and-footers" +>cabeçalhos e rodapés</link +>. Isto faz com que cada página tenha um número de página no local apropriado.</para +></tip> +</sect2> +<sect2 id="misc-section-title" +><title +>Título da Seção</title> +<para +>Você pode inserir o título da seção em qualquer ponto do seu documento selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Página</guisubmenu +> <guimenuitem +>Título da Seção</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. </para> +<para +>O &kword; determina o título de Seção iniciando a busca a partir do início da página atual. O primeiro parágrafo com um estilo de <emphasis +>Cabeçalho 1</emphasis +> é o título de seção. Se não existirem parágrafos na página atual, o &kword; faz a mesma busca nas páginas anteriores até encontrar um título de seção.</para> + +</sect2> +<sect2 id="misc-variable" +><title +>Outras Variáveis </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>variáveis personalizadas</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; fornece outras variáveis comumente usadas que podem ser úteis. Este conjunto de variáveis são específicas do documento. Você pode inserir estas variáveis selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma lista de variáveis. As variáveis são detalhadas abaixo. <informaltable +> <tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Variável</entry +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>Detalhes</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Nome do Autor</entry +><entry +>Usuário José</entry +><entry +>O nome do autor como especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Cidade</entry +><entry +>Rio de Janeiro</entry +><entry +>A cidade especificada nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Empresa</entry +><entry +>&kde;</entry +><entry +>O nome da empresa especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>País</entry +><entry +>Brasil</entry +><entry +>O nome do país especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nome da Pasta</entry +><entry +>/home/usuario/kword</entry +><entry +>Este é o nome da pasta do documento. O nome do arquivo não é incluído na variável nome da pasta.</entry +></row> +<row +><entry +>Pasta & Nome do Arquivo</entry +><entry +>/home/usuario/kword/Resumo.kwd</entry +><entry +>A pasta e o nome do arquivo do arquivo atual.</entry +></row> +<row +><entry +>Resumo do Documento</entry +><entry +>Este é o resumo.</entry +> <entry +>O resumo do documento especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Palavras-Chave do Documento</entry +><entry +>Currículo, trabalho, requerimento</entry +> <entry +>As palavras-chave do documento especificadas nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Assunto do Documento</entry +><entry +>Meu currículo.</entry +> <entry +>O assunto do documento especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Título do Documento</entry +><entry +>Meu Currículo</entry +><entry +>O título do documento especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Email</entry +><entry +>[email protected]</entry +><entry +>O endereço de email do autor como especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Fax</entry +><entry +>Qualquer número de telefone válido</entry +><entry +>O número do fax especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nome do Arquivo</entry +><entry +>Documento.kwd</entry +><entry +>O nome completo do arquivo.</entry +></row +> +<row +><entry +>Nome do Arquivo sem Extensão</entry +><entry +>Documento</entry +><entry +>O nome do arquivo sem o sufixo (normalmente .kwd).</entry +></row> +<row +><entry +>Iniciais</entry +><entry +>JCU</entry +><entry +>As iniciais especificadas na seção autor das <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Código Postal</entry +><entry +>Qualquer código postal válido</entry +><entry +>O código postal como especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Rua</entry +><entry +>Rua Tiradentes, 123</entry +><entry +>A rua especificada nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Telefone (trabalho)</entry +><entry +>Qualquer número de telefone válido</entry +><entry +>O número de telefone especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Telefone (privativo)</entry +><entry +>Qualquer número de telefone válido</entry +><entry +>O número de telefone especificado nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Título</entry +><entry +>Diretor de Sistemas de Informação</entry +><entry +>O título especificado na seção autor nas <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable +></para> +<para +>Adicionalmente, existem diversas variáveis no sub-menu <guilabel +>Estatísticas</guilabel +> para inserção de números de palavras, linhas, quadros, etc. Estas variáveis são auto-explicativas.</para> +<note +><para +>Variáveis não inicializadas aparecerão como <nenhum>, até que você defina seus valores na janela de <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="custom-variables" +><title +>Variáveis Personalizadas </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>personalizada</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; possui muitas variáveis pré-definidas. No entanto, você pode encontrar documentos onde seria melhor que você definisse suas próprias variáveis. </para> +<para +>Usando <emphasis +>Variáveis Personalizadas</emphasis +>, você pode criar um número ilimitado de variáveis para cada documento.</para> +<sect3 id="new-custom-variables" +><title +>Criando uma nova variável personalizada</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>criar variável personalizada</secondary +></indexterm> + +<para +>Para criar uma nova variável personalizada, posicione o cursor num ponto do documento para inserir a nova variável.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Personalizada</guisubmenu +> <guimenuitem +>Nova...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto irá exibir uma janela.</para> +<para +>Insira o nome da variável e seu valor atual nos campos de texto exibidos.</para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para criar a nova variável e inserí-la na posição atual do cursor. Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para cancelar a criação da nova variável.</para> + +<para +>Agora é possível <link linkend="insert-custom-variables" +>inserir esta nova variável</link +> em qualquer ponto do seu documento.</para> +</sect3> +<sect3 id="edit-custom-variables" +><title +>Editando o valor de uma variável personalizada</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>editar variáveis personalizadas</secondary +></indexterm> + +<para +>Para que as variáveis sejam úteis, você precisa conseguir fornecer-lhes um valor, e também mudar este valor facilmente. Para mudar o valor de uma variável:</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Variáveis Personalizadas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma janela.</para> +<para +>Cada variável personalizada possui uma linha nesta tabela. A primeira coluna é o nome da variável, e a segunda coluna é o valor.</para> +<para +>Para mudar o valor das variáveis, basta clicar dentro da caixa de texto à direita do nome da variável. Insira o valor desejado.</para> +<para +>Quando todas as mudanças estiverem completas, clique <guibutton +>OK</guibutton +> e todas as variáveis serão atualizadas.</para> +</sect3> +<sect3 id="insert-custom-variables" +><title +>Inserindo uma variável personalizada</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir variável personalizada</secondary +></indexterm> + +<para +>Para inserir uma nova variável personalizada, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guisubmenu +>Personalizada</guisubmenu +> </menuchoice +> no menu. A variável em questão estará listada no submenu. Clique no nome da variável e o &kword; irá inserir a variável, com o seu valor atual, na posição do cursor.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="update-variables" +><title +>Atualizando Todos os Valores das Variáveis </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>atualizar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode dizer ao &kword; para atualizar todos os valores das variáveis (certificar-se de que todas as variáveis estão configuradas para seus valores mais atuais). Isto é <emphasis +>especialmente</emphasis +> importante com datas e horas.</para> +<para +>Basta selecionar <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +><guimenuitem +>Atualizar Todas Variáveis</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu.</para> +</sect2> +<sect2 id="update-variables-one" +><title +>Atualizando o Valor de uma Variável de Data ou Hora </title> +<para +>Você pode dizer ao &kword; para atualizar uma única data ou hora, deixando as outras variáveis inalteradas.</para> +<para +>Basta colocar o cursor do mouse sobre a variável que deseja atualizar e clicar com o &RMB;. Selecione <guimenuitem +>Mudar Variável Para</guimenuitem +>. Irá aparecer um pequeno menu que lhe mostrará várias opções de formatação de datas e horas e a opção para mudar as datas e horas de fixas para variáveis e vice-versa. Basta selecionar a nova opção e esta variável será atualizada.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtab2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..46a3f462 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtab2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a4bc856e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/editing.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/editing.docbook new file mode 100644 index 00000000..e39fd3ec --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/editing.docbook @@ -0,0 +1,3383 @@ +<chapter id="guides-2"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guias Detalhados: Editando seu Documento</title> + +<para +>Esta seção do guia vai cobrir características mais avançadas da edição de dados. Esta seção abrange unicamente dados de texto. Para trabalhar com outros tipos de dados, por favor leia a seção <link linkend="guides-4" +>Mais do que apenas texto</link +>.</para> + +<sect1 id="select"> +<title +>Selecionando Texto</title> +<indexterm +><primary +>selecionando texto</primary +></indexterm> +<para +>Para várias funções de edição e formatação no &kword;, certas ações (negrito, sublinhado, &etc;) deverão ser aplicadas apenas a uma certa seção do texto, não ao documento por inteiro. Você poderá especificar qual o texto que deverá ser alterado selecionando (ou realçando) o texto que deseja alterar.</para> + +<para +>O texto selecionado possui uma cor de fundo diferenciada para destacá-lo do texto não-selecionado.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="select1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione texto designando um ponto inicial e final. Todo o texto entre estes será selecionado.</para> + +<para +>O texto pode ser selecionado tanto com o <link linkend="select-with-mouse" +>mouse</link +> como com o <link linkend="select-with-keyboard" +>teclado</link +> </para> + +<sect2 id="select-with-mouse"> +<title +>Usando o Mouse</title> + +<para +>Para selecionar texto com o mouse, aperte e mantenha pressionado o &LMB; e arraste o cursor. Isto seleciona o texto entre o clique inicial do &LMB; e a posição final do cursor do mouse. Quando o botão do mouse for solto, os pontos inicial e final ficarão fixos.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-with-keyboard"> +<title +>Usando o Teclado</title> +<para +>Para usar o teclado, o &kword; usa a posição do cursor de texto como ponto inicial. Use as seguintes combinações de teclas para mover o ponto final para o local desejado. </para> +<informaltable +><tgroup cols="2" align="left"> +<thead +><row +><entry align="center" +>Combinação de teclas</entry +><entry align="left" +>Função</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta para Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final um caracter para a esquerda.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta para Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma palavra para a esquerda.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta para Direita</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final um caracter para a direita.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta para Direita</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma palavra para a direita.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta para Cima</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o caracter diretamente acima na linha superior.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta para Cima</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o primeiro caracter na linha imediatamente acima.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta para Baixo</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o caracter diretamente abaixo na linha inferior.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta para Baixo</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o último caracter na linha imediatamente abaixo.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o início da linha.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres desde o início da seleção até o início do documento.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o final da linha.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todos os caracteres desde o início da seleção até o final do documento.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma tela para cima.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma página para cima. O ponto final ficará localizado no primeiro caracter desta página.</entry +></row> + + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma tela para baixo.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma tela para baixo. O ponto final ficará localizado no primeiro caracter desta página.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Seleciona todo o texto no conjunto de quadros atual.</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Uma vez que os pontos inicial e final foram definidos, todo o texto entre eles ficará selecionado. </para> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="views"> +<title +>Usando Múltiplas Visões</title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>usando múltiplas</secondary +></indexterm> +<sect2 id="views-intro"> +<title +>Introdução</title> +<para +>Quando editamos documentos muitos longos, há momentos em que é útil editar duas partes diferentes do documento. Numa situação como essa, o &kword; pode abrir janelas adicionais para editar o <emphasis +>mesmo</emphasis +> documento.</para> +<para +>Estas novas janelas são chamadas <emphasis +>Visões</emphasis +>, visto que elas fornecem uma ponto de vista diferente do mesmo documento.</para> +<para +>As visões são ferramentas muito importantes quando trabalhamos com documentos muito extensos. Ajuste uma visão para editar parte do documento, e usando a outra visão, mova-se livremente através do documento fazendo atualizações e mudanças. Estas mudanças são automaticamente mostradas em todas as visões.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-new"> + +<title +>Criando uma nova visão</title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>criar nova visão</secondary +></indexterm> +<para +>A criação de uma nova visão cria uma janela inteiramente nova, com barras de ferramentas, barras de menus, etc. Compare isto com o comando <link linkend="views-split" +>Dividir Visão</link +>.</para> + +<para +>Para criar uma nova visão selecione <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Nova Visão</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu. </para> + +<para +>Uma nova janela será criada. Alterações no seu documento podem ser feitas em qualquer uma das visões. Alterações em uma janela se tornarão visíveis imediatamente na outra.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-split"> +<title +>Dividindo a visão atual em duas visões separadas </title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>dividir visão atual</secondary +></indexterm> +<para +>Também é possível dividir uma visão em duas. Ambas estão contidas dentro de uma janela, e usam as mesmas barras de ferramentas, barras de menus, etc. Compare isto ao efeito produzido pelo comando <link linkend="views-new" +>Nova Visão</link +>.</para> + +<para +>Para dividir a visão atual, selecione <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Dividir Visão</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu. </para> + +<para +>A área do documento atual ficará dividida em duas visões. As alterações feitas ao seu documento poderão ser feitas em qualquer uma das visões. As atualizações numa janela ficarão imediatamente visíveis na outra.</para> + +<tip +><para +>As visões podem ser separadas tanto horizontalmente quanto verticalmente. Leia a próxima seção para mais instruções.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="views-split-orientation"> + +<title +>Mudando a orientação da divisão de visões </title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>mudar orientação da divisão da visão</secondary +></indexterm> +<para +>Para mudar a direção com que as visões são separadas, simplesmente selecione <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Orientação da Divisão</guisubmenu +></menuchoice +>a partir do menu. Isto mostrará um submenu. Selecione <guilabel +>Horizontal</guilabel +> ou <guilabel +>Vertical</guilabel +>.</para> + +<para +>Todas as visões na janela atual irão mudar imediatamente para a nova orientação.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-adjust-size"> + +<title +>Mudando o tamanho das visões </title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>redimensionar</secondary +></indexterm> +<para +>Os tamanhos relativos de cada visão podem ser ajustados com seu mouse.</para> +<para +>Para ajustar o tamanho da visão, veja a borda entre a barra de posicionamento de uma visão (a superior ou da direita) e a régua da outra visão (a inferior ou da esquerda). Existe uma borda sólida que aparece elevada entre a barra de posicionamento e a régua. À medida que o cursor do mouse passa por cima desta barra, ele muda de uma seta para linhas duplas com setas também duplas.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="viewsize.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Quando o cursor do mouse se modificar, clique uma vez com o &LMB; e mantenha pressionado o botão. Arraste a borda para uma nova localização. Quando o botão do mouse for solto, as visões mudarão para as novas proporções.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-remove"> + +<title +>Removendo visões </title> +<indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>remover</secondary +></indexterm> +<para +>Para remover uma visão, simplesmente coloque o cursor do mouse na visão a ser removida e clique com o &LMB;. Então selecione <menuchoice +><guimenu +> Ver</guimenu +><guimenuitem +>Remover Visão</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-close"> + +<title +>Fechando todas as visões </title +><para +>Para fechar todas as visões, selecione <indexterm +><primary +>visões</primary +><secondary +>fechar todas visões</secondary +></indexterm +> <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Fechar Todas Visões</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="undo-redo"> +<title +>Desfazer/Refazer</title> +<indexterm +><primary +>desfazendo última edição</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>refazendo edição previamente desfeita</primary +></indexterm> +<para +>Acontece toda hora. Enquanto está trabalhando num documento, você faz uma mudança desastrada. A mudança estava errada, e agora você quer desfazer o que havia feito.</para> + +<para +>Afortunadamente, o &kword; tem uma solução.</para> + +<para +>Cada vez que é feita uma alteração a um documento, o &kword; recorda qual foi essa alteração. Assim, o &kword; poderá <emphasis +>Desfazer</emphasis +> cada alteração a cada invocação. </para> + +<para +>Como um exemplo: você está escrevendo uma carta de negócios e digita a seguinte sentença:</para> + +<informalexample +><para +>É um prazer para mim oferecer-lhe esta carta de apresentação do seu mais novo empregado.</para +></informalexample> + +<para +>Mas isto não parece correto, e então você modifica a sentença:</para> + +<informalexample +><para +>É uma alegria para mim oferecer-lhe esta carta de apresentação do seu mais novo empregado.</para +></informalexample> + +<para +>Você decide que estava melhor da primeira vez e você quer a sentença original de volta.</para> + +<para +>Simplesmente selecione <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> + +<para +>No texto lê-se novamente <quote +>um prazer</quote +>.</para> + +<informalexample +><para +>É um prazer para mim oferecer-lhe esta carta de apresentação do seu mais novo empregado.</para +></informalexample> + +<para +>Se, depois de você desfazer uma alteração, decidir que a operação de <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> foi um erro, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +></menuchoice +> para que a anulação seja revertida.</para> + +<note> +<para +>Em alguns casos, não é possível para o &kword; anular uma edição. Nesses casos, o &kword; irá mostrar a opção para <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> em cinza, tornando-a inacessível.</para> + +<para +>Outras vezes, o &kword; só conseguirá desfazer parcialmente algo feito anteriormente. Isto ocorre porque o &kword; processa mudanças no documento diferente do que podemos inicialmente imaginar. Simplesmente selecione <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Desfazer</guimenuitem +></menuchoice +> novamente, e mais edições serão desfeitas.</para> +</note> +<para +>Por padrão, o &kword; mantém as trinta últimas edições do documento. Este número pode ser ajustado para mais ou para menos. Para mais detalhes, leia <link linkend="opt-misc" +>Configurando o &kword;</link +>.</para> +<para +>Os comandos <emphasis +>Desfazer</emphasis +> e <emphasis +>Refazer</emphasis +> podem ser acessados a partir do menu ( como nos exemplos anteriores), através de atalhos de teclado ou a partir da barra de ferramentas.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Comando</entry +><entry +>Botão da Barra de Ferramentas</entry +><entry +>Atalho de Teclado</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +>Desfazer</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Refazer</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="clipboard"> + +<title +>Cortar/Copiar/Colar e a Área de Transferência</title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>A <quote +>área de transferência</quote +> é um conceito familiar para a maioria das pessoas que usam processadores de texto modernos. É uma parte da memória do computador que é mantida como um espaço de armazenamento temporário. O texto pode ser <quote +>Cortado</quote +> ou <quote +>Copiado</quote +> do seu documento para a área de transferência. Após isso, você pode mover-se para outra parte do seu documento ou para outro aplicativo e <quote +>Colar</quote +> este texto em outro local. </para> + +<para +>O uso mais comum para a área de transferência é mover ou copiar texto que já foi digitado em alguma parte do documento para outra parte do documento ou para outro documento.</para> + +<para +>Este conceito provavelmente é melhor explicado com um exemplo.</para> + +<para +>Para fazer isto, nós iniciamos com uma sentença de teste.</para> + +<informalexample +><para +>A grande raposa marrom salta sobre o cão preguiçoso.</para +></informalexample> + +<para +>Usando o mouse ou o teclado, selecione o trecho <quote +>grande </quote +> (repare que o espaço depois de <quote +>grande</quote +> está também selecionado).</para> + +<para +>Agora selecione <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Copiar</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> + +<para +><emphasis +>Isto move uma cópia do texto selecionado para a área de transferência.</emphasis +></para> + +<para +>Agora, coloque o cursor do mouse imediatamente atrás da palavra <quote +>cão</quote +> e clique uma vez.</para> + +<para +>Agora selecione <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Colar</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> + +<para +>A sentença resultante é: </para> + +<informalexample +><para +>A grande raposa marrom salta sobre o grande cão preguiçoso.</para +></informalexample> + +<para +>A área de transferência não se limita apenas à texto. A área de transferência pode conter tabelas, desenhos, planilhas ou qualquer outro tipo de informação.</para> +<sect2 id="local-copy"> + +<title +>O Comando <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>copiar texto para</secondary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> pode ser acessado de 4 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Copiar</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> ou o atalho alternativo: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Depois que o texto é selecionado, clique uma vez com o &RMB; e mantenha o botão pressionado. Um pequeno menu de contexto vai aparecer. Simplesmente selecione <guilabel +>Copiar</guilabel +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>O comando <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> move uma cópia dos dados selecionados para a área de transferência. <emphasis +>Os dados originais não são afetados</emphasis +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-cut"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Recortar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>mover texto para</secondary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Recortar</guimenuitem +> pode ser acessado de 4 maneiras.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Recortar</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> ou o atalho alternativo: <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Delete</keycap +></keycombo +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Depois que o texto é selecionado, clique uma vez com o &RMB; e mantenha o botão pressionado. Um pequeno menu de contexto vai aparecer. Simplesmente selecione <guilabel +>Recortar</guilabel +>.</para> +</listitem +></itemizedlist> + +<para +>O comando <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> move uma cópia do dado selecionado para a área de transferência. <emphasis +>O dado selecionado é então apagado do documento.</emphasis +></para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-paste"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>mover texto de</secondary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> pode ser acessado de 4 maneiras.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Colar</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> ou o atalho alternativo: <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Coloque o cursor onde o conteúdo da área de transferência deve ser inserido. Clique uma vez com o &RMB; e mantenha o botão pressionado. Um pequeno menu de contexto vai aparecer. Simplesmente selecione <guilabel +>Colar</guilabel +>. </para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>O comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> insere uma cópia de todos os dados da área de transferência na posição atual do cursor. A área de transferência não é afetada. (Assim, outro comando de colar irá produzir outra cópia dos dados no documento).</para> + +<note> +<para +>Se nenhum texto está realçado atualmente no documento, o comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> <emphasis +>insere</emphasis +> os dados na posição atual do cursor.</para> + +<para +>Se existir algum texto selecionado quando o comando <guimenuitem +>Colar </guimenuitem +> é executado, o texto selecionado é <emphasis +> substituído</emphasis +> pelo conteúdo da área de transferência.</para +> +</note> + +<tip +><para +>A área de transferência não está limitada apenas ao documento atual. Se for copiado (ou cortado) algum texto de um documento, este texto poderá ser colado em outro documento aberto ou mesmo em outra aplicação.</para +></tip> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="search-and-replace"> +<title +>Procurando e Substituindo Texto</title> + +<sect2 id="find"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>procurando por texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>encontrando texto num documento</primary +></indexterm> + +<para +>O comando <quote +>Procurar</quote +> pode ser acessado de 3 maneiras.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Procurar...</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicando <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quando o comando Procurar é acessado, um janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 +><title +>Procura Básica de Texto</title> +<para +>A lista denominada <guilabel +>Texto a procurar</guilabel +> oferece um local para você inserir o texto que deseja procurar com este comando. (Na imagem, o campo está preenchido atualmente com <emphasis +>KDE</emphasis +>).</para +> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Procurar</guibutton +>, então o &kword; irá procurar pelo documento até que encontre uma ocorrência para o seu texto. Se o &kword; não conseguir encontrar uma correspondência, irá aparecer uma janela informado <guilabel +>Não foi encontrada nenhum ocorrência de "Texto a procurar"</guilabel +>. </para> +<tip +><para +>Se você quer repetir uma pesquisa recente, simplesmente selecione a seta na caixa suspensa e uma lista das suas pesquisas mais recentes vai aparecer. Selecione sua pesquisa a partir da lista e clique <guibutton +>Procurar</guibutton +>.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3> +<title +>Refinando Sua Pesquisa</title> + +<para +>A habilidade de procura do &kword; é muito mais sofisticada do que discutimos anteriormente. Usando as opções na caixa de diálogo, você pode incrementar sua pesquisa para procurar <emphasis +>exatamente </emphasis +> o que você quer.</para> + +<sect4> +<title +>Expressões Regulares no &kword;</title> + +<para +>A ação normal do &kword; é pesquisar por uma coincidência exata do texto. O &kword; é capaz de relacionar textos de acordo com um <emphasis +>padrão</emphasis +> ou um conjunto de regras. </para> + +<para +>Para habilitar padrões, assinale a opção <guilabel +>Expressão Regular</guilabel +>.</para> + +<para +>Isto habilitará o botão <guibutton +>Editar</guibutton +>. Este botão pode ser um modo rápido de criar expressões regulares para pessoas não familiarizadas com as expressão regulares do &UNIX;.</para> + +<para +>Um discussão mais aprofundada sobre expressões regulares no KDE pode ser encontrada no manual de ajuda do &kregexpeditor;, que pode ser encontrado no &khelpcenter;.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="find-formatting" +><title +>Opções de Formatação</title> +<para +>O &kword; possui também a capacidade de buscar em seu documento por um texto que, além de corresponder ao texto procurado, possua certas opções de formatação.</para> + +<para +>Para incluir opções de formatação em sua busca, clique no botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +>. </para> + +<para +>Após o botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> ter sido clicado, uma nova janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode usar esta janela para selecionar as opções que deseja incluir em sua busca.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste de 13 caixas de opção. Se uma opção estiver selecionada, então o &kword; avaliará qualquer texto buscado para aquela propriedade. Se uma opção não estiver assinalada, o &kword; não considera aquela propriedade ao executar uma busca.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta caixa de seleção para escolher uma família de fontes que você deseja incluir em sua busca no texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo incremental para ajustar o tamanho que deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando em um destes dois botões você poderá selecionar a cor da fonte e/ou a cor do plano de fundo respectivamente, que você deseja que o &kword; procure. Para mais informações sobre seleção de cores, veja a seção em <link linkend="select-colors" +>Selecionando Cores de uma Janela de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não </guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; inclua fontes em negrito ou itálico no texto de busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Riscado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> para modificar a sua busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +> para modificar a sua busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar que alinhamento de texto você deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra por Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; inclua texto sombreado no texto de busca e se deve procurar para texto sublinhado ou riscado palavra por palavra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Caixa Alta (Versalete)</guilabel +> para determinar qual a capitalização deseja que o &kword; use ao procurar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você pode selecionar o idioma do texto que deseja que o &kword; procure usando esta caixa combinada.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Uma vez selecionadas as opções, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para que as opções de busca sejam aceitas.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> para restaurar as opções da janela para os valores padrão.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desativar todas as opções.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Outras Opções de Pesquisa</title> + +<para +>Além da coincidência de padrões, você pode limitar os resultados da pesquisa com algumas opções úteis.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sensível à caixa</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; não somente vai procurar pelo conjunto de letras, mas vai verificar se a caixa (maiúscula ou minúscula) das letras coincidem. por exemplo, ao procurar por: <emphasis +> KDE</emphasis +></para +><para +>irá corresponder: <emphasis +>KDE</emphasis +> e <emphasis +>esconderKDEentrepalavras</emphasis +> </para +><para +>mas não: <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +> esconderkdeentrepalavras</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Procurar para trás</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção altera a direção da procura. Isto pode ser útil quando apenas deseja procurar por uma seqüência de texto antes da posição atual do cursor, não após. Esta opção é normalmente usada em conjunto com a <guilabel +>Do cursor</guilabel +> mas, se esta opção não for ativada, o &kword; irá começar a procurar a partir do fim do documento para trás.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Somente palavras inteiras</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; só irá retornar ocorrências pesquisadas que estão cercadas por espaços, marcas de parágrafo ou pontuação. Pesquisar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>vai corresponder: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mas não: <emphasis +> palavrascomKDEnomeio</emphasis +> ou <emphasis +>comonoKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texto selecionado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se você quer limitar a pesquisa para uma parte específica do documento (alguns parágrafos por exemplo), você pode selecionar a parte do documento que você quer pesquisar <emphasis +>antes</emphasis +> de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>. Quando algum texto estiver selecionado, o &kword; vai, por padrão, pesquisar somente este texto. Você pode usar esta opção para habilitar ou desabilitar esta restrição.</para> +<note> +<para +>Esta opção não estará disponível se você não selecionou texto antes de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Do cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Por padrão, o &kword; começa a procurar do início do documento. Se esta opção estiver selecionada, o &kword; começa a procura a partir da posição atual do cursor. A direção pela qual o &kword; procura é, por padrão, para frente no documento, mas poderá ser alterada com a opção <guilabel +>Procurar para trás</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="replace"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Substituir</guimenuitem +></title> + +<para +>O comando para <guimenuitem +>Substituir</guimenuitem +> é uma extensão do comando para <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +>. Se você estiver familiarizado com o comando para <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +>, irá encontrar muitas semelhanças.</para> + +<para +>O comando <guilabel +>Substituir</guilabel +> pode ser chamado de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +> Substituir...</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>R</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quando o comando <guilabel +>Substituir</guilabel +> é chamado, uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="repldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<sect3 +><title +>Pesquisa e Substituição Básica</title> +<indexterm +><primary +>substituindo texto</primary +></indexterm> + +<para +>A lista chamada <guilabel +>Texto a procurar:</guilabel +> fornece um local para você colocar o texto que será procurado (na imagem, o campo está preenchido com <emphasis +>KDE</emphasis +>).</para> + +<para +>Você poderá inserir o seu texto de substituição no campo <guilabel +>Texto de substituição:</guilabel +>. Você poderá então clicar <guibutton +>OK</guibutton +> para substituir todas as ocorrências no documento ou poderá refinar mais um pouco a sua procura.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Refinando Sua Pesquisa</title> + +<para +>A habilidade de procura do &kword; é muito mais sofisticada do que discutimos anteriormente. Usando as opções na caixa de diálogo, você pode incrementar sua pesquisa para procurar <emphasis +>exatamente </emphasis +> o que você quer.</para> + +<sect4> +<title +>Expressões Regulares no &kword;</title> + +<para +>A ação normal do &kword; é pesquisar por uma coincidência exata do texto. O &kword; é capaz de relacionar textos de acordo com um <emphasis +>padrão</emphasis +> ou um conjunto de regras. </para> + +<para +>Para habilitar padrões, assinale a opção <guilabel +>Expressão Regular</guilabel +>.</para> + +<para +>Isto habilitará o botão <guibutton +>Editar</guibutton +>. Este botão pode ser um modo rápido de criar expressões regulares para pessoas não familiarizadas com as expressão regulares do &UNIX;.</para> + +<para +>Um discussão mais aprofundada sobre expressões regulares no KDE pode ser encontrada no manual de ajuda do &kregexpeditor;, que pode ser encontrado no &khelpcenter;.</para> + +</sect4> + +<sect4 +><title +>Opções de Formatação</title> +<para +>O &kword; possui também a capacidade de buscar em seu documento por um texto que, além de corresponder ao texto procurado, possua certas opções de formatação.</para> + +<para +>Para incluir opções de formatação em sua busca, clique no botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +>. </para> + +<para +>Após o botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> ter sido clicado, uma nova janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode usar esta janela para selecionar as opções que deseja incluir em sua busca.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste de 13 caixas de opção. Se uma opção estiver selecionada, então o &kword; avaliará qualquer texto buscado para aquela propriedade. Se uma opção não estiver assinalada, o &kword; não considera aquela propriedade ao executar uma busca.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta caixa de seleção para escolher uma família de fontes que você deseja incluir em sua busca no texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo incremental para ajustar o tamanho que deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando em um destes dois botões você poderá selecionar a cor da fonte e/ou a cor do plano de fundo respectivamente, que você deseja que o &kword; procure. Para mais informações sobre seleção de cores, veja a seção em <link linkend="select-colors" +>Selecionando Cores de uma Janela de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não </guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; inclua fontes em negrito ou itálico no texto de busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Riscado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> para modificar a sua busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +> para modificar a sua busca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar que alinhamento de texto você deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra por Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; inclua texto sombreado no texto de busca e se deve procurar para texto sublinhado ou riscado palavra por palavra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Caixa Alta (Versalete)</guilabel +> para determinar qual a capitalização deseja que o &kword; use ao procurar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você pode selecionar o idioma do texto que deseja que o &kword; procure usando esta caixa combinada.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Uma vez selecionadas as opções, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para que as opções de busca sejam aceitas.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> para restaurar as opções da janela para os valores padrão.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desativar todas as opções.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Outras Opções de Pesquisa</title> + +<para +>Além da coincidência de padrões, você pode limitar os resultados da pesquisa com algumas opções úteis.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sensível à caixa</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; não somente vai procurar pelo conjunto de letras, mas vai verificar se a caixa (maiúscula ou minúscula) das letras coincidem. por exemplo, ao procurar por: <emphasis +> KDE</emphasis +></para +><para +>irá corresponder: <emphasis +>KDE</emphasis +> e <emphasis +>esconderKDEentrepalavras</emphasis +> </para +><para +>mas não: <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +> esconderkdeentrepalavras</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Procurar para trás</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção altera a direção da procura. Isto pode ser útil quando apenas deseja procurar por uma seqüência de texto antes da posição atual do cursor, não após. Esta opção é normalmente usada em conjunto com a <guilabel +>Do cursor</guilabel +> mas, se esta opção não for ativada, o &kword; irá começar a procurar a partir do fim do documento para trás.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Somente palavras inteiras</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; só irá retornar ocorrências pesquisadas que estão cercadas por espaços, marcas de parágrafo ou pontuação. Pesquisar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>vai corresponder: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mas não: <emphasis +> palavrascomKDEnomeio</emphasis +> ou <emphasis +>comonoKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texto selecionado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se você quer limitar a pesquisa para uma parte específica do documento (alguns parágrafos por exemplo), você pode selecionar a parte do documento que você quer pesquisar <emphasis +>antes</emphasis +> de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>. Quando algum texto estiver selecionado, o &kword; vai, por padrão, pesquisar somente este texto. Você pode usar esta opção para habilitar ou desabilitar esta restrição.</para> +<note> +<para +>Esta opção não estará disponível se você não selecionou texto antes de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Do cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Por padrão, o &kword; começa a procurar do início do documento. Se esta opção estiver selecionada, o &kword; começa a procura a partir da posição atual do cursor. A direção pela qual o &kword; procura é, por padrão, para frente no documento, mas poderá ser alterada com a opção <guilabel +>Procurar para trás</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Uma vez selecionadas as opções, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para que as opções de busca sejam aceitas.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> para restaurar as opções da janela para os valores padrão.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desativar todas as opções.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="replace-formatting-text" +><title +>Substituir pelo texto formatado</title> +<para +>O &kword; também tem a capacidade de substituir o texto encontrado pelo texto formatado.</para> + +<para +>Para incluir as opções de formatação na sua procura, clique no botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> na seção <guilabel +>Substituir Com</guilabel +>. </para> + +<para +>Após o botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> ter sido clicado, uma nova janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode usar este diálogo para selecionar o formato do texto substituído.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste de 13 opções. Se alguma delas estiver selecionada, o &kword; irá alterar o texto de substituição de modo a corresponder à propriedade de formatação selecionada. Se não estiver selecionada, o &kword; não irá considerar essa propriedade ao substituir o texto.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para selecionar a família da fonte que deseja que o texto de substituição use.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo incremental para ajustar o tamanho de fonte que deseja que o &kword; use para o seu texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando em qualquer um destes dois botões você poderá selecionar a cor da fonte e/ou a cor do plano de fundo respectivamente, que você deseja que o &kword; use. Para mais informações sobre seleção de cores, veja a seção em <link linkend="select-colors" +>Selecionando Cores de uma Janela de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não </guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; coloque as fontes em negrito ou itálico do texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Riscado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar que alinhamento de texto você deseja que o &kword; use.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra por Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; use texto sombreado e/ou texto sublinhado ou riscado palavra por palavra no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Caixa Alta (Versalete)</guilabel +> para determinar qual capitalização usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você pode selecionar o idioma do texto que você usará para substituir o texto encontrado.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Uma vez selecionadas as opções, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar suas opções de texto.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> para restaurar as opções da janela para os valores padrão.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desativar todas as opções.</para> + +</sect4> +<sect4 id="replace-placeholders"> +<title +>Usando elementos de substituição</title> +<para +>Elementos de substituição são úteis quando você deseja adicionar texto à pesquisas complexas. Atualmente, o &kword; possui somente um espaço reservado para texto: <emphasis +>Texto completo</emphasis +>.</para> +<para +>Este elemento de substituição irá conter todo o texto correspondente ao comando para <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +>.</para> +<para +>Por exemplo:</para> +<para +>Você poderá criar um texto de procura usando expressões regulares: <emphasis +>Referência \d</emphasis +></para> +<note +><para +>Para que este texto de exemplo funcione, você deverá assinalar a opção <guilabel +>Expressão regular</guilabel +>.</para> +<para +>As expressões regulares ficam disponíveis ao assinalar esta opção. A utilização das expressões regulares está além do objetivo deste manual. Para mais informações, veja o Manual de Expressões Regulares do KDE (Disponível no centro de ajuda do &kde;).</para +></note> +<para +>Agora, na seção <guilabel +>Substituir Com</guilabel +> da janela de substituição, você poderá assinalar a opção <guilabel +>Usar substituições</guilabel +>. Clique no botão <guibutton +>Inserir Substituição</guibutton +> e selecione a opção <guilabel +>Texto Completo</guilabel +>. O &kword; irá inserir um <emphasis +>\0</emphasis +> no campo <guilabel +>Texto de substituição:</guilabel +>.</para> +<para +>Agora, envolva o elemento de substituição com parênteses; assim, o seu texto passa a: <emphasis +>(\0)</emphasis +></para> +<para +>Quando isto for executado, sempre que o &kword; encontrar o texto de procura (isto é, <quote +>Referência 0</quote +>, <quote +>Referência 1</quote +>, <quote +>Referência 2</quote +>, etc), irá envolver o texto entre parênteses (<quote +>(Referência 0)</quote +>, <quote +>(Referência 1)</quote +>, <quote +>(Referência 2)</quote +>, respectivamente). </para> +<para +>Como você pode ver, o elemento de substituição irá manter uma cópia do texto de procura. Você poderá usar este elemento para adicionar texto aos extremos de qualquer texto de procura que possa imaginar.</para> + +</sect4> +<sect4> +<title +>Outras Opções de Substituição</title> + +<para +>As opções adicionais da janela são:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sensível à caixa</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; não somente vai procurar pelo conjunto de letras, mas vai verificar se a caixa (maiúscula ou minúscula) das letras coincidem. por exemplo, ao procurar por: <emphasis +> KDE</emphasis +></para +><para +>vai encontrar: <emphasis +>KDE</emphasis +> e <emphasis +>palavrascomKDEnomeio</emphasis +> mas não <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +> palavrascomkdenomeio</emphasis +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Procurar para trás</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção altera a direção da procura. Isto pode ser útil quando apenas deseja procurar por uma seqüência de texto antes da posição atual do cursor, não após. Esta opção é normalmente usada em conjunto com a <guilabel +>Do cursor</guilabel +> mas, se esta opção não for ativada, o &kword; irá começar a procurar a partir do fim do documento para trás.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Somente palavras inteiras</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção está selecionada, o &kword; só irá retornar ocorrências pesquisadas que estão cercadas por espaços, marcas de parágrafo ou pontuação. Pesquisar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>vai corresponder: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mas não: <emphasis +> palavrascomKDEnomeio</emphasis +> ou <emphasis +>comonoKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texto selecionado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se você quer limitar a pesquisa para uma parte específica do documento (alguns parágrafos por exemplo), você pode selecionar a parte do documento que você quer pesquisar <emphasis +>antes</emphasis +> de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>. Quando algum texto estiver selecionado, o &kword; vai, por padrão, pesquisar somente este texto. Você pode usar esta opção para habilitar ou desabilitar esta restrição.</para> + +<note> +<para +>Esta opção não estará disponível se você não selecionou texto antes de selecionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Do cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Por padrão, o &kword; começa a procurar do início do documento. Se esta opção estiver selecionada, o &kword; começa a procura a partir da posição atual do cursor. A direção pela qual o &kword; procura é, por padrão, para frente no documento, mas poderá ser alterada com a opção <guilabel +>Procurar para trás</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Perguntar antes de substituir</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção está selecionada, o &kword; vai perguntar ao usuário <emphasis +>antes</emphasis +> de cada substituição. isto possibilita que você concorde ou não com cada substituição. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="spell-check"> +<title +>Verificação Ortográfica</title> +<indexterm +><primary +>ortografia</primary +><secondary +>verificar ortografia do documento</secondary +></indexterm> +<para +>O &kword; pode comparar cada palavra em seu documento com vários dicionários normalmente disponíveis. Ele lhe oferecerá a oportunidade de mudar quaisquer palavras que ele acredite estarem incorretas.</para> +<note +><para +>Por padrão, se qualquer texto no documento é selecionado, o &kword; somente verifica a ortografia do texto atualmente selecionado.</para +> +<para +>Se você deseja verificar a ortografia de uma parte específica de seu documento, simplesmente <link linkend="select" +>selecione o texto</link +> que você deseja verificar.</para> +<para +>Para verificar todo o documento, não deixe nenhum texto selecionado, e o &kword; verificará o documento inteiro.</para +></note> +<para +>Você pode habilitar a verificação ortográfica de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas </guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verificar Ortografia...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>A verificação ortográfica de seu documento é controlada através de uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="spelldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Neste exemplo, a palavra errada que o &kword; encontrou foi <emphasis +>vocêfez</emphasis +>. A palavra de substituição sugerida encontra-se no campo de texto <guilabel +>Substituir por:</guilabel +>. Na lista <guilabel +>Palavras Sugeridas</guilabel +> existe uma lista de palavras que o programa de ortografia determinou como formas corretas possíveis.</para> + +<para +>A partir daqui você tem oito opções:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Substituir</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Substitui a palavra atual pela palavra sugerida. Isto somente substitui esta ocorrência.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Substituir Tudo</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Substitui todas as ocorrências da palavra atual pela palavra sugerida ao longo de todo o documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignorar</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Não faz nenhuma modificação para esta ocorrência. Pergunta de novo se esta palavra aparecer mais adiante no documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignorar Tudo</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Não faz nenhuma mudança para esta ou qualquer outra ocorrência desta palavra. Não pergunta mais sobre a ocorrência desta palavra novamente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Adicionar</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Adicionar a palavra atual ao dicionário.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Terminado</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Mantém as mudanças atuais, mas interrompe a verificação no ponto em que está.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<!-- FIXME lueck 08.11.2006 --> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Cancelar</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Interrompe a verificação ortográfica.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ajuda</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Carrega um arquivo de ajuda para o verificador ortográfico.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quando o documento inteiro tiver sido verificado, o &kword; retorna o cursor para a mesma localização no documento antes do início da verificação.</para> + +<note> +<para +>Se o documento não tiver quaisquer erros ortográficos, o &kword; não mostrará nenhuma janela informando da inexistência de erros.</para> + +<para +>Quando a verificação ortográfica iniciar, ele irá prosseguir com a verificação do documento usando o dicionário, saindo depois da janela de verificação. Em documentos curtos, isto pode ser muito rápida. Em poucos segundos, o &kword; já terá verificado a ortografia do documento!</para> +</note> + +<para +>Existem várias opções para configurar a aplicação de verificação utilizado. Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="opt-spell" +>Configurando a verificação ortográfica</link +>.</para> + +<sect2 id="auto-spell-check"> +<title +>Marcando automaticamente palavras erradas</title> +<indexterm +><primary +>ortografia</primary +><secondary +>marcar automaticamente palavras erradas</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; poderá verificar a ortografia do seu documento à medida que você o estiver editando. Ele irá sublinhar em vermelho qualquer palavra que não consiga encontrar no dicionário. Este comportamento poderá ser ativado ou desativado pelo usuário. Selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verificação Automática...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu, você poderá ativar ou desativar a verificação ortográfica automática. </para +> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="thesaurus"> +<title +>Procurando palavras relacionadas (Thesaurus)</title> +<indexterm +><primary +>dicionários, usando</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Wordnet</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>palavras relacionadas</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; vem com um pequeno programa baseado no projeto Wordnet. Para mais informações sobre o Wordnet, visite a página do <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>Projeto </ulink +>.</para> +<para +>Você pode chamar o Thesaurus de duas maneiras: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Clicando simplesmente na palavra desejada com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Mostrar Palavras Relacionadas</guimenuitem +> do menu e uma janela aparecerá.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar Palavras Relacionadas</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Independente do método escolhido, o &kword; abrirá uma janela do &kthesaurus;.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="thesaurus.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A palavra que você selecionou do seu documento aparece na caixa de seleção rotulada <guilabel +>Procurar por:</guilabel +>.</para> +<para +>Existem três colunas de palavras alternativas: <guilabel +>Sinônimos</guilabel +>, <guilabel +>Palavras Mais Gerais</guilabel +> (hiperônimos) e <guilabel +>Palavras Mais Específicas</guilabel +> (hipônimos).</para> +<para +>Se você encontrar uma palavra alternativa apropriada, basta selecioná-la na lista e ela passará a ser listada na caixa de texto <guilabel +>Substituir com:</guilabel +>.</para> +<para +>Para finalizar a substituição, clique em <guibutton +>Substituir</guibutton +>.</para> +<para +>Para manter a palavra original, clique em <guibutton +>Cancelar </guibutton +>.</para> +<para +>Para obter mais informações, informações sobre o uso da versão completa do Wordnet, clique no botão <guibutton +>Ajuda</guibutton +> e acesse o manual do &kthesaurus; (de onde obterá informações inclusive sobre dicionários adicionais para idiomas diferentes do inglês).</para> + +</sect1> + +<sect1 id="autocorrect"> +<title +>Autocorreção</title> +<indexterm +><primary +>autocorreção</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>A autocorreção ou correção automática é um sistema para corrigir os erros de digitação mais comuns, converter as abreviaturas para palavras completas e para ajustar a capitalização. Como você poderá imaginar pelo seu nome, tudo isto ocorre automaticamente, enquanto você está editando o seu documento.</para> + +<sect2 id="autocorrection-enable"> +<title +>Ativando/Desativando a Autocorreção</title> + +<para +>Para ativar a correção automática, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ativar Autocorreção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Quando estiver ativa, a correção automática fará as alterações no seu documento <emphasis +>à medida que você escreve</emphasis +>. Você poderá determinar que alterações devem ser feitas <link linkend="configure-autocorrection" +>configurando a autocorreção</link +>.</para> + +<para +>Para desativar a correção automática, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +> <guimenuitem +>Desativar Autocorreção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Quando estiver desativada, as alterações da correção automática não serão feitas. Você poderá, contudo, <link linkend="autoformat" +>aplicar manualmente a autocorreção</link +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="configure-autocorrection"> +<title +>Configurando as Opções da Autocorreção</title> +<indexterm +><primary +>autocorreção</primary +><secondary +>configurar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para ajustar as opções de autocorreção, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Autocorreção...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. </para> + +<para +>Uma janela irá aparecer para ajudá-lo a ajustar as suas opções.</para> + +<sect3 id="simple-autocorrection"> +<title +>Autocorreção Simples</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converter a primeira letra de uma frase automaticamente para maiúscula</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá automaticamente transformar para maiúscula a primeira letra depois de um ponto. Você pode informar ao &kword; para não fazer esta tipo de alteração em certas circunstâncias (por exemplo, <quote +>Sr.</quote +> ou <quote +>Jr.</quote +>). Para mais detalhes veja a seção <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Exceções de Autocorreção</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converter duas letras maiúsculas para uma maiúscula e outra minúscula</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá converter automaticamente duas letras maiúsculas (um erro tipográfico comum), numa letra maiúscula e outra minúscula. Você pode informar ao &kword; quando não realizar está alteração Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Exceções de Autocorreção</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formatar automaticamente URLs</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá procurar no texto por padrões que possam sugerir que uma determinada seção do texto é uma <glossterm linkend="defurl" +>URL</glossterm +> e automaticamente criar um link.</para> +<para +>Para mais detalhes em ligações, veja a seção <link linkend="links" +>Links no Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Suprimir espaços duplos</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá ignorar o segundo espaço digitado. Isto evita que os usuários adicionem espaços duplos entre palavras ou frases.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remover espaços no início e no fim dos parágrafos</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá remover automaticamente os espaços no início e/ou fim de uma linha de texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fazer automaticamente a formatação dos negritos e sublinhados</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá procurar as palavras rodeadas por asteriscos ( * ). Irá remover os asteriscos e mudar o tipo de fonte de todas as palavras entre os dois asteriscos para negrito.</para> +<para +>O &kword; irá também procurar as palavras rodeadas por sublinhados ( _ ). Irá remover os sublinhados e mudar o tipo de fonte de todas as palavras entre os dois asteriscos para sublinhado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir 1/2... por ½...</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá mudar automaticamente o 1/2, 1/3 e 3/4 para os seus equivalentes de caracter único.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar numeração automática de parágrafos</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se você iniciar um parágrafo com um número e um símbolo ( <emphasis +>1)</emphasis +> por exemplo), o &kword; irá converter automaticamente esse parágrafo para um parágrafo numerado. Todos os parágrafos seguintes serão numerados consecutivamente. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir 1o... por 1º...</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá mudar automaticamente o 1o para 1<superscript +>o</superscript +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalizar os nomes dos dias</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Coloca automaticamente a primeira letra dos dias da semana em maiúsculas (Domingo, Segunda, Terça, etc...).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar formatação em listas para parágrafos iniciados por marcadores</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionado, o &kword; irá procurar as linhas que comecem por um <emphasis +>- </emphasis +> e irá converter automaticamente o estilo do parágrafo para uma lista com marcadores. O símbolo é selecionado com o botão à esquerda e abaixo desta opção.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="quotes-autocorrection" +><title +>Aspas Personalizadas</title> +<para +>Selecione a página <guilabel +>Aspas Personalizadas</guilabel +></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir aspas duplas por aspas tipográficas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionada, esta opção irá substituir as aspas duplas (") do teclado por aspas tipográficas. Se você quiser alterar o caracter de aspas, clique em um dos botões. Clicar em <guibutton +>Padrão</guibutton +>, irá restaurar as aspas padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir aspas simples por aspas tipográficas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando selecionada, esta opção irá substituir as aspas simples (') do teclado por aspas tipográficas. Se quiser alterar o caracter de aspas, clique num dos botões. Clicar em <guibutton +>Padrão</guibutton +>, irá restaurar as aspas padrão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="advanced-autocorrection"> +<title +>Autocorreção Avançada</title> + +<para +>Para mudar para a Autocorreção Avançada, clique na aba da <guilabel +>Autocorreção Avançada</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> +<para +>Isto permite-lhe fazer com que o &kword; substitua automaticamente uma seqüência de texto por outra. Isto pode ser útil para os símbolos especiais, para as abreviaturas usadas normalmente e que deseja colocar por extenso, ou para erros comuns de digitação.</para> + +<para +>O usa textos &kword;de autocorreção diferentes, dependendo do idioma. Defina o idioma correto usando a lista <guilabel +>Substituições e exceções para o idioma:</guilabel +>.</para> + +<para +>A opção <guilabel +>Habilitar substituição de palavras</guilabel +> é usada para ativar ou desativar as funcionalidades de substituição automática do &kword;. Se não estiver assinalada, o &kword; não irá efetuar qualquer substituição automática inserida na lista desta janela.</para> + +<para +>Se a opção <guilabel +>Substituir texto com formatação</guilabel +> estiver selecionada, o &kword; não só irá mudar o texto quando descobrir uma ocorrência, como irá mudar também a formatação do texto de substituição. Se a opção não estiver ativada, então o &kword; irá usar as mesmas opções de formatação do texto substituído para o texto de substituição. Para mais informações sobre a definição das opções de formatação do texto de substituição, veja a seção <link linkend="autocorrection-format-options" +>Modificando o formato do texto de autocorreção</link +>.</para> + +<sect4> +<title +>Adicionando um texto de autocorreção</title> + +<para +>Para adicionar um texto de autocorreção, basta digitar o texto que deseja que o &kword; corrija no campo de texto <guilabel +>Procurar:</guilabel +>, e depois digitar o texto de substituição que deseja que o &kword; use no campo de texto <guilabel +>Substituir:</guilabel +>.</para> + + +<note +><para +>Se você quiser inserir símbolos ou caracteres especiais que não estejam disponíveis no seu teclado, você poderá clicar nos botões com reticências e selecionar um caracter especial a partir da tabela exibida.</para +></note> + +<para +>Quando ambos os textos estiverem inseridos, clique <guibutton +>Adicionar</guibutton +>. Seu texto será adicionado à tabela.</para> +</sect4> + +<sect4> +<title +>Editando um texto de autocorreção</title> +<para +><emphasis +>Alterando o texto de procura.</emphasis +></para> +<para +>O &kword; não lhe permite alterar o texto de procura. Isto evita erros desastrosos. Isto é para evitar mudanças desastrosas.</para> +<para +>Ao invés disto, você deve apagar a regra de autocorreção atual e adicionar um novo texto de autocorreção com o texto de procura corrigido.</para> + +<para +><emphasis +>Alterando o texto de substituição.</emphasis +></para> +<para +>Comece clicando no texto que deseja editar. Ele ficará selecionado e o texto de procura e de substituição serão listados nos campos de texto acima. Você poderá então alterar o texto de substituição. Quando terminar, basta clicar em <guibutton +>Modificar</guibutton +>.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Removendo um texto de autocorreção</title> + +<para +>Basta clicar no texto que deseja remover. Depois, clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>. O texto será então removido.</para> + +<warning> +<para +>Tenha cuidado, pois o &kword; não lhe dará a chance de voltar atrás, uma vez que tenha removido uma seqüência de texto. Certifique-se de que selecionou o texto correto <emphasis +>antes</emphasis +> de clicar no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</warning> +</sect4> + +<sect4 id="autocorrection-format-options"> +<title +>Modificando o formato do texto de autocorreção</title> +<note +><para +>Atualmente, você deve criar o texto de autocorreção <emphasis +>antes</emphasis +> de poder formatá-lo.</para +></note> +<para +>Após o texto de autocorreção ter sido criado, basta clicar nele uma vez com o &LMB;.</para> +<para +>Agora clique no botão <guibutton +>Mudar Formato...</guibutton +>. Uma pequena janela será exibida:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Você pode usar este diálogo para selecionar o formato do texto substituído.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste de 13 opções. Se alguma delas estiver selecionada, o &kword; irá alterar o texto de substituição de modo a corresponder à propriedade de formatação selecionada. Se não estiver selecionada, o &kword; não irá considerar essa propriedade ao substituir o texto.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para selecionar a família da fonte que deseja que o texto de substituição use.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo incremental para ajustar o tamanho de fonte que deseja que o &kword; use para o seu texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de Fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando em qualquer um destes dois botões você poderá selecionar a cor da fonte e/ou a cor do plano de fundo respectivamente, que você deseja que o &kword; use. Para mais informações sobre seleção de cores, veja a seção em <link linkend="select-colors" +>Selecionando Cores de uma Janela de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não </guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; coloque as fontes em negrito ou itálico do texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Riscado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Nenhum</guilabel +>, <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar que alinhamento de texto você deseja que o &kword; use.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra por Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use as opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se você deseja que o &kword; use texto sombreado e/ou texto sublinhado ou riscado palavra por palavra no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá selecionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Caixa Alta (Versalete)</guilabel +> para determinar qual capitalização usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você pode selecionar o idioma do texto que você usará para substituir o texto encontrado.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Uma vez selecionadas as opções, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar suas opções de texto.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> para restaurar as opções da janela para os valores padrão.</para> +<para +>Clique em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desativar todas as opções.</para> +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="autocorrection-exceptions"> +<title +>Exceções de Autocorreção</title> +<indexterm +><primary +>autocorreção</primary> +<secondary +>exceções</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem situações em que o &kpresenter; irá fazer modificações de autocorreção inapropriadas. Você poderá usar a quarta página desta janela para definir as <emphasis +>exceções</emphasis +> às regras definidas anteriormente.</para> +<para +>A janela das exceções está apresentada abaixo:</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Para evitar que o &kword; decida que uma abreviatura ou outro texto é o fim de uma frase, basta inserir o fragmento de texto no campo de texto abaixo de <guilabel +>Não tratar como fim de frase</guilabel +>, e então clicar em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +<para +>Por exemplo: Adicionando <quote +>Jr.</quote +> a esta lista, evita que:</para> +<para +><quote +>João Roberto Jr. é um amigo da família.</quote +></para> +<para +>seja alterado para:</para> +<para +><quote +>João Roberto Jr. É um amigo da família.</quote +></para> +<para +>Para remover uma entrada errada, basta clicar uma vez no ítem errado com o &RMB; e então no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<para +>O segundo conjunto de campos efetua uma função semelhante ao primeiro, exceto que nesta lista serão inseridas as palavras que podem ter duas letras iniciais em maiúsculas.</para> +<para +>Basta inserir a palavra no campo abaixo de <guilabel +>Aceitar duas letras maiúsculas em</guilabel +> e então clicar em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +<para +>Por exemplo: Adicionar <quote +>CD</quote +> a esta lista evita que</para> +<para +><quote +>CD</quote +></para> +<para +>seja alterado para:</para> +<para +><quote +>Cd</quote +></para> +<para +>Para remover uma entrada errada, basta clicar uma vez no ítem errado com o &RMB; e então no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="autoformat"> +<title +>Aplicando a Autocorreção Manualmente</title> +<indexterm +><primary +>autocorreção</primary +><secondary +>aplicação manual</secondary +></indexterm> + +<para +>Se a autocorreção estiver desativada no seu documento, você poderá aplicar manualmente a <link linkend="autocorrect" +>autocorreção</link +>.</para> +<para +>Para aplicar manualmente a autocorreção, configure primeiro as suas opções, usando a <link linkend="configure-autocorrection" +>página de configuração da autocorreção</link +>.</para> +<para +>Depois, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +><guimenuitem +>Aplicar Autocorreção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<para +>O &kword; começará do início do documento, e aplicará todas as opções de autocorreção para o documento inteiro.</para> +<para +>Quando o &kword; tiver terminado, ele irá retornar ao modo de edição do documento, permitindo que você continue com as suas alterações.</para> +<para +>Para mais informações sobre a ativação e desativação da autocorreção, veja a seção <link linkend="autocorrection-enable" +>Ativando/Desativando a Autocorreção</link +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="autocomplete"> +<title +>Completamento Automático</title> +<indexterm +><primary +>completamento automático</primary +></indexterm> + +<para +>O completamento automático permite a você digitar as primeiras letras de uma palavra muito usada (freqüentemente técnica ou específica de um trabalho), e dizer ao &kword; para terminar de digitar a palavra para você. Isto é muito útil quando você tiver palavras técnicas muito extensas.</para> +<sect2 id="autocomplete-using"> +<title +>Usando o completamento automático</title> +<para +>O uso do completamento automático não poderia ser mais simples. Basta digitar as primeiras letras da palavra que você deseja que o &kword; termine, e pressionar <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +>. O &kword; realizará uma pesquisa na lista de completamento automático e se ele encontrar uma palavra que inicie com aquelas letras, ele terminará de inserir o restante da palavra.</para> +<sect3 id="autocomplete-using-add"> +<title +>Adicionando palavras para completamento automático</title> +<para +>O &kword; mantém uma lista de palavras para cada usuário que serão usadas para o completamento automático.</para> +<para +>Você pode adicionar palavras a esta lista de duas maneiras:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>O &kword; pode adicionar palavras automaticamente à lista de completamento, para aprovação posterior. Isto pode ser ativado usando esta <link linkend="autocomplete-dialog" +>janela</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Palavras individuais podem ser adicionadas à lista usando esta <link linkend="autocomplete-dialog" +>janela</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="autocomplete-dialog"> +<title +>Configurando o completamento automático</title> +<para +>Para configurar o completamento automático, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Completamento...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto exibirá uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocompdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ativar o completamento de palavras</guilabel +></term> +<listitem +><para +>É usado para ativar ou desativar o completamento automático.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicando neste botão você poderá adicionar uma palavra individual à lista de completamento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remover</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Para remover palavras da lista de completamento, selecione a palavra com o &LMB; na lista e clique neste botão.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar automaticamente novas palavras à lista</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção irá adicionar as palavras com um tamanho igual ou superior ao <guilabel +>Caracteres necessários:</guilabel +> à lista de palavras propostas para o completamento automático.</para> +<para +>A lista grande no centro da janela contém a lista atual de palavras para completamento automático.</para> +<note +><para +>Nem todas as palavras da lista serão afetadas pelo completamento automático quando são inseridas nesta janela.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar as palavras na dica</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver ativada, irá aparecer uma dica quando você começar a digitar uma palavra que exista na lista de completamento. Para completar a palavra, clique na tecla definida para aceitar as sugestões na lista <guilabel +>Tecla para aceitar a sugestão:</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Caracteres necessários:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta combinação de campo incremental/barra deslizante para evitar que o &kword; comece a adicionar automaticamente palavras curtas à lista de completamento. Você poderá selecionar qualquer valor de 5-100, para que as palavras tenham que ter pelo menos este número de caracteres aqui definido para serem adicionadas à lista.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Palavras sugeridas:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>A combinação do campo incremental/barra deslizante poderá ser ajustada para permitir mais ou menos palavras na lista de completamento. Esta opção é mais importante quando a <guilabel +>Adicionar automaticamente novas palavras à lista</guilabel +> estiver ativa. Esta opção evita que a lista fique muito extensa. Você poderá escolher qualquer valor entre 1 e 500.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar espaço</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se a opção estiver assinalada, o completamento automático irá adicionar um espaço ao fim de uma palavra completada, o que significa que não é necessário adicionar o espaço manualmente para a próxima palavra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tecla para aceitar a sugestão:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Configure a tecla que deseja usar quando for sugerida uma palavra a ser completada automaticamente e você deseja aceitá-la. Você poderá optar entre <keycap +>Enter</keycap +>, <keycap +>Tab</keycap +>, <keycap +>Espaço</keycap +>, <keycap +>End</keycap +> ou <keycap +>Direita</keycap +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tornar Padrão</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Um palavra não faz parte do completamento automático até que a lista seja <emphasis +>salva</emphasis +> para o disco. A partir deste momento, o &kword; usará a lista salva para todas as tarefas de completamento, até que a lista seja substituída por outra lista salva.</para> +<para +>Algumas palavras da lista de completamento automático podem não terem sido salvas ainda.</para +><para +>Para salvar a lista atual no disco e fazer com que o &kword; a comece a usá-la no completamento automático, clique neste botão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para salvar as suas opções. Clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações feitas. Clique em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para restaurar o estado após ter clicado no botão <guibutton +>Tornar Padrão</guibutton +> pela última vez.</para> + +</sect2> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/edittb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/edittb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..05875f8b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/edittb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/error b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/error new file mode 100644 index 00000000..901c2221 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/error @@ -0,0 +1 @@ +/bin/ls: *.pn: Arquivo ou diretório não encontrado diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exoffset.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exoffset.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b3bda1b8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exoffset.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expression.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expression.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..22de1889 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expression.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expressions.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expressions.docbook new file mode 100644 index 00000000..b9a83849 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/expressions.docbook @@ -0,0 +1,192 @@ +<sect1 id="expressions"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Expressões </title> +<indexterm +><primary +>expressões</primary +></indexterm> + +<para +>Expressões são uma maneira rápida de inserir frases comuns num documento. Uma vez que uma expressão tenha sido selecionada, o texto é inserido no &kword;.</para> +<note +><para +>As expressões são diferentes das variáveis. Expressões são inseridas como texto normal e só podem ser alteradas mais tarde editando manualmente o texto. As variáveis inserem um elemento de substituição no documento que poderá ser atualizado automaticamente numa data posterior.</para +></note> +<sect2 id="expressions-insert" +><title +>Usando expressões</title> +<para +>Usar uma expressão não poderia ser mais fácil.</para> +<para +>Basta posicionar o cursor no local que você deseja inserir a expressão e selecionar <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Expressão</guisubmenu +></menuchoice +> no menu. Isto lhe mostrará um submenu com grupos de expressões. Selecione o grupo que é apropriado para sua expressão. Isto exibirá uma lista de expressões disponíveis no grupo. Selecione a expressão apropriada.</para> +<para +>Uma vez selecionada, aquela expressão será inserida na posição do cursor.</para> +</sect2> +<sect2 id="expressions-add" +><title +>Adicionando, mudando e apagando grupos de expressões e expressões</title> +<para +>A adição de uma expressão pode ser feita selecionando <menuchoice +><guimenu +> Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Editar Expressões Pessoais</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto exibirá a janela para a edição de expressões pessoais. </para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="expression.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A lista à esquerda mostra todos os grupos disponíveis (<emphasis +>Avisos</emphasis +> e <emphasis +>Funcionários</emphasis +> no exemplo). <emphasis +>Avisos</emphasis +> é o grupo atualmente selecionado.</para> +<sect3 id="expression-add-group" +><title +>Adicionado um novo grupo</title> +<para +>Você precisará criar um novo grupo na primeira vez que quiser adicionar uma expressão nova. O &kword; não permitirá que o usuário edite ou remova nenhuma das expressões pré-definidas. Você pode criar um grupo clicando no botão <guibutton +>Novo</guibutton +> localizado <emphasis +>abaixo da lista de grupos</emphasis +>. Será criado um novo grupo com o nome <emphasis +>novo grupo</emphasis +>. Você poderá alterar o nome do novo grupo clicando no grupo recém criado na lista à esquerda e editando o campo de texto à direita chamado <guilabel +>Nome do grupo:</guilabel +>.</para> + </sect3> +<sect3 id="expression-add-rename-group" +><title +>Mudando o nome de um grupo</title> +<para +>Para mudar o nome de um grupo, basta clicar no grupo na lista à esquerda na janela. Digite o novo nome no campo de texto <guilabel +>Nome do grupo:</guilabel +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-delete-group" +><title +>Apagando um grupo</title> +<para +>Para apagar um grupo, clique no grupo na lista à esquerda da janela.</para> +<warning +><para +>Certifique-se de que você selecionou o grupo correto antes de clicar no botão <guibutton +>Apagar</guibutton +>. O &kword; não lhe dará a oportunidade de restaurar o grupo se ele for acidentalmente apagado.</para +></warning> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Apagar</guibutton +> <emphasis +>abaixo da lista de grupos</emphasis +>. O grupo e todas suas expressões são apagados imediatamente.</para> +<note +><para +>Apagar uma expressão com este diálogo não apaga a expressão de qualquer documento. Ele apenas remove a expressão do menu.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-expression" +><title +>Adicionando uma nova expressão a um grupo</title> +<para +>O lado esquerdo da janela lista todos os grupos disponíveis. Selecione o grupo para o qual você quer adicionar sua expressão clicando com o &LMB; no nome do grupo. A lista à direita na janela chamada <guilabel +>Expressões</guilabel +> lista todas as expressões atuais no grupo escolhido.</para> +<para +>Para adicionar uma expressão clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +> localizado <emphasis +>abaixo da lista de expressões</emphasis +>.</para> +<para +>Uma nova expressão é criada chamada <emphasis +>vazio</emphasis +>. Digite sua nova expressão na caixa de texto abaixo da lista de expressões.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-change-expression" +><title +>Editando uma expressão em um grupo</title> +<para +>O lado esquerdo da janela lista todos os grupos disponíveis. Selecione o grupo que contém sua expressão clicando com o &LMB; no nome do grupo. A lista à direita do janela chamada <guilabel +>Expressões</guilabel +> lista todas as expressões do grupo selecionado.</para> +<para +>Clique na expressão que você deseja editar na lista de expressões à direita.</para> +<para +>Clique no campo de texto abaixo da lista de expressões. Você pode agora editar sua expressão no campo abaixo da lista de expressões.</para> +<para +>Quando você terminar de adicionar novas expressões, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-delete-expression" +><title +>Apagando uma expressão</title> +<para +>Para apagar uma expressão, clique no grupo na lista que está no lado esquerdo na janela. Isto irá mostrar uma lista das expressões que pertencem aquele grupo na lista à direita chamada <guilabel +>Expressões</guilabel +>.</para> +<para +>Selecione a expressão que você deseja apagar clicando uma vez com o &LMB;.</para> +<warning +><para +>Certifique-se de que você selecionou a expressão correta antes de clicar no botão <guibutton +>Apagar</guibutton +>. O &kword; não lhe dará a oportunidade de restaurar a expressão se ela for acidentalmente removida.</para +></warning> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Apagar</guibutton +> <emphasis +>abaixo da lista de expressões</emphasis +>. A expressão é imediatamente apagada.</para> +<note +><para +>Apagar uma expressão com este diálogo não apaga a expressão de qualquer documento. Ele apenas remove a expressão do menu.</para +></note> +<para +>Quando você terminar de fazer as alterações, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exst.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exst.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..66c1dbb3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exst.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exul.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exul.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..af43416e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/exul.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8945187c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9e125337 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ba7267cc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..453dd020 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4ee62740 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fchardlg5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/filetb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/filetb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..35b12775 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/filetb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0c9bd7a6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4ae8f1c3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/finddlg2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..37399e2b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..306629ce --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..518c493d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footcfg3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footend.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footend.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f8ce55f0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footend.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook new file mode 100644 index 00000000..26b03ba4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook @@ -0,0 +1,388 @@ +<sect1 id="endnotes-and-footnotes"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Notas de Rodapé e de Fim</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas de fim</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; possui um conjunto completo de ferramentas para criar e gerenciar notas de rodapé e de fim. Quando você cria uma nota de rodapé, o &kword; automaticamente coloca este nota na parte inferior da página correta. Quando você cria uma nota de fim, a notação é localizada numa lista numerada no final de seu texto. Se o ponto de referência da nota de rodapé e de fim for movido para uma nova página, a nota automaticamente segue a nova disposição e é renumerada conforme necessário (se o usuário desejar). </para> +<para +>O &kword; é capaz também de gerenciar separadamente notas de rodapé e de fim no mesmo documento.</para +> +<para +>Você tem a opção no &kword;de controlar a numeração das notas de rodapé. Em alternativa, você pode especificar manualmente cada nota de rodapé.</para> +<para +>Existem muitos esquemas automáticos de numeração e suas notas de rodapé podem ser separadas do texto por uma linha divisória. </para> + +<sect2 id="fn-add"> +<title +>Adicionando uma nova nota de rodapé ou de fim</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas de fim</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para adicionar uma nova nota de rodapé ou de fim, posicione o cursor no final do texto que você deseja referenciar. Então selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Nota de Rodapé/Nota de Fim</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footend.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>Se você quiser que o &kword; numere automaticamente suas notas de rodapé ou de fim, certifique-se de que <guilabel +>Automático</guilabel +> seja selecionado. Se você quer inserir todas as notas de rodapé manualmente, então selecione <guilabel +>Manual</guilabel +> e digite a nota de rodapé ou de fim na caixa de texto à direita.</para> +<tip +><para +>Se possível, deixe o &kword; para numerar automaticamente as notas de rodapé e de fim para você. Pois, se o &kword; estiver controlando a numeração, e você inserir, apagar ou mover notas de rodapé, o &kword; irá automaticamente renumerar ou reordenar as notas de rodapé para você.</para +></tip> + +<para +>Então selecione <guilabel +>Nota de Rodapé</guilabel +> ou <guilabel +>Nota de Fim</guilabel +>. Notas de rodapé aparecerão na parte inferior da página onde a notação ocorre. Notas de fim aparecerão numa lista ordenada no final de seu documento.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>Configurar</guibutton +> para <link linkend="fn-config" +>mudar a aparência</link +> de suas notas de rodapé ou de fim.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para retornar ao seu documento sem inserir uma nota de roda pé ou de fim.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para inserir a nota de rodapé ou final. O &kword; irá criar a entrada da nota de rodapé ou final e colocar o cursor no início do ítem para que você insira o texto de referência desejado. Digite o seu texto de referência no espaço fornecido. </para> + +<para +>Quando você tiver inserido a sua nota de rodapé ou final, basta colocar o cursor do mouse sobre o número da nota de rodapé. Clique com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Selecione a opção <guimenuitem +>Ir para Nota de Rodapé</guimenuitem +>. O &kword; irá mover imediatamente o seu cursor para a referência apropriada da nota de rodapé.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-edit"> +<title +>Mudando o texto da nota de rodapé</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas de fim</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem dois modos de modificar um texto de referência para uma nota de rodapé:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Posicione o ponteiro do mouse sobre a nota de rodapé que deseja modificar e clique uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Editar Nota de Rodapé</guimenuitem +> o &kword; irá imediatamente mover o cursor para a nota de rodapé apropriada.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Basta ir para o fundo da página (se ele é uma nota de rodapé) ou o fim do documento (se ele é uma nota de fim). Localize a referência de nota de rodapé ou de fim e clique uma vez com o &LMB;.</para> +<tip +><para +>Você pode saltar para o final do documento digitando <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>End</keycap +></keycombo +>.</para +></tip +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="fn-delete"> +<title +>Apagando uma nota de rodapé ou de fim</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas de fim</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Para excluir uma nota de rodapé, simplesmente exclua o número da nota de rodapé. O &kword; removerá o texto de referência e redimensionará o quadro de notas de rodapé.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-config"> +<title +>Mudando a aparência das notas de rodapé</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>mudar aparência</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar a aparência das notas de rodapé, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Nota de Rodapé...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Existem 5 métodos pré-definidos de numeração para notas de rodapés. Estes métodos estão listados no lado esquerdo da janela. Comece selecionando o método que você deseja clicando uma vez com o &LMB;</para> +<para +>Na campo de texto <guilabel +>Prefixo:</guilabel +>, você pode digitar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>antes</emphasis +> do número da nota de rodapé.</para> +<para +>No campo de texto <guilabel +>Sufixo:</guilabel +>, você pode digitar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>depois</emphasis +> do número da nota de rodapé.</para> +<para +>Você pode ajustar a posição inicial do contador de notas de rodapé usando usando o campo incremental <guilabel +>Iniciar em:</guilabel +>.</para> +<!--</sect3 +> --> + +<sect3 id="fn-config-line"> +<title +>Mudando a aparência da linha separadora</title> +<para +>Para mudar a aparência da linha separadora, clique na página <guilabel +>Linha Separadora</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode determinar o alinhamento da linha separadora selecionando <guilabel +>Esquerda</guilabel +>, <guilabel +>Centralizada</guilabel +> ou <guilabel +>Direita</guilabel +>. </para> +<para +>Determine o comprimento da linha com o campo incremental <guilabel +>Tamanho na página:</guilabel +>.</para> +<para +>O campo incremental <guilabel +>Largura:</guilabel +> é usado para determinar a espessura da linha de separação.</para> +<note +><para +>Não confunda esta opção com a <guilabel +>Tamanho na página:</guilabel +>. A <guilabel +>Largura:</guilabel +> é usada para definir a espessura da linha, não a sua distância ao longo da página.</para +></note> +<para +>Use a lista <guilabel +>Estilo</guilabel +> para determinar que tipo de linha será desenhada.</para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para modificar o visual de todas as notas de rodapé ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para manter as opções originais.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="fn-placement"> +<title +>Modificando a localização das notas de rodapé</title> +<para +>Você pode determinar quanto espaço separa o quadro de texto principal e as notas de rodapé. Selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma janela:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique na página <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>No parte inferior da caixa de diálogo existe um campo de texto chamado <guilabel +>Espaçamento entre a nota de rodapé e o conteúdo</guilabel +>. Como o título sugere, você pode usar esta caixa de texto para especificar a distância entre a borda inferior do quadro principal e a borda superior das notas de rodapé. Após estabelecer o espaçamento desejado, clique <guibutton +>OK</guibutton +>, e as notas de rodapé mudarão de posição na página.</para> + +<para +>Se existirem tanto notas de rodapé como notas de fim na página atual, a configuração será aplicada para o espaço entre o conteúdo principal e as notas de fim.</para> + +</sect2> +<sect2 id="en-config"> +<title +>Mudando a aparência das notas de fim</title> +<indexterm +><primary +>notas de fim</primary +><secondary +>mudar aparência</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar a aparência das notas de fim, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Nota de Rodapé...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Clique na página <guilabel +>Nota de Fim</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Existem 5 métodos pré-definidos de numeração para notas de rodapés. Estes métodos estão listados no lado esquerdo da janela. Comece selecionando o método que você deseja clicando uma vez com o &LMB;</para> +<para +>Na campo de texto <guilabel +>Prefixo:</guilabel +>, você pode digitar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>antes</emphasis +> do número da nota de fim.</para> +<para +>Na campo de texto <guilabel +>Sufixo:</guilabel +>, você pode digitar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>depois</emphasis +> do número da nota de fim.</para> +<para +>Você pode ajustar a posição inicial do contador das notas de fim com a opção <guilabel +>Iniciar em:</guilabel +>.</para> + +<para +>Se você quiser que uma linha separe o texto do documento das suas notas finais, as instruções para isso poderão ser encontradas na seção <link linkend="fn-config-line" +>Mudando a aparência da linha separadora</link +>.</para> + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatchar.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatchar.docbook new file mode 100644 index 00000000..7e67d6e5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatchar.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ +<sect1 id="format-characters"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatando Caracteres</title> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>fonte</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatando texto</primary +></indexterm> + +<para +>Esta seção cobrirá as mudanças que podem ser feitas à caracteres individuais ou blocos de caracteres incluindo:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Tamanho</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Fonte</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Estilo (itálico, negrito, etc)</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Efeitos (sublinhados, sobrescrito, subscrito, riscado, etc)</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Cor do caracter e cor de fundo</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font-case" +>Capitalização</link +></para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="change-font"> +<title +>Alterando o Tamanho, Tipo, Estilo, Cor de Texto e de Fundo</title> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar tamanho</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar tamanho do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar fonte</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar fonte do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar cor</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar cor do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar cor de fundo</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar cor do fundo do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>negrito</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto negrito</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>itálico</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto itálico</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>sublinhado</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto sublinhado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>riscado</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto riscado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>sobrescrito</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>testo sobrescrito</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>subscrito</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto subscrito</primary +></indexterm> + + +<sect3 id="change-font-keyboard"> +<title +>Usando o Teclado ou as Barras de Ferramentas</title> + +<para +>Existem vários atalhos de teclado que você pode utilizar para fazer mudanças comuns no formato do caracter. Depois de selecionar o texto, você pode usar estas combinações de teclas para mudar cada atributo.</para> + +<para +>A barra de ferramentas de <guilabel +>Formatação</guilabel +> também possui botões que você pode usar para modificar estes mesmos atributos. </para> + +<para +>A tabela a seguir detalha cada atributo, os botões da barra de ferramentas e os atalhos de teclado.</para> + +<informaltable frame="all" +><tgroup cols="3" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="right" +>Atributos</entry +><entry align="center" +>Botão da Barra de Ferramentas</entry +><entry align="center" +>Combinação de Teclas</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry align="right" +>Tamanho</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center"> +<para +>Diminuir tamanho da fonte: <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +><</keycap +></keycombo +></para +> <para +>Aumentar o tamanho da fonte:<keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>></keycap +></keycombo +></para +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Fonte</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Negrito</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Itálico</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Sublinhado</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Riscado</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Sobrescrito</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Subscrito</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Cor da Fonte</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<note> +<para +>Você não poderá alterar todos os atributos de texto usando o teclado ou um botão da barra de ferramentas. Para alguns atributos, você terá que <link linkend="change-font-dialog" +>usar a janela de configurações do caracter</link +>.</para> +</note> + +</sect3> + +<sect3 id="change-font-dialog"> +<title +>Usando a Janela de Configurações do Caracter</title> + +<para +>Se você possui muitas mudanças a efetuar, você também pode usar a janela de configurações do caracter para ajustar os mesmos atributos.</para> + +<para +>Você pode abrir a janela <guilabel +>Selecionar Fonte</guilabel +> de três maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +> Fonte...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clique no texto selecionado com o &RMB;. Um pequeno menu vai aparecer. Selecione <guimenuitem +>Fonte...</guimenuitem +> a partir do menu.</para> +</listitem> + + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualquer um do métodos irá abrir uma janela de configuração</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usando esta janela, você pode selecionar a fonte, tamanho, opções de itálico e negrito a partir das três listas existentes na parte superior.</para> + +<para +>A área de previsão no centro da janela irá lhe mostrar como suas opções atuais irão parecer.</para> + +<tip +><para +>Se o texto da previsão padrão não for adequado, você pode mudá-lo clicando uma vez dentro da área de previsão com o &LMB;. Um cursor de texto vai aparecer. Você pode editar o texto para satisfazer suas necessidades.</para> +<para +>O texto de exemplo voltará ao padrão da próxima vez que você abrir este janela.</para> +</tip> + +<para +>Se você clicar na página de <guilabel +>Realce</guilabel +>, a janela irá mudar para:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A sub-seção chamada <guilabel +>Sublinhado:</guilabel +> possui duas listas e uma caixa de seleção de cores. Na da esquerda você poderá optar entre não-sublinhado (<guilabel +>Nenhum</guilabel +>), <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Negrito Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exul.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Examples of three underline styles</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Use a lista do meio para para selecionar o estilo de sublinhado (linha contínua, tracejada, etc).</para> +<para +>Use o seletor de cores para selecionar uma cor para o sublinhado com a <link linkend="select-colors" +>janela de seleção de cores</link +>. </para> + +<para +>A sub-seção <guilabel +>Riscado:</guilabel +> possui duas listas. Use a da esquerda para optar entre não-traçado (<guilabel +>Nenhum</guilabel +>), traçado <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Negrito Simples</guilabel +>. Use a lista da direita para escolher o estilo da linha.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exst.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A opção chamada <guilabel +>Palavra por palavra</guilabel +> determina como os sublinhados e os traços são desenhados.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wbw.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A seção <guilabel +>Capitalização</guilabel +> permite-lhe selecionar uma de quatro opções de capitalização especiais. Isto irá mudar a capitalização do texto selecionado. Os exemplos de cada esquema encontram-se abaixo.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="chcase.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<note +><para +>As mudanças de capitalização só irão afetar o texto atualmente selecionado. Esta formatação não é obrigatória após fechar a janela.</para +></note> + +<para +>A terceira página <guilabel +>Decoração</guilabel +> permite-lhe mudar a cor do texto, do fundo e criar sombreados para os seus caracteres. Clique na página:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usando os botões <guilabel +>Cor do texto:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +>, você poderá mudar a cor do texto ou do fundo por trás do texto.</para> + +<para +>Para criar a ilusão de uma sombra por trás do seu texto, selecione a cor com que deseja o seu sombreado, clicando botão <guilabel +>Cor da sombra:</guilabel +>. Depois, selecione a distância entre a sombra e o texto, usando o campo incremental da <guilabel +>Sombra & distância:</guilabel +>. Finalmente, selecione a direção usando um dos oito quadrados vermelhos. Uma previsão do seu sombreado irá aparecer na área à direita.</para> + +<para +>A quarta página <guilabel +>Disposição</guilabel +> permite-lhe criar texto sobrescrito e subscrito. Também lhe permite selecionar a hifenização automática de caracteres.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A seção <guilabel +>Posição</guilabel +> possui 4 opções exclusivas e dois campos incrementais. Selecionar o <guilabel +>Normal</guilabel +>, produz texto com altura normal e na posição vertical normal. Selecionar <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +>, irá converter o texto atualmente selecionado. Selecionando a opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>, você poderá usar o campo incremental <guilabel +>Deslocamento:</guilabel +> para mover o texto selecionado para cima ou para baixo em relação ao alinhamento normal do texto. Veja o exemplo abaixo:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exoffset.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Repare como um deslocamento positivo eleva o texto e um negativo rebaixa o texto.</para> + +<para +>Você poderá também usar o campo incremental <guilabel +>Tamanho relativo:</guilabel +> para aumentar ou diminuir o tamanho da letra.</para> + +<para +>A opção <guilabel +>Hifenização automática</guilabel +> é usada para ativar ou desativar a hifenização automática do texto selecionado.</para> + +<para +>A quinta página <guilabel +>Idioma</guilabel +> permite-lhe mudar o idioma. Clique na página:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você poderá selecionar o idioma a ser usado com a lista. Se a opção de <guilabel +>Hifenização automática</guilabel +> estiver selecionada, o &kword; irá usar as regras gerais de ortografia para o idioma selecionado, para hifenizar automaticamente o texto selecionado.</para> + +<para +>Clicar <guibutton +>OK</guibutton +> irá confirmar as suas alterações no documento e fechar a janela.</para> + +<para +>Clicar <guibutton +>Aplicar</guibutton +> irá confirmar as suas alterações no documento, mantendo ainda a janela aberta.</para> + +<para +>Clicar <guibutton +>Reinicializar</guibutton +> irá restaurar a configuração padrão para o texto selecionado.</para> + +<para +>Clicar <guibutton +>Cancelar</guibutton +> irá descartar todas as mudanças feitas.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="change-font-case"> +<title +>Mudando a Capitalização do Caracter</title> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar caixa</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudando caixa do texto</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; pode mudar a caixa (ou capitalização) do caracter (maiúscula ou minúscula) de grandes blocos de textos para quatro estilos pré-definidos. Primeiro selecione o bloco de texto que você deseja modificar. Selecione <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Maiúsculas e Minúsculas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Irá aparecer uma pequena janela com cinco opções:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>MAIÚSCULAS</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Converterá todos os caracteres para maiúsculas.</para> +<para +>Exemplo: O KWORD IRÁ AUTOMATICAMENTE ALTERAR A CAIXA DO CARACTER.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>minúsculas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Converterá todos os caracteres para minúsculas.</para> +<para +>Exemplo: o kword irá automaticamente alterar a caixa do caracter.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primeira Letra De Cada Palavra Em Maiúscula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Tornará maiúscula a primeira letra de qualquer palavra.</para> +<para +>Exemplo: O Kword Irá Automaticamente Alterar A Caixa Do Caracter.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>iNVERTER</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Troca todas as maiúsculas por minúsculas <emphasis +>e</emphasis +> vice-versa.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Somente a primeira letra em maiúscula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Coloca em maiúsculo o primeiro caracter depois de um ponto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Quando você tiver selecionado a opção que deseja, clique <guibutton +>OK</guibutton +> e o &kword; realizará as alterações.</para> + + + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatframes.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatframes.docbook new file mode 100644 index 00000000..f69abffa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatframes.docbook @@ -0,0 +1,899 @@ +<sect1 id="format-frame"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Ajustando as Propriedades de um Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>configurar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para cada quadro do seu documento, você poderá determinar:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>como o &kword; manipula os quadros de texto</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>como o texto se desloca ao redor ou através dos quadros sobrepostos</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>o tamanho exato do quadro</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>estabelecer margens dentro de um quadro</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>definir uma cor e um padrão de fundo para o quadro</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Todas estas opções podem ser alteradas usando um conjunto de janelas, ou usando um <emphasis +>estilo de quadro </emphasis +> previamente definido.</para> +<para +>Um <emphasis +>estilo de quadro</emphasis +> é um conjunto pré-definido de opções de formatação do conjunto de quadros ao qual é atribuído um nome. Logo que a um quadro tenha sido atribuído um determinado estilo, todas as alterações feitas nesse estilo serão refletidas em todos os conjuntos de quadros que tenham esse estilo atribuído.</para> +<tip +><para +>Você pode notar que os estilos funcionam de maneira similar aos <emphasis +>estilos de texto</emphasis +>. A principal diferença é que um estilo de quadro controlo a aparência do quadro, e os estilos de texto controlam a aparência dos parágrafos dentro do quadro.</para +></tip> + +<sect2 id="frame-dialogs"> +<title +>Usando a janela de configurações do quadro</title> + +<para +>Todos esses ajustes podem ser feitos na janela <guilabel +>Propriedades do Quadro</guilabel +>.</para> + +<para +>Para ajustar as propriedades de um quadro, você deve primeiro selecioná-lo.</para> + +<para +>Basta clicar uma vez na borda do quadro que você deseja editar (ou pressione e mantenha pressionada a tecla &Ctrl; enquanto clica dentro do quadro com o &LMB;).</para> + +<para +>Você pode editar as propriedades de um conjunto de quadros, usando um conjunto de janelas que poderá abrir de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades do Quadro/Conjunto de Quadros</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Posicione o ponteiro do mouse sobre a borda do quadro, e clique uma vez com o &RMB;. Um pequeno menu irá aparecer. Selecione <guimenuitem +>Propriedades do Quadro/Conjunto de Quadros...</guimenuitem +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>A janela de Propriedades consiste numa janela com seis páginas chamadas <link linkend="format-frame-options" +>Opções</link +>, <link linkend="format-frame-tra" +>Fluxo do Texto</link +>, <link linkend="format-frame-connect" +>Conectar Quadros</link +>, <link linkend="format-frame-geometry" +>Geometria</link +>, <link linkend="format-frame-background" +>Fundo</link +> e <link linkend="format-frame-borders" +>Bordas</link +>.</para> + +<sect3 id="format-frame-options" +><title +>Opções Gerais</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>configurar criação automática</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>proteger conteúdo de</secondary +></indexterm> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A página chamada <guilabel +>Opções</guilabel +> é usada para determinar como o &kword; comporta-se quando existe mais texto do que é possível caber em um quadro.</para> + +<para +>O &kword; possui três soluções para esta situação:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Criar uma nova página</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando um quadro fica cheio, o &kword; automaticamente cria uma nova página. Nela, ele cria um quadro, de mesmo tamanho e posição do anterior.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Redimensionar último quadro</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando um quadro fica cheio, o &kword; automaticamente estende a borda inferior do quadro de texto para acomodar mais texto. Ele continuará a expandir a medida que mais texto é digitado. Do mesmo modo, ele diminuirá novamente se o texto for removido do quadro.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Não mostrar o texto excedente</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O &kword; não cria um novo quadro ou modifica o quadro atual de maneira alguma. Você precisará redimensionar o quadro manualmente, ou adicionar um novo quadro ao conjunto de quadros.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Basta fazer a sua seleção na seção chamada <guilabel +>Se o Texto for Muito Longo para o Quadro</guilabel +>.</para> + +<para +>Na seção chamada <guilabel +>Na Criação da Nova Página</guilabel +>, você terá três opções disponíveis. Você deve selecionar uma.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Reconectar quadro ao fluxo atual</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cria um novo quadro, do mesmo tamanho e forma numa nova página, e o torna o último quadro no conjunto de quadros.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Não criar quadro de continuação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cria uma nova página, mas não um novo quadro.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Colocar uma cópia deste quadro</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cria uma nova página, com um novo quadro do mesmo tamanho, forma e posição na página. Adicionalmente, o &kword; copia o conteúdo do quadro a partir da página anterior.</para> +<tip +><para +>Isto é útil para as quadros de títulos, dos cabeçalhos e dos rodapés. Cada página terá uma cópia automática da informação a cada nova página.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>As mudanças serão aplicadas em todos os quadros do conjunto</guilabel +>, então todas as alterações feitas na janela de propriedades serão aplicadas automaticamente a todos os quadros do conjunto.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Proteger conteúdo</guilabel +>, o &kword; não permitirá mudanças no texto do quadro, ou a formatação do texto dentro do conjunto.</para> + +<note +><para +>Você pode ainda reformatar ou ainda remover o quadro, mas o conteúdo dentro do quadro é bloqueado. Para bloquear a localização e tamanho do quadro, veja a página <link linkend="format-frame-geometry" +>Geometria</link +>.</para +></note> + +<para +>Para fazer mudanças no texto, você precisa desmarcar a opção <guilabel +>Proteger conteúdo</guilabel +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-tra" +><title +>Fluxo do Texto ao redor dos quadros</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>forçar texto ao redor</secondary +></indexterm> + +<para +>Para ajustar como o texto flui entre quadros que se recobrem, clique na página <guilabel +>Fluxo do Texto</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quando você sobrepõe dois quadros de texto, e o texto dos dois quadros está competindo pelo mesmo espaço na página, o &kword; pode (se você quiser) fazer com que o texto dos dois quadros não se sobreponham. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="intro3.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Example of text wrapping.</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + + +<para +>Como você pode ver a partir das opções na janela, há três escolhas possíveis.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>O texto atravessa este quadro</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, o &kword; vai ignorar este quadro quando ele exibir o texto de quadros sobrepostos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>O texto envolve o quadro</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, o &kword; irá repartir o texto dos quadros sobrepostos ao redor deste quadro.</para> +<para +>Se esta opção estiver selecionada, você pode determinar qual lado o texto ficará, na seção chamada <guilabel +>Lado Envolvente</guilabel +>. Basta escolher <guilabel +>Esquerdo </guilabel +>, <guilabel +>Direito</guilabel +>, ou o <guilabel +>Lado Maior</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>O texto não envolve este quadro</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, o &kword; não ajustará nenhum texto em torno dos outros quadros, mas ao invés disso, irá empurrar o texto para baixo deste quadro, antes de continuar a exibir o texto em quadros sobrepostos.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Você poderá também determinar a distância entre o quadro e o texto envolvente configurando a <guilabel +>Distância Entre o Quadro & o Texto Envolvente</guilabel +> no campo de texto indicado. Se você assinalar a opção <guilabel +>Sincronizar alterações</guilabel +>, o &kword; irá tornar todas as distâncias iguais.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-connect" +><title +>Mover um quadro para um novo conjunto de quadros</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>editar conjunto de quadros</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>conjunto de quadros</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode modificar o conjunto de quadros ao qual o quadro atual pertence selecionando a página <guilabel +>Conectar Quadros</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela fornece-lhe a opção de criar um novo conjunto de quadros para o quadro atual ou mover o quadro selecionado para um outro conjunto.</para> +<para +>Selecione a opção <guilabel +>Selecionar um conjunto ao qual conectar o quadro:</guilabel +>, para adicionar o quadro atual a um conjunto previamente criado. Escolha um dos conjuntos de quadros listados na tabela abaixo para especificar o conjunto desejado.</para> +<para +>Para criar um novo conjunto, selecione a opção <guilabel +>Criar um novo conjunto de quadros:</guilabel +> e digite o nome do conjunto novo no campo <guilabel +>Nome do conjunto de quadros</guilabel +>. O &kword; irá criar um conjunto novo com o quadro atual como único quadro do conjunto (por enquanto).</para> +<tip +><para +>É útil nomear seus conjuntos de quadros com nomes descritivos. Nomeie o conjunto de quadros com uma descrição do que ele contém para que você possa referenciá-lo facilmente depois.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-geometry" +><title +>Tamanho e posição do quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>geometria</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>determinar tamanho (caixa de diálogo)</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>determinar posição (janela)</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode ajustar o tamanho e a posição do seu quadro clicando na página <guilabel +>Geometria</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta caixa de diálogo permite que você especifique <emphasis +> exatamente</emphasis +> onde o quadro estará posicionado e o seu tamanho.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Proteger tamanho e posição</guilabel +>, o tamanho e a posição do quadro serão fixados em suas configurações atuais. Você não será capaz de mover o quadro da página até que esta opção seja desmarcada.</para> + +<sect4 id="format-frame-geometry-size" +><title +>Determinar Tamanho e Posição</title> +<para +>Você pode posicionar o seu quadro na página inserindo inicialmente os valores <guilabel +>Esquerda:</guilabel +> e <guilabel +>Superior:</guilabel +>. Isto determina onde o vértice superior esquerdo do quadro estará. Todas as medidas são tomadas a partir do canto superior esquerdo da página.</para> + +<para +>Você também pode determinar o tamanho exato do quadro inserindo sua <guilabel +>Altura:</guilabel +> e <guilabel +>Largura:</guilabel +> nas caixas de texto disponíveis. Estas duas medidas são relativas ao canto superior esquerdo do quadro que você especificou anteriormente, e não ao tamanho da página.</para> +</sect4> +<sect4 id="format-frame-geometry-margin" +><title +>Determinar Margens no Quadro</title> + +<para +>Usando os campos <guilabel +>Esquerda:</guilabel +>, <guilabel +>Direita:</guilabel +>, <guilabel +>Superior:</guilabel +> e <guilabel +>Inferior</guilabel +>, você pode estabelecer as margens <emphasis +>dentro do quadro</emphasis +>. Isto não deve ser confundido com as margens da página, que são definidas na janela de <link linkend="page-format" +> propriedades da página</link +>.</para> + +<tip +><para +>Se a opção <guilabel +>Sincronizar alterações</guilabel +> estiver assinalada, o &kword; fará com que qualquer mudança que você fizer em uma margem seja aplicada automaticamente às outras 3 margens.</para> + +<para +>Em outras palavras, se esta opção estiver selecionada, e você selecionar uma margem de 1 cm para quaisquer uma das 4 margens, todas as 4 margens do quadro ficarão com 1 cm de tamanho.</para> + +<para +>Se esta opção estiver desabilitada, cada um dos campos de texto poderá ter um valor diferente.</para> + +</tip> +</sect4> +</sect3> +<sect3 id="format-frame-background" +><title +>Fundo do Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>cores de fundo e padrões</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode ajustar a cor de fundo do quadro de texto selecionando a página <guilabel +>Fundo</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione a cor do fundo, clicando no botão <guibutton +>Cor do fundo:</guibutton +>. A cor é selecionada com a <link linkend="select-colors" +>Janela de Seleção de Cor</link +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-borders" +><title +>Bordas do Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>bordas</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode mudar as bordas do quadro de texto selecionando a página <guilabel +>Bordas</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione o <guilabel +>Estilo:</guilabel +> e a <guilabel +>Largura:</guilabel +> ou espessura das bordas com as duas listas do lado esquerdo da janela.</para> +<para +>Selecione a cor da borda, clicando no botão <guibutton +>Cor:</guibutton +>. A cor é selecionada com a <link linkend="select-colors" +>Janela de Seleção de Cor</link +>.</para> +<para +>Use os quatro ícones (<guilabel +>Borda Esquerda</guilabel +>, <guilabel +>Borda Direita</guilabel +>, <guilabel +>Borda Superior</guilabel +> e <guilabel +>Borda Inferior</guilabel +>) abaixo do botão de <guilabel +>Cor</guilabel +> para definir em que lado do quadro deseja colocar uma borda.</para> +<para +>Uma <guilabel +>Previsão</guilabel +> da configuração selecionada é mostrada no lado direito da janela. </para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar todas as suas alterações e fechar a janela.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Aplicar</guibutton +> para aceitar todas as suas alterações sem fechar a janela.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para descartar todas as suas alterações.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="framestyles"> +<title +>Usando estilos de quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>estilos de quadro</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<sect3 id="framestyles-use"> +<title +>Formatando um quadro com um estilo</title> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>aplicar o estilo de quadro a um quadro</secondary +></indexterm> + +<para +>Para formatar um quadro usando um estilo pré-definido, basta:</para> +<para +>Selecionar o(s) quadro(s) pressionando e mantendo pressionada a tec;a &Ctrl; enquanto clica dentro do quadro com o &LMB;.</para> +<para +>Selecionar <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +> <guisubmenu +>Estilo de Quadro</guisubmenu +></menuchoice +> no menu. Um submenu surgirá, listando todas os estilos de quadro atualmente definidos. Selecione o nome do estilo que deseja e todos os quadros atualmente selecionados serão formatados automaticamente usando as opções daquele estilo.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-edit"> +<title +>Editando um estilo de quadro</title> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para alterar as opções de um estilo de quadro, você terá que usar o gerenciador de estilos de quadros.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +> <guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Todos os estilos atualmente definidos estão listados à esquerda. O estilo atualmente selecionado estará destacado, e seu nome estará listado na caixa de texto <guilabel +>Nome</guilabel +> (neste exemplo, o estilo atualmente selecionado é o <emphasis +>Cinza Claro</emphasis +>).</para> +<para +>Selecione o estilo de quadros que deseja alterar, clicando no nome do estilo de quadros na lista à esquerda.</para> +<para +>Existem três abas no lado direito da janela: <guilabel +> Geral</guilabel +>, <guilabel +>Decorações</guilabel +> e <guilabel +> Fundo</guilabel +>.</para> +<para +>Na página <guilabel +>Geral</guilabel +> você pode mudar o nome do estilo, digitando o novo nome na caixa de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>. Você pode também ter uma previsão de como seu quadro se parecerá, na caixa de previsão.</para> +<para +>A página <guilabel +>Decorações</guilabel +> funciona de maneira semelhante à página de mesmo nome, na formatação de um parágrafo. Para informações mais específicas, clique <link linkend="para-borders" +>aqui</link +>.</para> +<para +>A página do <guilabel +>Fundo</guilabel +> funciona da mesma forma que a mesma página usada na formatação de um quadro. Clique <link linkend="format-frame-background" +>aqui</link +> para instruções mais específicas.</para> +<para +>Uma vez que todas as mudanças foram feitas, clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para salvá-las. Todos os estilos de quadros afetados serão modificados, para refletir as novas opções.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-add"> +<title +>Criando um novo estilo de quadro</title> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>criar novo</secondary +></indexterm> + +<para +>Para criar um novo estilo de quadro, selecione <menuchoice +> <guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Selecione um estilo de quadro na lista à esquerda que mais aproximadamente corresponda ao seu novo estilo, clicando no nome com o &LMB;. O estilo selecionado será usado como modelo para o novo estilo de quadros.</para> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>. O &kword; irá gerar um novo estilo, que é uma cópia do estilo previamente selecionado.</para> +<para +>Escolha um nome para seu novo estilo, e digite-o na caixa de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>.</para> +<para +>Você pode agora modificar as opções de decorações e fundo. Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="framestyle-edit" +>Editando um estilo de quadro</link +>.</para> +<para +>Quando tiver terminado a criação do seu estilo de quadro, clique <guibutton +>OK</guibutton +> e seu estilo de quadro será salvo.</para> +<note +><para +>Estilos de quadro são específicos de cada documento. Um estilo de quadro criado em um documento não pode ser usado em outro documento, a menos que você <link linkend="framestyle-import" +>importe o estilo de quadro</link +> para este documento.</para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-delete"> +<title +>Removendo um estilo de quadro</title> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover um estilo, selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Selecione o estilo que deseja remover clicando uma vez com o &LMB; na lista à esquerda.</para> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<note +><para +>O &kword; não permitirá que você remova o estilo <emphasis +>Simples</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-reorder"> +<title +>Modificando a ordem do estilo de quadro na lista</title> +<para +>Para modificar a ordem dos estilos que estão listados, selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A ordem dos estilos que estão listados no menu é determinada pela ordem dos estilos listados à esquerda.</para> +<para +>Selecione o estilo que desejar mover na lista da esquerda clicando com o &LMB;.</para> +<para +>Clique agora com as setas para cima e para baixo localizadas na base da lista de estilos. Isto moverá os estilos selecionados para cima ou para baixo na lista de estilos de quadro.</para> +<para +>Quando você estiver satisfeito com a ordem da lista, clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-import"> +<title +>Importando um estilo de quadro de outro arquivo do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>estilo de quadro</primary +><secondary +>importar de outro arquivo</secondary +></indexterm> + +<para +>Para importar um estilo de outro arquivo do &kword;, selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Importar Do Arquivo...</guibutton +> para abrir a <link linkend="file-dialog" +>janela de seleção de arquivos</link +>. Escolha o seu arquivo e clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Uma nova janela aparecerá, listando todos os estilos disponíveis para importação.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styleimport.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<tip +><para +>Se o &kword; encontrar um nome de estilo duplicado no arquivo selecionado, ele anexará um número no final do nome do estilo, para identificar o estilo importado.</para> +<para +>Como exemplo, se você importar o estilo <emphasis +>Simples</emphasis +> de outro arquivo, o &kword; mudará o nome deste estilo para <emphasis +>Simples-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Selecione <emphasis +>todos</emphasis +> os estilos que deseja importar, e então clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Os estilos de quadros irão agora aparecer no fundo da sua lista de estilos. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para salvar os estilos de quadros no seu documento novo.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatpara.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatpara.docbook new file mode 100644 index 00000000..6e3afb30 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formatpara.docbook @@ -0,0 +1,646 @@ +<sect1 id="format-para"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatando Parágrafos</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> +<para +>Esta seção detalhará todas as opções disponíveis para formatar parágrafos.</para> + +<para +>Para formatar um parágrafo, posicione o cursor no parágrafo. Para formatar mais de um parágrafo ao mesmo tempo basta <link linkend="select" +>selecionar os parágrafos com o mouse ou o teclado</link +>.</para> + +<para +>Você pode formatar um ou mais parágrafos de três maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Digite <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Coloque o ponteiro do mouse no parágrafo e clique uma vez com o &RMB;. Um pequeno menu aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Uma janela irá aparecer</para> + +<para +>A janela <guilabel +>Configurações do Parágrafo</guilabel +> consiste de cinco seções com abas chamadas <link linkend="indents-and-spaces" +>Indentação e Espaçamento</link +>, <link linkend="para-aligns" +>Disposição Geral</link +>, <link linkend="para-borders" +>Decorações</link +>, <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Marcadores/Numeração</link +> e <link linkend="tab-stops" +>Tabulações</link +>.</para> + +<sect2 id="indents-and-spaces"> +<title +>Indentação e Espaçamento</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>indentar linhas</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>mudar espaçamento da linha</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>manter linhas e parágrafos juntos</secondary +></indexterm> + +<para +>Com esta janela o espaçamento entre linhas e o espaçamento entre parágrafos pode ser especificado.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A primeira parte desta seção chama-se <guilabel +>Indentar</guilabel +>, e consiste de três campos incrementais:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Esquerda</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Digite um valor neste campo para indentar as linhas do parágrafo selecionado em relação à margem esquerda. A primeira linha do parágrafo não é alterada por este campo. Para alterar a primeira linha, especifique o valor na campo <guilabel +>Primeira linha</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Direita</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Digite um valor neste campo para indentar todas as linhas do parágrafo selecionado (incluindo a primeira linha) em relação à margem direita.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primeira linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Digite um valor neste campo para indentar a primeira linha de um parágrafo em relação à margem esquerda.</para> +<tip +><para +>Inserindo um valor negativo neste campo você criará uma <link linkend="defhangingindent" +>indentação invertida</link +>.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>A próxima seção é chamada <guilabel +>Espaçamento da Linha</guilabel +>. Ela consiste de uma lista e um campo incremental.</para> + +<para +>A lista determina o método para calcular o espaço entre as linhas. Existem diversas opções:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Simples, 1,5 Linhas e Duplo</term> +<listitem> +<para +>Se qualquer uma destas opções for selecionada, o parágrafo terá um espaçamento simples, 1 e 1/2 ou duplo, respectivamente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Proporcional</term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver selecionada, o campo incremental ficará ativo. Quando você inserir um número no campo, o &kword; usará este número como um multiplicador para o espaçamento da linha. Isto pode ser compreendido com alguns exemplos. Se você inserir 1,00 neste campo, o &kword; usará espaçamento simples. Se você inserir 2,00 neste campo, o &kword; usará espaçamento duplo. Se você inserir 3,00 no campo incremental, o &kword; usará espaçamento triplo, etc. Você não está limitado a números inteiros. Você pode inserir 1,87 no campo e o &kword; usará o espaçamento de linha de 1,87.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Distância da Linha</term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver selecionada, o campo incremental ficará ativo. Quando você inserir um número no campo incremental, o &kword; coloca o espaço referente a este número na unidade de medida selecionada entre cada linha. Como um exemplo, se você inserir 0,75 e a unidade usada pelo &kword; for polegadas, então o &kword; colocará 0,75 polegadas entre cada linha.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Pelo Menos</term> +<listitem> +<para +>Isto configura o valor mínimo de espaçamento. Isto pode ser útil se você tiver parágrafos com tamanhos de fonte muito diferentes. Tipicamente, o &kword; calcula a distância entre linhas procurando o caractere mais alto na linha. Você pode usar este recurso para aumentar o espaçamento de linhas em parágrafos com fontes pequenas para torná-los parecidos com os parágrafos de fontes maiores. O &kword; não causará nenhuma sobreposição de fontes usando esta técnica de espaçamento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Fixo</term> +<listitem> +<para +>Isto configura a distância entre os topos de cada linha para uma unidade de medida específica. Se esta opção for configurada para um valor muito baixo, o &kword; sobreporá caracteres, o que obscurecerá as partes inferiores dos caracteres. </para> +<para +>Isto não deve ser confundido com <guilabel +>Distância da Linha</guilabel +> que insere uma unidade de espaço específica entre linhas. <guilabel +>Fixo</guilabel +> especifica a distância entre o topo de uma linha e o topo da próxima linha.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + +<para +>A última seção é chamada <guilabel +>Espaçamento do Parágrafo</guilabel +>. Ela consiste de duas entradas:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Antes</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Inserindo um valor aqui, um espaçamento adicional é acrescido entre cada parágrafo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Depois</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Inserindo um valor aqui, um espaçamento adicional é acrescido depois de cada parágrafo.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>À direita da janela, existe uma área com uma previsão, que vai <emphasis +>aproximadamente</emphasis +> exibir a estrutura final do seu parágrafo.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-aligns"> +<title +>Disposição Geral</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>justificação</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>parágrafo centralizado</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>alinhamento à direita/esquerda</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>parágrafos alinhados horizontalmente</secondary +></indexterm> + +<para +>Esta seção determina como o texto é colocado <emphasis +>dentro da linha</emphasis +>. Em outros aplicativos, você talvez se refira a isto simplesmente como <emphasis +>alinhamento</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Mais uma vez, um painel de previsão é mostrado no lado direito da janela.</para> + +<para +>No canto superior esquerdo da janela encontra-se a seção <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para> + +<para +>Se forem selecionadas as opções <guilabel +>Esquerda</guilabel +>, <guilabel +>Direita</guilabel +> ou <guilabel +>Centro</guilabel +>, o texto será ajustado na linha de modo a alinhar-se com a margem esquerda, com a margem direita, ou ficar centralizado entre as duas margens, respectivamente.</para> + +<para +>Se a opção <guilabel +>Justificado</guilabel +> for selecionada, o &kword; irá aumentar o espaço <emphasis +>entre</emphasis +> as palavras, de modo que cada linha (exceto a última linha de um parágrafo), se estenda entre a margem esquerda e direita.</para> + +<tip +><para +>Você pode usar botões da barra de ferramentas para mudar rapidamente como os parágrafos são alinhados.</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar à esquerda </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Centralizar </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar à direita </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Justificar </entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</tip> + + +<para +>A seção inferior controla como &kword; divide parágrafos quando um parágrafo não cabe completamente dentro do quadro ou página atuais.</para> + +<para +>A primeira opção é chamada <guilabel +>Manter as linhas juntas</guilabel +>. Se esta opção estiver selecionada, então todas as linhas do parágrafo ficarão na mesma página/quadro. Se ela não estiver selecionada o &kword; pode mover parte do parágrafo para uma nova página ou quadro. Para a maioria dos trabalhos, esta opção não é selecionada.</para> + +<para +>As duas opções a seguir são <guilabel +>Inserir quebra antes do parágrafo </guilabel +> e <guilabel +>Inserir quebra após o parágrafo</guilabel +>. Quando uma destas opções está selecionada, e o parágrafo move-se para o próximo quadro no conjunto de quadros, uma quebra forçada de quadro será inserida após o parágrafo atual ou depois do parágrafo anterior (dependendo da opção selecionada). Isto serve para manter o parágrafo no quadro seguinte, mesmo que texto anterior ao quadro seja apagado. Esta opção é geralmente utilizada em conjunto com <guilabel +>Manter linhas juntas </guilabel +>, para garantir que o parágrafo não fique repartido durante a edição. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-borders"> +<title +>Decorações</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>bordas</secondary +></indexterm> + +<para +>A próxima seção é usada para definir a cor de fundo do parágrafo e configurar as bordas em torno do parágrafo.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clicando no botão de cores à direita da <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +>, você poderá selecionar uma cor que servirá como fundo para o seu parágrafo. </para> +<para +>O &kword; poderá rodear (em alguns ou por todos os lados) um parágrafo com uma borda. Ela poderá ser contínua ou não, e com qualquer tamanho ou cor. Este painel da janela é usado para ajustar as bordas.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estilo</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta caixa combinada para selecionar a aparência geral da nova borda. </para> +<para +>As opções selecionadas são pré-visualizadas na área à direita à cada seleção.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Largura</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Isto determinará quão larga a borda resultante será. É medida em pontos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicar na barra de cor permitirá a você selecionar uma cor usando a <link linkend="select-colors" +>Janela de Seleção de Cor</link +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Agora que foi determinada a aparência das bordas , especifique quais lados do parágrafo terão as bordas.</para> + +<informaltable frame="none"> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutL.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecionar/Desmarcar a <guiicon +>Borda Esquerda</guiicon +>. Clicar neste botão irá aplicar as opções atuais à borda esquerda do parágrafo. Clicando uma segunda vez, você irá remover a borda esquerda.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutR.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecionar/Desmarcar a <guiicon +>Borda Direita</guiicon +>. Clicar neste botão irá aplicar as opções atuais à borda direita do parágrafo. Clicando uma segunda vez, você irá remover a borda direita.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutT.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecionar/Desmarcar a <guiicon +>Borda Superior</guiicon +>. Clicar neste botão irá aplicar as opções atuais à borda superior do parágrafo. Clicando uma segunda vez, você irá remover a borda superior.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutB.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecionar/Desmarcar a <guiicon +>Borda Inferior</guiicon +>. Clicar neste botão irá aplicar as opções atuais à borda inferior do parágrafo. Clicando uma segunda vez, você irá remover a borda inferior.</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<tip +><para +>É possível misturar e corresponder estilos, larguras e cores de bordas em um parágrafo.</para> +<para +>Basta determinar o estilo, espessura e cor da borda para um lado da borda e selecionar a borda com os botões de lado. Então, altere a largura ou a cor do estilo para criar um novo visual para a borda e selecione o botão para o lado da nova borda.</para> +</tip> + + +<para +>A área de <guilabel +>Previsão</guilabel +> irá lhe mostrar como suas bordas irão parecer.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-bullets-and-numbers"> +<title +>Marcadores e Numeração</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>marcadores</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>numeradas</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>listas</primary +></indexterm> + +<para +>Um elemento muito comum de um documento é uma lista de ítens. A lista contém diversos elementos que podem ser numerados, para uma rápida referência. Alternativamente, os elementos da lista podem ser simplesmente destacados do restante do texto com um caracter especial que precede cada elemento. Estes caracteres especiais são chamados marcadores.</para> + +<para +>Esta janela é usada para definir os seus marcadores ou o método de numeração das listas no documento. Esta janela também poderá ser usada para numerar os capítulos e as seções.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A porção superior da janela contém três opções: <guilabel +>Nenhuma</guilabel +>, <guilabel +>Lista</guilabel +> e <guilabel +>Capitular</guilabel +>.</para> + +<para +>Se a opção <guilabel +>Nenhuma</guilabel +> estiver selecionada, o texto não é marcado nem como lista nem como um capítulo. Nenhuma outra opção desta janela irá alterar o texto quando esta opção é escolhida.</para> + +<para +><guilabel +>Lista</guilabel +> é usado para criar listas no documento. Estas listas são automaticamente numeradas e formatadas para parecerem similares. Para mais informações em listas, veja a seção <link linkend="lists" +>Listas</link +>.</para> + +<para +>O <guilabel +>Capítulo</guilabel +> é usado para numerar capítulos e seções de um documento.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-tabulators"> +<title +>Tabulações</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela é usada para ajustar as tabulações. Para mais detalhes, veja <link linkend="tab-stops" +>Usando Tabulações</link +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4cb03152 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..97cc0baa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a78656d8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d7be199f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6bfd3afc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b9c04492 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formframe6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formspecchar.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formspecchar.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..480d4799 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formspecchar.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formtb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formtb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ae3a26cd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formtb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formulas.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formulas.docbook new file mode 100644 index 00000000..ec946406 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/formulas.docbook @@ -0,0 +1,136 @@ +<sect1 id="formulas"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Fórmulas</title> +<indexterm +><primary +>fórmulas</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de criar fórmulas diretamente, usando um editor comum a todas as aplicações do &koffice;.</para> +<note +><para +>Este é um editor de fórmulas, para a criação de versões gráficas de fórmulas. O &kword; atualmente não é capaz de resolver equações matemáticas.</para +></note> + +<sect2 id="formulas-add" +><title +>Adicionando uma fórmula</title> +<para +>Existem três maneiras de se inserir uma fórmula em um documento:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +> Fórmula</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycap +>F4</keycap +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>O &kword; cria um quadro da fórmula, na posição atual do cursor.</para> +<note +><para +>Os quadros de fórmula comportam-se de forma diferente dos outros quadros no &kword;. </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Todos</emphasis +> os quadros de fórmulas são <glossterm linkend="definlineframe" +>incorporados</glossterm +> por padrão. Este quadro pode ser convertido para um quadro <emphasis +>independente</emphasis +> mais tarde.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Os quadros de fórmulas expandem-se e contraem-se, dependendo do tamanho da fórmula.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Os quadros de fórmula determinam automaticamente, na linha, onde ficarão alinhados.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="formula-move" +><title +>Movendo uma fórmula</title> +<para +>Por padrão, os quadros de fórmula são criados como quadros <glossterm linkend="definlineframe" +>incorporados</glossterm +>. O quadro de fórmula se moverá com o texto, como qualquer outro quadro incorporado ao texto faria.</para> +<para +>Se você quiser ter mais controle sobre o local onde a fórmula é colocada, você poderá convertê-lo para uma fórmula em um quadro independente clicando no quadro que rodeia a fórmula com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Basta desativar a opção <guilabel +>Quadro Incorporado</guilabel +> no menu para que a fórmula seja um quadro móvel. </para> +<para +>Uma vez convertida para um quadro móvel, você pode <link linkend="move-frame" +>mover o quadro</link +> como qualquer outro quadro do &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-delete" +><title +>Removendo uma fórmula</title> +<para +>Para excluir uma fórmula no &kword;, simplesmente <link linkend="delete-frame" +>remova o quadro</link +> ao redor dela.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-edit" +><title +>Editando uma fórmula</title> +<para +>Editar uma fórmula está além do escopo desta documentação. Por favor, veja o manual do &kformula; para uma ajuda sobre como editar fórmulas.</para> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..90fdf88e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8e8e7165 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3e7b23c2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c986a799 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ad3a63c8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fpara5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framers.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framers.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..458e4894 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framers.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/frames.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/frames.docbook new file mode 100644 index 00000000..e0a0b5f0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/frames.docbook @@ -0,0 +1,671 @@ +<sect1 id="frames"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Trabalhando com Quadros</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> +<para +>Uma vez que o &kword; é um processador de textos baseado em quadros, a compreensão do que venham a ser quadros e conjuntos de quadros é essencial para elaborar quase todo tipo de documento, com exceção dos mais simples.</para> + +<para +>Esta seção foi desenvolvida pra ensinar-lhe como criar, destruir e manipular quadros de modo que o &kword; possa elaborar um documento exatamente como você deseja.</para> + +<sect2 id="framesets"> +<title +>Conjuntos de Quadros</title> +<indexterm +><primary +>conjuntos de quadros</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Antes de continuarmos nossa discussão sobre Quadros, é importante que apresentemos a definição de alguns termos:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Quadro</term> +<listitem> +<para +>Um quadro é um espaço retangular na página. Este espaço define uma área onde o texto (ou outros dados) podem ser colocados.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Conjunto de Quadros</term> +<listitem> +<para +>Um conjunto de quadros é um grupo de vários quadros. Cada quadro do conjunto possui uma posição dentro do conjunto de quadros</para> + +<para +>A posição é determinada pelo seu posicionamento na página. O quadro que for posicionado mais próximo do topo da página é o Quadro #1. O que estiver em seguida ao mais próximo do topo da página é o #2, etc. Se os quadros não se estenderem pela largura da página, o quadro cujo lado esquerdo estiver mais próximo da margem esquerda será o quadro #1. Neste caso, a posição vertical do quadro é ignorada.</para> + +<para +>Todo o texto flui de um quadro para outro <emphasis +>dentro de um conjunto de quadros e somente dentro dele.</emphasis +> O texto flui de um quadro para outro dentro do conjunto <emphasis +>de acordo com a posição de cada um dos quadros</emphasis +> na página (e, assim, a ordem dos quadros dentro do conjunto).</para> + +<para +>Por exemplo: Se nós tivermos um conjunto de quadros que consista de três quadros (#1, #2 e #3).</para> + +<para +>À medida que digitamos texto no Quadro #1, o texto é ajustado ao contorno do Quadro #1.</para> + +<para +>Quando o texto não couber mais no primeiro quadro, ele automaticamente continua no Quadro #2.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>O texto se move livremente entre quadros dentro de um conjunto. Se você inserir o texto no meio de um quadro, todo o texto que estiver após o texto inserido é reajustado à medida que você digita.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-frame"> +<title +>Selecionando um Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>selecionar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode selecionar um quadro dentro de um conjunto de duas maneiras:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Clicando na borda do quadro de texto que você deseja selecionar. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Pressionando e mantendo pressionada a tecla &Ctrl; enquanto clica em qualquer outro local dentro do quadro.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Após selecionado, surgirão 8 quadrados posicionados ao redor do quadro.</para> + +</sect2> +<sect2 id="add-text-frame"> +<title +>Adicionando um Quadro de Texto ao seu Documento</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>adicionar um quadro de texto</secondary +></indexterm> + +<para +>A adição de um quadro de texto pode ser feita de três maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +> Quadro de Texto</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Com qualquer método que você escolher, o &kword; responde mudando o cursor para duas linhas cruzadas.</para> + +<para +>Usando o mouse, posicione o cursor na posição desejada do canto superior esquerdo do seu novo quadro de texto.</para> + +<para +>Clique uma vez com o &LMB;.</para> + +<para +>Alternativamente, coloque primeiro o cursor do texto no local em que deseja inserir o quadro. Quando o cursor do mouse mudar para duas linhas cruzadas, pressione &Enter;. </para> + +<para +>Uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela é usada para determinar à qual conjunto de quadros este novo quadro irá pertencer.</para> + +<para +>Usando a imagem como exemplo, foi criada um quadro de texto novo em um documento que contém atualmente dois conjuntos de quadros (chamados <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 1</guilabel +> e <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 2</guilabel +>).</para> + +<para +>Você pode agora:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Adicionar o novo quadro a um conjunto previamente existente.</term> + +<listitem +><para +>Para fazer isto, simplesmente selecione o conjunto ao qual você deseja que o novo quadro pertença (o <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 1</guilabel +> ou o <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 2</guilabel +> neste exemplo).</para> + +<para +>Quando este quadro de texto for criado, o novo quadro de texto tornar-se-á um membro do conjunto selecionado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Criar um novo conjunto de quadros. </term> + +<listitem +><para +>Se você quiser que este seja um novo conjunto de quadros, você deverá inserir um nome descritivo para o seu novo conjunto. (Um nome que lhe dirá o que poderá encontrar neste conjunto de quadros). Este nome deverá ser inserido no campo de texto <guilabel +>Nome do conjunto de quadros:</guilabel +>.</para> +<para +>Este quadro recém-adicionado será o primeiro, e por enquanto único, quadro do conjunto.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>As outras páginas da janela podem ser usadas para ajustar algumas opções para este quadro. Para mais informações sobre estas opções, veja a seção <link linkend="format-frame" +>Ajustando as Propriedades de um Quadro</link +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>OK</guibutton +> o novo quadro será criado.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, o novo quadro não será criado, e você retornará ao documento que estava editando.</para> + +<tip> +<para +>Por padrão, o &kword; cria um pequeno quadro com o canto superior esquerdo do quadro localizado na página onde você clicou com o cursor do mouse. Depois de criado, você deve reformatar o quadro para atender às suas necessidades.</para> + +<para +>Se você preferir estabelecer a forma de seu quadro <emphasis +>durante a criação</emphasis +> do quadro, simplesmente clique o &LMB; onde você deseja que o canto superior esquerdo seja colocado e mantenha o botão pressionado. Arraste o mouse para o canto oposto do quadro para estabelecer os limites do novo quadro. Conforme você arrasta o mouse, você verá uma caixa ser desenhada. Esta caixa representa os limites do seu novo quadro de texto. Quando você estiver satisfeito com o tamanho e forma do novo quadro de texto, solte o botão do mouse. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="delete-frame"> +<title +>Removendo um Quadro de um Documento</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode decidir que não precisa mais de um quadro no seu documento. Você pode deixá-lo vazio (deste modo, ele não será visível na impressão final), mas você deve apagá-lo para deixar o seu documento o mais simples possível. </para> + +<para +>Inicie clicando na borda do quadro de texto que você quer excluir. (Ou mantendo pressionada a tecla &Ctrl; enquanto clica dentro do quadro com o &LMB;.)</para> + +<para +>Existem agora 8 quadrados nos lados do quadro.</para> + +<para +>Se este é o quadro que você deseja excluir, você pode removê-lo:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Pressionando a tecla <keycap +>Delete</keycap +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Quadro</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Quando o cursor estiver na borda do quadro que deseja remover, clique uma vez com o &RMB;. Irá aparecer um pequeno menu. Selecione <guimenuitem +>Excluir Quadro</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2> + +<sect2 id="move-frame"> +<title +>Movendo um Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>Mover um quadro dentro de uma página é fácil.</para> + +<para +>Inicie clicando na borda do quadro de texto que você deseja mover. (Ou mantenha a tecla &Ctrl; enquanto clica dentro do quadro com o &LMB;.)</para> + +<para +>Existem agora 8 quadrados nos lados do quadro.</para> + +<para +>Clique e mantenha pressionado o &LMB; na borda e arraste o cursor na direção que você deseja mover o quadro.</para> + +<para +>Você verá um contorno do quadro à medida que você o move. Quando o contorno estiver onde você deseja, solte o botão do mouse.</para> + +<tip +><para +>Uma maneira mais rápida de mover o quadro pode ser conseguida mantendo pressionadas as teclas &Ctrl; e &Shift; do teclado enquanto clica e mantém pressionado o &LMB;. Arraste o cursor do mouse na página e quando o quadro estiver na posição correta, solte o &LMB;.</para +></tip> + + +</sect2> + +<sect2 id="resize-frame"> +<title +>Redimensionando um Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>redimensionar</secondary +></indexterm> + +<para +>Também é fácil mudar o tamanho e a forma de um quadro.</para> + +<para +>Inicie clicando a borda do quadro de texto do quadro que você deseja mudar. (Ou manter a tecla &Ctrl; enquanto clica dentro do quadro com o &LMB;.) Isto seleciona este quadro como quadro atual.</para> + +<para +>Existem agora 8 quadrados nos lados do quadro. Movendo estes quadrados, você pode arrastar a(s) borda(s) do quadro para uma nova posição.</para> + +<para +>Cada quadrado move uma combinação diferente de bordas.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framers.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Por exemplo: Para mover a borda inferior do quadro, posicione o mouse sobre o quadrado localizado na posição de seis horas do relógio, ou seja, no quadrado central localizado na borda inferior do quadro. Quando o mouse estiver sobre o quadrado, o cursor irá transformar-se numa seta com duas pontas.</para> + +<para +>Agora clique com o &LMB; e mantenha o botão pressionado. A medida que você move o mouse para cima e para baixo na página, você verá que o quadro muda de forma de acordo com o movimento do mouse. Quando a borda inferior estiver na nova localização, simplesmente solte o botão do mouse, e as mudanças se tornarão permanentes.</para> + +<note> +<para +>Se você estiver usando um modelo Orientado à Texto, você não poderá alterar o tamanho do quadro primário arrastando as bordas do quadro. Se você quiser redimensioná-lo, terá de fazer isso <link linkend="page-format" +>Alterando as margens</link +> </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="connect-frame"> +<title +>Reconectando Quadros a um Conjunto/Mudando o Fluxo do Texto</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>criar/editar conjuntos de quadros</secondary +></indexterm> + +<para +>Normalmente, cada novo quadro de texto é criado com um propósito específico. Algumas vezes, entretanto, à medida que o documento é modificado, mudanças no fluxo do texto serão necessárias. Para conseguir fazer isto, você precisar saber como mover um quadro de um conjunto para outro.</para> + +<para +>Primeiro clique na borda do quadro que deseja mover para outro conjunto.</para> + +<para +>Você poderá alterar o conjunto de quadros do quadro selecionado atualmente selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Propriedades do Quadro/Conjunto de Quadros</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<tip +><para +>Você também conseguirá fazer isto clicando na borda do quadro com o &RMB; e selecionando a opção <guilabel +>Propriedades do Quadro/Conjunto de Quadros...</guilabel +> do menu de contexto.</para +></tip> + +<para +>Isto irá mostrar uma janela com cinco páginas. Selecione a página <guilabel +> Conectar Quadros</guilabel +>.</para> + +<para +>Será mostrado a você uma lista de conjuntos de quadros. Basta selecionar o novo conjunto.</para> + +<para +>Quando você clicar <guibutton +>OK</guibutton +>, o quadro atualmente selecionado será adicionado ao conjunto de quadros selecionado.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="raise-frame" +><title +>Elevando e Baixando Quadros</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>elevar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>baixar</secondary +></indexterm> + +<para +>Quando dois quadros ocupam o mesmo espaço em uma página, eles necessariamente irão se sobrepor. Quando eles se sobrepõem, um quadro fica <emphasis +>sobre</emphasis +> o outro.</para> +<para +>Você pode elevar e baixar os quadros para escolher qual quadro fica sobre o outro usando quatro comandos.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Trazer para Frente</term> +<listitem +><para +>Para elevar um quadro, selecione o quadro clicando uma vez na sua borda com o &LMB;.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Trazer para Frente</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto colocará o quadro acima de <emphasis +>todos os outros quadros</emphasis +>que ocupem o mesmo espaço do quadro selecionado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Elevar Quadro</term> +<listitem +><para +>Para elevar um quadro, selecione o quadro clicando uma vez na sua borda com o &LMB;.</para> +<para +>Selecione<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Elevar Quadro</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto moverá o quadro acima <emphasis +>um nível</emphasis +> de qualquer quadro que o sobreponha.</para> +<tip +><para +>Pressionar<keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +>é o mesmo que selecionar<guilabel +>Elevar Quadro</guilabel +> no menu.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Enviar para Trás</term> +<listitem +><para +>Para baixar um quadro, selecione-o clicando uma vez na borda do quadro com o &LMB;.</para> +<para +>Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Enviar para Trás</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto colocará o quadro abaixo de <emphasis +>todos os outros quadros</emphasis +>que ocupem o mesmo espaço do quadro selecionado.</para> +</listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Baixar Quadro</term> +<listitem +><para +>Para baixar um quadro, selecione-o clicando uma vez na borda do quadro com o &LMB;.</para> +<para +>Selecione<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Baixar Quadro</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto moverá o quadro abaixo <emphasis +>um nível</emphasis +> de qualquer quadro que ele sobreponha.</para> +<tip +><para +>Pressionar<keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> é o mesmo que selecionar <guilabel +>Baixar Quadro</guilabel +> no menu.</para +></tip> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="hard-break"> +<title +>Quebras de Quadro</title> +<indexterm +><primary +>quadros</primary +><secondary +>quebras de quadro</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>quebras de página</primary +></indexterm> + +<para +>Uma quebra de quadro é um caracter de formatação especial. Ele é invisível na impressão final.</para> + +<para +>A finalidade de uma quebra de quadro é colocar todo o texto que a segue no próximo quadro do conjunto de quadros.</para> + +<para +>Se tivemos a seguinte sentença: <quote +>Não temos nada a temer a não ser o próprio medo</quote +></para> + +<para +>e inserirmos uma Quebra de Quadro, logo após a palavra <quote +>temer</quote +>, nós terminaremos com um quadro contendo <quote +>Não temos nada a temer</quote +>, e o quadro seguinte do conjunto começando por <quote +> a não ser o próprio medo</quote +>.</para> + +<para +>Para inserir uma Quebra de Quadro, você deve primeiro posicionar o cursor de teclado no local onde você deseja que a quebra seja posicionada no documento.</para> + +<para +>Uma Quebra de Quadro pode ser inserida de dois modos:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quebra de Página</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado:<keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>Enter</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se você quiser remover uma Quebra de Quadro, simplesmente apague-a como você faria com qualquer outro caracter.</para> +<tip +><para +>Como isso não é um caracter que você normalmente vê no &kword;, será fácil excluir uma Quebra de Quadro através do procedimento a seguir.</para> + +<orderedlist> + +<listitem +><para +>Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Caracteres de Formatação</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto tornará as quebras visíveis.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Procure a Quebra de Quadro que ficou agora visível, identificada por um <guilabel +>--- Quebra de Quadro ---</guilabel +>. Posicione cursor do mouse à frente dela e clique uma vez com o &LMB;. Isto irá colocar o cursor imediatamente antes da quebra da quadro.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Agora pressione a tecla <keycap +>Delete</keycap +>.</para +></listitem> +</orderedlist +></tip> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framestylist.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framestylist.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0199f085 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/framestylist.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook new file mode 100644 index 00000000..012053ef --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook @@ -0,0 +1,211 @@ +<chapter id="fundamentals"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Conceitos Básicos</title> +<para +>Esta seção nos diz como iniciar o &kword;, introduz o usuário aos modelos e discute as diferenças entre os dois principais tipos de modelos.</para> + + +<sect1 id="starting-kword"> +<title +>Iniciando o &kword;</title> +<indexterm +><primary +>iniciando o &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; pode ser iniciado de quatro maneiras:</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para +>Você pode selecionar &kword; através do menu do sistema, em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>Escritório</guimenuitem +><guimenuitem +>KWord</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Se você está usando uma janela de terminal (&konsole;, <application +>Xterm</application +>, &etc;) você pode digitar: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword &</command +></userinput +></screen +></para> + +<para +>Ou</para> + +<para +><screen +><prompt +></prompt +><userinput +><command +>kword</command +> <replaceable +>nome do arquivo</replaceable +> &</userinput +></screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o &konqueror;, você pode clicar no seu arquivo de texto (documentos do &kword; terminam em <literal role="extension" +> .kwd</literal +>). Isto iniciará automaticamente o &kword; permitindo a edição do arquivo selecionado.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando a Área de Trabalho do &koffice;</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="template-intro"> + +<title +>Uma Introdução aos Modelos</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Tudo bem, então a primeira pergunta que um novo usuário pode ter é:</para> + +<para +><emphasis +>Porque preciso usar um processador de texto baseado em quadros, quando estou perfeitamente feliz escrevendo minhas cartas no meu atual processador de textos (baseado em páginas)? </emphasis +></para> + +<para +>Bem, a boa notícia é que ajustar-se a um processador de texto baseado em quadros é fácil e uma vez que um modelo esteja selecionado, o &kword; pode funcionar exatamente como um processador baseado em páginas. Existem modelos disponíveis para uma correspondência simples entre quadros e páginas, para um fácil uso no dia a dia.</para> + +<para +>Quando um documento mais complexo (jornais, um poster, &etc;) precisar ser criado, você não vai precisar trocar para um outro aplicativo para gerar estes documentos especiais. Existem modelos no &kword; que ajudarão a gerar jornais ou outros documentos mais complicados.</para> + +<para +><emphasis +>O que são modelos e o que eles podem fazer pelo usuário?</emphasis +></para> + +<para +>Um modelo pode ser pensado como um molde do documento.</para> + +<para +>Quando um usuário senta-se para escrever um documento, ele já tem uma idéia de como o produto final vai parecer. Se ele está escrevendo uma carta de negócios, um documento com apenas uma coluna, que ocupa toda a página, indo do seu início ao seu final, é apropriado. Quando um usuário senta-se para escrever um jornal para uma organização local, entretanto, ele pode querer um grande título no topo, e várias colunas para artigos rápidos.</para> + +<para +>Com o &kword; esta pré-determinada noção de como um documento deve parecer é usada para selecionar um modelo. Usando-o, um conjunto de quadros é criado para aproximar-se da estrutura final do documento. Para uma carta de negócios, um documento com um grande quadro que cobre toda a página do início ao fim, e de um lado para outro, deve ser selecionado. Para um jornal, entretanto, um documento com duas ou três colunas é mais apropriado. Uma vez que este modelo for selecionado, o &kword; irá criar os quadros automaticamente.</para> + +<para +><emphasis +>O que acontece se um usuário decidir modificar a estrutura do documento depois que um modelo é selecionado?</emphasis +></para> + +<para +>Isto não é um problema. Se um documento inicia com uma coluna e decide-se mais tarde que um texto com duas colunas é melhor, outra coluna pode ser adicionada. O propósito dos modelos não é limitar a capacidade de modificar a estrutura de um documento, mas sim diminuir o trabalho do usuário sempre que possível. Escolher o modelo correto ao iniciar um documento simplifica a formatação (ao contrário do usual que é selecionar o modelo padrão e fazer as mudanças depois). Escolher o modelo errado não limitará a flexibilidade do documento mais tarde. </para> + +<para +>A próxima seção consiste de mais um tópico importante que você deve entender antes de começarmos a usar o &kword;</para> + +</sect1> + +<sect1 id="wp-vs-dtp"> + +<title +>A diferença entre os modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>Orientado à Texto/Layout de Página</secondary +></indexterm> + +<para +>É vital que a diferença entre modelos Orientados à Texto e de Layout de Página esteja clara em sua mente.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Orientado à Texto</term> +<listitem> +<para +>O Modelo Orientado à Texto está desenvolvido para atuar como um processador de texto orientado por página. Quando você seleciona um Modelo Orientado à Texto, você criará um modelo com um ou mais quadros. O primeiro quadro está nitidamente ligado ao tamanho do papel do seu documento. Quando você aumenta ou diminui o tamanho do papel ou modifica as margens, o tamanho do quadro é automaticamente ajustado. Você <emphasis +>não</emphasis +> é capaz de mover este quadro pela página e você não pode apagar este quadro. Se você precisar ajustar o tamanho ou a posição deste quadro, você deve <link linkend="page-format" +>ajustar as margens</link +>. Por cima do primeiro quadro, você pode, é claro, adicionar mais quadros. Estes quadros podem conter figuras, textos ou qualquer coisa que desejar. Estes novos quadros podem ser movidos, redimensionados e apagados para adaptarem-se às suas necessidades. Se você quiser, o &kword; ajustará o texto do quadro principal em volta de qualquer informação em qualquer quadro subseqüente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Layout de Página</term> +<listitem> +<para +>Estes modelos são desenvolvidos para editoração eletrônica. Quando você seleciona um modelo desta classe, todos os quadros são iguais entre si. Esta é a diferença entre o modelo de Layout de Página e o modelo Orientado à Texto. Nenhum dos quadros num modelo de layout de página está amarrado à página como nos modelos orientados por texto. Cada um dos quadros é independente do tamanho da página, e pode ser movido ou redimensionado sem mudar as margens, &etc;. Obviamente isto também significa que alterar as margens do seu documento implica em mover/redimensionar cada quadro individualmente. </para> + +<note +><para +>Além de não ter um quadro de texto principal, os modelos de documentos de Layout de Página não podem usar cabeçalhos e rodapés automáticos (embora isto possa ser adicionado, como nos quadros). Assim, os rodapés devem ser gerenciados manualmente no Modo de Layout de Página.</para +></note> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Como você pode ver, a escolha entre modelos de Layout de Página e Orientados à Texto é uma escolha entre flexibilidade (Layout de Página) e conveniência (Orientado à Texto). Você pode criar qualquer documento que desejar com qualquer um dos modelos.</para> + +<para +>Se o conceito de modelos ainda não está claro, por favor acompanhe o tutorial a seguir. O primeiro documento que você criará usará um modelo de Layout de Página. Isto deverá clarificar exatamente como os modelos funcionam.</para +> + +</sect1 +> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/graphics.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000..8beecb89 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/graphics.docbook @@ -0,0 +1,511 @@ +<sect1 id="graphics"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Figuras</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é muito bom para lidar com informação tipo texto, mas o &kword; também pode ser usado para incorporar imagens gráficas com texto. </para> +<tip +><para +>Uma fonte de várias galerias de imagens que é de uso livre é a <ulink url="http://www.openclipart.org" +>Open Clip Art Library</ulink +>. Este projeto contém uma enorme coleção de imagens vetoriais indexadas e ordenadas por categoria, todas elas estando disponíveis para domínio público.</para +></tip> +<para +>Figuras podem ser inseridas em um documento de forma <emphasis +>enquadrada</emphasis +> ou <emphasis +>incorporada</emphasis +>. </para> +<para +>Imagens em quadro são figuras que possuem um quadro ao seu redor. O quadro ao redor da figura tem a mesma função que o quadro ao redor do texto. Ele contém a figura e determina o tamanho e forma da imagem.</para> +<para +>Uma imagem incorporada possui um quadro ao seu redor, mas ele é inserido <emphasis +>dentro</emphasis +> do quadro de texto atual. Se o texto for inserido à frente da imagem, a figura vai se movimentando no quadro, tal como aconteceria com o texto. Isto significa que a imagem irá ficar na mesma área da página que o texto que a rodeia.</para> +<para +>Figuras em quadros, por outro lado, precisam ser movidas manualmente pela página. </para> + +<para +>O &kword; pode usar figuras <link linkend="insert-graphics" +>já armazenadas em um arquivo</link +> ou <link linkend="scan-graphics" +>obter uma imagem a partir de um digitalizador (scanner)</link +>.</para> +<sect2 id="insert-graphics" +><title +>Inserindo Figuras a partir de um arquivo</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>inserindo</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem três modos para inserirmos uma figura em um documento:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Figura...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicando <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Todos os três métodos abrem uma janela de seleção de arquivos.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +><link linkend="file-dialog" +>Use esta janela</link +> para selecionar a figura.</para> + +<tip +><para +>Pressionando <keycap +>Esc</keycap +> neste ponto, você cancelará a inserção de uma figura em seu documento.</para +></tip> + +<para +>Uma vez localizado o arquivo da figura, clique uma vez no nome do arquivo com o &LMB;. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para continuar.</para> +<para +>Uma nova janela irá aparecer.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A metade direita desta janela contém uma área de pré-visualização da imagem. A figura deve ficar visível nesta área.</para> +<para +>A parte esquerda desta caixa de diálogo contém um botão e duas caixas de opção.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Escolher Figura...</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Clique neste botão e o &kword; abrirá uma nova janela de seleção de arquivos para que você escolha uma figura diferente.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Incorporar figura no texto</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, a figura será incorporada ao texto. Se não estiver assinalada, um novo quadro será criado ao redor da figura. Para detalhes sobre as diferenças, veja a <link linkend="graphics" +>introdução</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Manter proporções originais</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O termo <glossterm linkend="defaspectratio" +>Proporção</glossterm +> é definido no glossário do &kword;.</para> +<para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kword; não vai permitir qualquer mudança na proporção da figura. Isto evita qualquer alongamento ou compressão da imagem. Ainda é possível mudar o tamanho global da imagem, mas não será possível modificar a medida horizontal sem modificar a vertical, e vice-versa.</para> +<para +>Se esta opção não estiver assinalada, as medidas horizontal e vertical podem ser modificadas de maneira independente.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Para inserir a figura, clique em <guibutton +>OK</guibutton +>. Para cancelar a inserção da figura, clique em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>.</para> +<para +>Se uma figura incorporada ao texto foi selecionada, clique com o mouse na localização apropriada. A figura será inserida.</para> +<para +>Se uma figura em quadro foi selecionada, o cursor do mouse mudará para duas linhas cruzadas. Posicione um dos vértices do novo quadro de figura com o mouse. Clique e mantenha pressionado o &LMB;. Arraste o cursor para ajustar o tamanho do quadro de figura. Quando o tamanho do quadro estiver correto, solte o &LMB;. O &kword; irá inserir a figura no quadro, e redimensionar a figura dentro do quadro.</para> +</sect2> + +<sect2 id="scan-graphics" +><title +>Usando um figura a partir de um digitalizador (scanner)</title> +<note +><para +>Uma discussão completa de como operar um digitalizador ou 'scanner' está fora do escopo desta documentação. Este documento se restringirá aos controles disponíveis no &kword; mas não entrará em detalhes de como usar estes controles.</para +></note> +<para +>Para usar um digitalizador para inserir uma figura no seu documento do kword, inicialmente selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Digitalizar Imagem...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>O &kword; abrirá uma janela para selecionar seu digitalizador. Basta clicar no botão de opção à esquerda do seu digitalizador. Então clique em <guibutton +>OK</guibutton +>. Isto apresentará a janela de digitalização:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você deve iniciar selecionando o tipo de imagem que deseja digitalizar e a resolução. Primeiro determine o tipo de figura usando a lista <guilabel +>Modo de Digitalização</guilabel +>. Você pode escolher entre imagem à <guilabel +>Cores</guilabel +>, com <guilabel +>Tons de cinza</guilabel +> ou <guilabel +>Binária</guilabel +>.</para> +<para +>Se você quiser selecionar um digitalizador diferente, clique o botão <guibutton +>Fonte...</guibutton +>.</para> +<para +>Se você tiver selecionado uma imagem <guilabel +>Binária</guilabel +>, você pode usar a lista <guilabel +>Meios tons</guilabel +> para selecionar seu protocolo de meio tom.</para> +<para +>Selecione sua resolução usando a lista <guilabel +>Resolução</guilabel +></para> +<para +>Agora coloque o objeto que deseja digitalizar no digitalizador e clique <guibutton +>Previsão da Digitalização</guibutton +>. Seu digitalizador realizará uma digitalização em baixa resolução e uma previsão do resultado será exibida à direita na janela</para> +<para +>Usando seu mouse, clique no canto superior esquerdo da área que deseja digitalizar com o &LMB; e mantenha o botão pressionado. Arraste o mouse para baixo e para direita para criar uma caixa para a digitalização em alta resolução. Quando tiver com uma caixa no tamanho apropriado, solte o &LMB;. Uma vez que a caixa esteja desenhada, você pode ajustar a caixa de seleção usando o mouse. </para> +<para +>Você pode referenciar-se a esta caixa na janela de previsão à esquerda da janela chamada <guilabel +>Seleção</guilabel +>. Esta caixa lhe mostrará a altura e largura de sua seleção e a quantidade de espaço em disco que você precisará para armazenar esta imagem no arquivo do &kword;. </para> +<para +>Uma vez que esteja satisfeito com o tamanho e posição da caixa de seleção, clique em <guibutton +>Digitalização Final</guibutton +>. O digitalizado irá digitalizar a área selecionada na resolução que você definiu. </para> +<para +>Quando o digitalizador tiver terminado, clique em <guibutton +>Fechar</guibutton +> para fechar a caixa de diálogo. Seu cursor agora terá a forma de linhas cruzadas. Usando este cursor, desenhe o tamanho e posição que você deseja para a figura na página. A imagem digitalizada será inserida em um quadro separado. Você pode agora ajustar o tamanho da figura <link linkend="resize-frame" +>mudando o tamanho do quadro</link +></para> +<sect3 id="scan-adjust" +><title +>Ajustando a imagem antes da digitalização final</title> +<para +>Você pode usar a parte inferior esquerda do diálogo para ajustar sua imagem antes da digitalização. </para> +<para +>Movendo a barra deslizante <guilabel +>Limiar</guilabel +> você pode ajustar o ponto de corte do branco na imagem digitalizada. </para> +<para +>Movendo as barras deslizantes <guilabel +>Brilho</guilabel +> e <guilabel +>Nitidez</guilabel +>, você poderá ajustar o brilho relativo e o detalhe da imagem digitalizada.</para> +<note +><para +>A área de previsão não irá lhe mostrar os efeitos das alterações à sua imagem digitalizada.</para +></note> +<para +>Você poderá selecionar uma das três tabelas de 'gama' pré-definidas ou poderá selecionar a <guilabel +>Definida pelo usuário</guilabel +> na lista <guilabel +>Usar uma tabela de 'gama' personalizada</guilabel +>. Se você selecionar a opção <guilabel +>Definida pelo usuário</guilabel +>, poderá clicar em <guibutton +>Editar...</guibutton +> para alterar o <guilabel +>Brilho</guilabel +>, <guilabel +>Contraste</guilabel +> e <guilabel +>Gama</guilabel +> para a sua tabela personalizada. </para> +</sect3> +<sect3 id="scan-preview" +><title +>Ajustando o tamanho da previsão da digitalização</title> +<para +>Se você souber o tamanho do objeto que está digitalizando, poderá selecionar a área de previsão na lista <guilabel +>Tamanho da digitalização</guilabel +>. Poderá também usar os botões <guibutton +>Paisagem</guibutton +> e <guibutton +>Retrato</guibutton +> para alterar a orientação da área de previsão.</para> +<note +><para +>A mudança da orientação entre retrato e paisagem não irá mudar a orientação do texto ou imagem digitalizados.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="scan-autosel" +><title +>Usando a seleção automática</title> +<para +>O &kword; pode tentar selecionar automaticamente o objeto que deseja digitalizar. Ele faz isto procurando por uma área dentro da janela de previsão que pareça definir um objeto na imagem. Por padrão, esta opção está desligada. Você poderá ativar a seleção automática nesta janela.</para> +<para +>A área de seleção automática está localizada à esquerda da janela de previsão, no meio da janela. Consiste de três controles:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Opção</term> +<listitem +><para +>Se a opção estiver assinalada, a seleção automática está ativa. Se não estiver assinalada, então a seleção automática está desligada.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Lista</term> +<listitem +><para +>Esta lista contém duas opções possíveis: <guilabel +>Preto</guilabel +> e <guilabel +>Branco</guilabel +>. Se for escolhido o <guilabel +>Preto</guilabel +>, então o &kword; irá procurar por uma área rodeada de preto para selecioná-la automaticamente. Se for escolhido o <guilabel +>Branco</guilabel +>, então o &kword; irá procurar por uma área rodeada de branco para selecioná-la automaticamente.</para +></listitem> +</varlistentry +> +<varlistentry> + +<term +>Barra deslizante do <guilabel +>Limiar</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ajustando esta barra, você poderá determinar o limite que a seleção automática usa para determinar a área a selecionar automaticamente.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="scan-misc" +><title +>Opções diversas de digitalização</title> +<para +>Existem duas opções adicionais para a digitalização, que estão disponíveis ao clicar na página de <guilabel +>Opções</guilabel +>.</para +><screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A opção <guilabel +>Perguntar pelo dispositivo de digitalização na inicialização do plugin</guilabel +> ativa ou desativa a janela de seleção do 'scanner' ou digitalizador. Se esta opção estiver assinalada, o &kword; lhe pedirá para selecionar o seu 'scanner' cada vez que inserir uma imagem digitalizada no seu documento. Se a opção estiver desligada, o &kword; irá usar o 'scanner' selecionado anteriormente. Se tiver acesso a apenas um 'scanner', ou se você só tiver realmente um, você poderá desligar esta opção.</para> +<para +>A opção para <guilabel +>Procurar dispositivos de digitalização na rede</guilabel +> também é usada para selecionar 'scanners'. Se estiver assinalada, o &kword; irá procurar na sua rede local por 'scanners' que estejam disponíveis. Se não estiver assinalada, o &kword; só irá procurar os 'scanners' conectados diretamente à sua máquina.</para> +<para +>Para salvar estas opções, clique em <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="resize-Graphics" +><title +>Mudando o tamanho da figura</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>mudar tamanho de</secondary +></indexterm> + +<para +>O redimensionamento de uma figura é feito mudando o tamanho do quadro que a contém. O &kword; irá mudar automaticamente a figura para preencher todo o quadro.</para> +<para +>Para informações sobre como mudar o tamanho de um quadro, veja <link linkend="resize-frame" +>Redimensionando Quadros</link +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="move-graphics" +><title +>Movendo Figuras</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>A única maneira de mover uma imagem incorporada dentro da página é alterar o fluxo de texto que a cerca. Se isto está causando problemas, a figura pode ser <link linkend="switch-graphics" +> modificada para uma figura em quadro</link +>.</para> +<para +>Para mover uma figura em quadro no &kword;, proceda do mesmo modo que para <link linkend="move-frame" +>mover qualquer quadro</link +> no &kword;.</para> + +</sect2> +<sect2 id="delete-graphics" +><title +>Excluindo Figuras</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Para excluir uma figura no &kword;, basta <link linkend="delete-frame" +>excluir o quadro</link +> que a contém.</para> +</sect2> +<sect2 id="save-graphics" +><title +>Salvando a figura em um arquivo separado</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>salvando num arquivo separado</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode salvar uma figura ou gráfico num arquivo separado (para uso em outro documento ou para arquivar o gráfico).</para> +<para +>Basta clicar na figura com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guilabel +>Salvar Figura...</guilabel +>. Uma janela aparecerá lhe permitindo especificar onde salvar o gráfico.</para> +<note +><para +>Isto não remove a figura do arquivo de documento do &kword;. Isto é simplesmente um modo de extrair um figura de um documento e então arquivá-la ou usá-la em outro aplicativo.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="switch-graphics" +><title +>Alternando entre figuras incorporadas e figuras em quadro</title> +<indexterm +><primary +>figuras</primary +><secondary +>alternar entre figuras incorporadas e figuras em quadro</secondary +></indexterm> + +<para +>Alternar entre figuras incorporadas e figuras em quadro é fácil no &kword;.</para> +<sect3 id="inline-to-frame" +><title +>Mudando uma figura incorporada para uma figura em quadro</title> +<para +>Para mudar uma figura incorporada para uma figura em quadro, clique na figura desejada com o &LMB;, uma única vez. Isto seleciona o quadro da figura.</para> +<para +>Agora clique e mantenha pressionado o &RMB;, para que apareça um menu de contexto. Nele, existe uma opção chamada <guilabel +>Quadro Incorporado</guilabel +>, que poderá ou não estar assinalada. Selecione esta opção clicando nela com o &LMB;.</para> +<para +>O quadro está independente agora, e pode ser movido livremente.</para> +</sect3> +<sect3 id="frame-to-inline" +><title +>Mudando uma figura em quadro para uma figura incorporada</title> +<para +>Para mudar um figura em quadro para uma figura incorporada, clique na figura desejada com o &LMB; uma vez. Isto seleciona o quadro da figura.</para> +<para +>Agora clique e mantenha pressionado o &RMB;, para que apareça um menu de contexto. Nele, existe uma opção chamada <guilabel +>Quadro Incorporado</guilabel +>. Selecione esta opção clicando nela com o &LMB;.</para> +<para +>O &kword; agora converteu esta figura para uma figura incorporada.</para> +<note +><para +>O &kword; tenta fazer uma estimativa razoável de onde no texto a imagem em linha deve ser inserida.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook new file mode 100644 index 00000000..e7b3c74d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ +<sect1 id="headers-and-footers"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Cabeçalhos/Rodapés</title> +<indexterm +><primary +>cabeçalhos</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>rodapés</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="headers-and-footers-intro" +><title +>Introdução</title> +<para +>Em documentos com várias páginas, você talvez queira prover certas informações no topo ou na parte inferior de cada página ao longo de todo o documento. Cabeçalhos e rodapés podem fornecer ao leitor informações importantes e ajustar a manter seu documento visualmente coeso. </para> + +<para +>Cabeçalhos e rodapés são quadros especiais. Você pode editar o texto e dados dentro deles exatamente como você faria em qualquer outro quadro. O que torna cabeçalhos e rodapés diferentes da maioria dos outros quadros no &kword; é que eles são automaticamente criados no topo e na base de cada página.</para> + +<note +><para +>Os cabeçalhos e rodapés somente estão disponíveis quando forem usados modelos orientados à texto.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="headers-and-footers-use" +><title +>Usando cabeçalhos e rodapés</title> +<para +>Você pode ativar ou desativar cabeçalhos e rodapés de maneira independente e a qualquer momento que desejar.</para> + +<para +>Você poderá ativar ou desativar os cabeçalhos com a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Ativar/Desativar Cabeçalhos do Documento</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Você poderá ativar ou desativar os rodapés com a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Ativar/Desativar Rodapés do Documento</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>O rodapé será adicionado abaixo das margens que você ajustou na página de configuração. O texto dentro dos quadros principais será movido de modo que os cabeçalhos e/ou rodapés não recubram qualquer texto.</para> + +<para +>Visto que cabeçalhos e rodapés são simplesmente quadros de texto que são colocados em cada página, você pode usar todas as ferramentas e técnicas que você está familiarizado para criar seus cabeçalhos e rodapés.</para> + +<para +>Para mais informações sobre as opções para cabeçalhos e rodapés, veja a seção <link linkend="page-format" +>Formatando a Página</link +>. </para> +<para +>Para mais informação sobre os números de páginas veja a seção <link linkend="page-number" +>Numeração de Páginas</link +>.</para> +<para +>Para informações sobre formatação de um quadro, veja a seção <link linkend="format-frame" +>Ajustando as Propriedades de um Quadro</link +>.</para> +<para +>Para um exemplo de como colocar os números de páginas no lado externo de páginas pares e ímpares, veja a seção <link linkend="qd-page-numbers" +>Como eu posso?</link +>.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/horizline.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/horizline.docbook new file mode 100644 index 00000000..0094bf12 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/horizline.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ +<sect1 id="hline"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Linha Horizontal</title> +<indexterm +><primary +>linhas horizontais</primary +></indexterm> + +<para +>A ser removido</para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..41938ad9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/index.docbook @@ -0,0 +1,3499 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kword;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> + <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook"> + <!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook"> + <!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook"> + <!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook"> + <!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook"> + <!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook"> + <!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook"> + <!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook"> + <!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook"> + <!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook"> + <!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook"> + <!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook"> + <!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook"> + <!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook"> + <!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook"> + <!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook"> + <!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook"> + <!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook"> + <!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook"> + <!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook"> + <!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook"> + <!ENTITY parts SYSTEM "kparts.docbook"> + <!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook"> + <!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook"> + <!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook"> + <!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook"> + <!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook"> + <!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook"> + <!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook"> + <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook"> + <!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook"> + <!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook"> + <!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook"> + <!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook"> + <!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook"> + <!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook"> + + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kword;</title> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução atual</contrib +></othercredit +> <othercredit role="translator" +><firstname +>Silvana</firstname +><surname +>Marx Nakle</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução inicial</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +<copyright> +<year +>2000-2006</year> +<holder +>Michael McBride</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2006</year> +<holder +>Gary Cramblitt</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-04-23</date> +<releaseinfo +>1.5</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>O &kword; é um processador de texto completo e um programa simples de editoração eletrônica. Ele é parte do pacote de utilitários &koffice;. </para> +<para +>Este manual descreve o &kword; 1.5. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KWord</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>processador de texto</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<sect1 id="introduction1"> +<title +>Introdução</title> +<indexterm +><primary +>introdução</primary +></indexterm> +<para +>O &kword;, é um completo Programa de Processamento de Texto/Editoração Eletrônica do tipo <acronym +>WYSIWYG</acronym +> (What You See Is What You Get - O que você vê é o que você obtém). </para> + +<indexterm +><primary +>&koffice;</primary +><secondary +>aplicativos</secondary +></indexterm +><para +>O &kword; é parte do pacote de escritório &koffice; para o Ambiente Desktop K. Outros aplicativos do &koffice; incluem: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kspread; (Uma planilha eletrônica.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kpresenter; (Um criador de apresentações.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&karbon14; (Um programa de desenho vetorial.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kivio; (Um criador de fluxogramas.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&krita; (Um programa de desenho rasterizado.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kugar; (Um ferramenta para geração de relatórios.) </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kexi; (Um ambiente integrado para bancos de dados.) </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kchart; (Um criador de gráficos e diagramas.)</para +></listitem> +<listitem +><para +><application +>KPlato</application +> (Uma ferramenta integrada de gerenciamento de projetos e planejamento.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>e um ambiente simples e integrado de ambiente de escritório, para ajudá-lo a organizar seu trabalho.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Todos os aplicativos do &koffice; são desenvolvidos desde o início para aproveitar todas as características do &kde;. Por este motivo, o &kword; (como todos os outros aplicativos do &koffice;), suporta muitas características avançadas que você espera de um ambiente de trabalho moderno. </para> + +<para +>O &kword; é um processador de texto que pode trabalhar como um processador tradicional, ou como um simples mas poderoso aplicativo de editoração eletrônica. Isto é possível porque o &kword; é um processador de texto orientado à quadros, e não um processador orientado à páginas (&Microsoft; <application +>Word</application +>, &Wordperfect; e <application +>Applixware</application +> são todos processadores de texto orientados à página). </para> + +<para +>Processadores de texto orientados à quadro trabalham criando um ou mais <emphasis +>quadros</emphasis +> por página. Cada quadro age como uma moldura (como a que contorna uma fotografia), que limita o texto aos limites do quadro. Você pode mover e redimensionar as molduras para definir exatamente onde na página o texto será colocado. Assim que você redimensiona os quadros, o texto é reajustado para que caiba dentro destes quadros. </para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botão</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +>Você pode facilmente <emphasis +>conectar</emphasis +> um quadro ao próximo. Quando você conecta dois quadros, qualquer texto que não couber dentro do primeiro quadro, fluirá facilmente e automaticamente para o próximo. </para> + +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png" + align="center"/> </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botão</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +>Além do texto, você pode incluir virtualmente qualquer coisa dentro de um quadro. Um quadro pode conter uma planilha, figuras, um formulário de banco de dados, ou praticamente qualquer tipo de dado. Uma vez que cada página pode ter qualquer número de quadros, documentos podem ter aparências bem sofisticadas enquanto ainda mantém capacidade de fácil edição. </para> + +<para +>Usuários do &kword; também se beneficiam da característica de quebra automática do &kword;. Quando você coloca um quadro por cima de uma parte de outro quadro, o texto do quadro <emphasis +>inferior</emphasis +> pode ser automaticamente quebrado ao redor do quadro sobreposto. Este reajuste ocorre numa Interface Gráfica com o Usuário <acronym +>WYSIWYG</acronym +>, e acontece automaticamente durante a edição. </para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botão</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>características</secondary +></indexterm> +<para +>Como um processador de texto, o &kword; inclui a maioria das opções utilizadas por muitos outros processadores, enquanto mantém uma interface simples. Além das características que você espera de um pacote de processamento de texto moderno (entrada de texto, negrito, itálico, alinhamento de texto, impressão de texto, &etc;), o &kword; pode: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Usar modelos pré-definidos, para gerar layouts complexos de documentos com apenas um clique de mouse. Como usuário, você pode criar seus próprios modelos, baixar modelos da internet, ou usar o documento atual para criar um novo modelo.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; oferece listas com numeração automática e listas com marcadores automáticos usando qualquer caracter ou forma que você deseje. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Definir estilos de layout de parágrafo, estilos de layout de quadro e estilos de layout de tabela, para diminuir o tempo de edição de seu documento, e garantir a consistência ao longo do documento.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Editar cabeçalhos e rodapés para seus documentos. Você pode ter diferentes cabeçalhos para páginas pares e ímpares, ou o mesmo cabeçalho para todo o documento.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Procurar através do seu documento por um texto. Você pode posteriormente refinar sua busca especificando fonte, formato, tamanho da fonte e muitas outras características do texto. Adicionando parâmetros de busca à sua procura, as funções de busca e substituição podem ser muito poderosas.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Notas de Rodapé e de Fim. O &kword; possui todas as ferramentas necessárias para gerenciar as notas de rodapé e notas de fim.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Tabelas. Você pode também usar as possibilidades de formatação de tabela do &kword;, ou pode importar qualquer planilha do &kspread;.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; possui suporte embutido para o KParts. O KParts permite-lhe inserir qualquer planilha, figura, diagrama, gráfico, documento, ou qualquer outro tipo de dado de qualquer aplicativo &koffice;. Você está livre para editar aquele KPart usando as ferramentas designadas para aquela tarefa, sem necessidade de iniciar o aplicativo correspondente.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; pode fazer um zoom de aproximação ou afastamento para tornar a edição de seus documentos mais fácil em qualquer computador, e com qualquer tamanho de fonte. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; suporta barras de ferramentas e menus customizáveis.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; tem um suporte de internacionalização extenso, incluindo o fluxo de texto da esquerda para a direita e vice-versa.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Você pode embutir fórmulas diretamente no &kword; usando o editor integrado de fórmulas.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Você pode fazer com que o &kword; corrija automaticamente muitos dos erros mais comuns de grafia e pontuação.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; pode verificar a ortografia de seu documento. O &kword; pode automaticamente marcar palavras com grafia incorreta enquanto você digita.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Você pode acessar um dicionário on-line (por enquanto, somente em Inglês) para encontrar a palavra exata que você está procurando.</para> +</listitem +><listitem> +<para +>O &kword; pode automaticamente criar um índice, e mantê-lo atualizado.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; possui completamento automático opcional para as palavras comumente usadas.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; possui suporte para marcadores de documento, para facilmente navegar em documentos grandes.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; tem suporte para hiperlinks Internet e endereços de e-mail.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; possibilita que os redatores de um texto insiram comentários sobre porções do texto. Estes comentários serão armazenados no arquivo do &kword;, e podem ser mudados ou excluídos facilmente.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; poderá mesclar dados de um banco de dados externo, planilha, documento ou texto para criar listas de correio, formulários, faturas, etc.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; pode carregar e salvar documentos de outros programas de processamento de texto com uma extensa lista de filtros.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>O &kword; pode criar arquivos PDF.</para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Você poderá editar um documento a partir de várias visões. Isto permite-lhe ter várias janelas abertas de <emphasis +>um único documento</emphasis +>. As edições em cada uma das janelas são atualizadas automaticamente na outra janela.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; poderá envolver os seus quadros com bordas e você poderá definir a cor de fundo de cada quadro em separado, se o desejar.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; possui várias funcionalidades de acessabilidade, incluindo a capacidade de falar todo ou parte do documento com o Texto-para-Fala (KTTS) e manipular os documentos apenas com o teclado.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>A melhor parte sobre o &kword;, é o esforço que está sendo feito para tornar o &kword; uma ferramenta produtiva para todas as suas necessidades, de uma simples carta, até o mais complexo documento que você venha precisar elaborar.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="who-reads"> +<title +>Que parte deste guia eu devo ler?</title> +<indexterm +><primary +>iniciando</primary +></indexterm> + +<para +>Qualquer um que dê uma olhada no índice chegará certamenta à conclusão de que ler este manual de capa à capa, é uma tarefa sem sentido (e felizmente desnecessária).</para> + +<para +>Este guia do usuário é desenvolvido para ser uma ajuda completa para a grande maioria dos usuários, dos mais experientes ao usuário novato. Uma vez que diferentes usuários possuem diferentes necessidades, cada seção neste manual pode ser considerada completa. O usuário não precisará ler todas as seções anteriores do manual para encontrar as instruções que necessita.</para> + +<para +>Para ajudar a determinar o que deve ser lido antes de começar a trabalhar com o &kword;, sugere-se uma lista de leitura para os três níveis de usuários abaixo.</para> + +<para +>Se cada uma destas seções for lida <emphasis +>antes</emphasis +> de começar a usar o &kword;, a utilização do &kword; será bem mais simples.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Nível de Experiência</entry> +<entry +>Experiência Anterior</entry> +<entry +>O que você deve ler</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry +>Novato</entry> +<entry +>Nenhuma experiência anterior no computador</entry> +<entry> +<simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="fundamentals" +>Conceitos Básicos</link +></member> +<member +><link linkend="tutorial" +>Tutorial Passo à Passo</link +></member> +<member +><link linkend="kword-screen" +>A Janela do &kword;</link +></member> +<member +><link linkend="store-print" +>Armazenamento e Impressão de Documentos</link +></member> +<member +><link linkend="guides-2" +>Editando Seu Documento</link +></member> +<member +><link linkend="menu-intro" +>Os Ítens de Menu/Barras de Ferramentas</link +></member> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</link +></member> +</simplelist> +</entry> +</row> + +<row> +<entry +>Intermediário</entry> +<entry +>Acostumado com outros processadores de texto baseados em página (&Microsoft; <application +>Word</application +>, <application +>Word Perfect</application +> ou <application +>Applixware</application +>.)</entry> +<entry +><simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="fundamentals" +>Conceitos Básicos</link +></member> +<member +><link linkend="tutorial" +>Tutorial Passo à Passo</link +></member> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</link +></member> +</simplelist +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Usuário Avançado</entry> +<entry +>Acostumado com outros processadores de texto baseados em quadros (<application +>Frame Maker</application +>, &etc;).</entry> +<entry +><simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</link +></member> +</simplelist +></entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> + +<para +>Estas seções o ajudarão com as informações básicas. Assim que outras questões específicas ou situações surgirem, as outras seções deste manual podem ser usadas como referência.</para> + +<para +>Obviamente, isto não irá atender às necessidades de todos. Por favor, use-o como um guia para ajudá-lo a determinar quais as partes do manual serão úteis de ler antes de começar a usar o &kword;.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +&fundamentals; +&tutorial; +&basics; +&storeprint; +&editing; + +<chapter id="guides-3"> +<title +>Guias Detalhados: Layout do Documento</title> + +<para +>Esta seção do guia foi preparada para auxiliar o usuário com a formatação e layout de seus documentos A seção iniciará com informações sobre mudança do tamanho e forma da página e das margens, e mostrará progressivamente blocos cada vez menores de texto (quadros, parágrafos, e por fim caracteres). Em cada nível, todas as opções de formatação e layout serão explanadas.</para> + +<para +>Depois de discutir a formatação dos caracteres individuais, o manual irá abordar os estilos (para fornecer uma formatação consistente em todo o documento), listas, documentos com várias colunas, tabelas e, finalmente, o uso de cabeçalhos e rodapés em um documento.</para> + +<para +>A parte final mostrará como salvar um documento como um modelo para documentos futuros.</para> +&pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter> + +<chapter id="guides-4" +><title +>Guias Detalhados: Mais do que apenas texto</title> +<para +>Até este ponto da documentação, o foco tem sido no texto. Ou melhor, em como modificá-lo!</para> +<para +>Esta capítulo discutirá sobre inserção de índices, gráficos, números de páginas, links para páginas Web e como inserir outros tipos de dados &koffice; no documento.</para> +<para +>Este capítulo também cobrirá informações do documento e sua relação com as variáveis do documento.</para> +<sect1 id="documentinfo" +><title +>Inserindo Informações do Documento </title> +<indexterm +><primary +>informações do documento</primary +></indexterm> +<para +>O &kword; pode armazenar informações sobre o autor e o documento no mesmo arquivo de texto e dados do documento.</para> +<para +>Inserir esta informação no &kword;, propiciará duas grandes vantagens:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Esta informação estará sempre disponível para referência. Isto é especialmente importante em situações onde existe grande quantidade de autores (empregados) e centenas (ou milhares) de documentos.</para +></listitem> +<listitem +><para +>A informação fornecida aqui, pode ser inserida automaticamente no documento como uma <link linkend="variables" +>variável de documento</link +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Para inserir informações do documento, simplesmente selecione <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Isto exibirá uma janela com duas abas (ou páginas).</para> +<para +>A primeira página é chamada de <guilabel +>Geral</guilabel +>. Insira um <guilabel +>Título</guilabel +>, <guilabel +>Assunto</guilabel +>, <guilabel +>Palavras-Chave</guilabel +> e um <guilabel +>Resumo</guilabel +> para o documento. </para> +<para +>O fundo desta página mostra o <guilabel +>Tipo</guilabel +> do documento, a data de criação e de modificação, a data da última impressão, o <guilabel +>Tempo total de edição</guilabel +> e o <guilabel +>Número de versão</guilabel +>. Clique em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para limpar todos os dados e definir a data atual como a data de criação.</para> +<tip +><para +>Tanto o <guilabel +>Título</guilabel +> como o <guilabel +>Resumo</guilabel +> do documento poderão também ser acessados através das <link linkend="variables" +>variáveis do documento</link +>.</para +></tip> +<para +>A segunda página chama-se <guilabel +>Autor</guilabel +> e possui espaços em branco para inserir o nome do autor, as <guilabel +>Iniciais</guilabel +>, o <guilabel +>Título</guilabel +>, a <guilabel +>Posição</guilabel +>, a <guilabel +>Empresa</guilabel +> e as informações de contato (o endereço de e-mail, os números de telefone e o endereço).</para> +<tip +><para +>Cada valor inserido nesta janela pode ser inserido como uma <link linkend="variables" +>variável de documento</link +>.</para +></tip> +<para +>No fundo da janela, existe um botão chamado <guibutton +>Ler do Livro de Endereços</guibutton +>. Clicar neste botão, irá inserir automaticamente os seus dados existentes no livro de endereços do &kde; nesta janela de informações do documento do &kword;.</para> +<note +><para +>Você deverá informar ao livro de endereços do &kde; qual entrada corresponde aos seus dados. </para> +<para +>Para fazer isso, abra o livro de endereços do &kde; e selecione a entrada que contém o seu nome e endereço. Depois, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Configurar como Dados Pessoais de Contato</guimenuitem +></menuchoice +> no menu do livro de endereços do &kde;. Isto só precisa ser feito uma vez.</para> +<para +>O &kword; irá inserir agora as informações desejadas, quando o botão <guibutton +>Ler do Livro de Endereços</guibutton +> for clicado.</para +></note> +<para +>O segundo botão <guibutton +>Remover Dados Pessoais</guibutton +> permite-lhe remover todas as informações inseridas nesta página.</para> +<para +>Quando terminar de inserir as informações, clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para aplicar as mudanças. Se qualquer variável de documento for mudada, o &kword; atualizará seus valores em todo o documento.</para> +</sect1> +&graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<!-- Detailed Guides: For Users with Disabilities --> +&a11y; + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<chapter id="advanced-topics" +><title +>Tópicos Avançados</title> +<para +>As seções incluídas neste capitulo são para usuários avançados. As instruções destas seções assumirão que você está familiarizado com as operações básicas do &kword;.</para> +&struct; &mmerge; </chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<!--&migrating; Still needs to be written--> +<!-- **************************************************************************************************** --> +<chapter id="quickdirty"> +<title +>Como é que eu...</title> +<para +>A próxima parte da documentação do &kword; oferece exemplos de como resolver problemas específicos usando o &kword;.</para> +<para +>Cada seção contém uma lista de passos, e referências à outras seções da documentação para informações mais completas de diferentes aspectos do &kword;.</para> +<para +>Estes exemplos são selecionados para:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Mostrar como o &kword; pode funcionar de maneira diferente de outros processados que você estiver usando.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Mostra como combinar diversos elementos para criar o documento desejado.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Ilustrar as potencialidades do &kword;.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Você pode usar estes exemplos como receitas para seu documento, ou modificá-los para criar a aparência ou conteúdo que você deseja.</para> +<sect1 id="qd-page-numbers"> +<title +>Como é que eu coloco números de páginas nos lados externos das páginas e o título no meio do cabeçalho (como em um livro)?</title> +<indexterm +><primary +>inserir números de página</primary +></indexterm> + +<para +>O primeiro exemplo mostra como combinar tabulações centralizadas e variáveis em um cabeçalho para criar um formato comum para seu documento.</para> +<note +><para +>Seu documento deve ter pelo menos 2 páginas <emphasis +>antes</emphasis +> de você iniciar este procedimento. </para +></note> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique na página <guilabel +>Geral</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique uma vez no campo de texto <guilabel +>Título</guilabel +> com o &LMB; e insira o título desejado para o documento.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no botão <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique na página <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <guilabel +>Cabeçalho diferente para páginas pares e ímpares</guilabel +>..</para +></listitem> +<listitem +><para +>Então clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Ativar Cabeçalhos do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Mova para uma página com número ímpar em seu documento, e clique na caixa de cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>A janela de <guilabel +>Configurações do Parágrafo</guilabel +> aparecerá. Clique na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usando as setas do campo incremental <guilabel +>Posição</guilabel +> insira um valor que seja exatamente metade da largura do quadro. A largura do quadro é exibida logo abaixo do campo <guilabel +>Posição</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique o botão de opção <guibutton +>Centro</guibutton +> na seção <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +> novamente.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usando as setas do campo incremental <guilabel +>Posição</guilabel +>, insira um valor que é ligeiramente menor que a largura do quadro. A largura do quadro é indicada diretamente abaixo do campo <guilabel +>Posição</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique o botão de opção <guibutton +>Direita</guibutton +> na seção <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Então clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no cabeçalho novamente com o &LMB;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique na tecla 	. Isto moverá o cursor para o centro do cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +><guimenuitem +>Título do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique na tecla 	 novamente. Isto moverá o cursor para próximo da margem direita do cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Página</guimenuitem +><guimenuitem +>Número da Página</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Mova para uma página com número par em seu documento, e clique na caixa de cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>A janela de <guilabel +>Configurações do Parágrafo</guilabel +> aparecerá. Clique na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usando as setas do campo incremental <guilabel +>Posição</guilabel +> insira um valor que seja exatamente metade da largura do quadro. A largura do quadro é exibida logo abaixo do campo <guilabel +>Posição</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique o botão de opção <guibutton +>Centro</guibutton +> na seção <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Então clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no cabeçalho novamente com o &LMB;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Página</guimenuitem +><guimenuitem +>Número da Página</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique na tecla 	. Isto moverá o cursor para o centro do cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +><guimenuitem +>Título do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Isto completa o procedimento. Seu documento agora possui o título do documento na parte superior central de cada página, e o número das páginas no canto externo das páginas. </para> +<para +>Se você deseja números de páginas na parte inferior das páginas, você pode usar <link linkend="headers-and-footers" +>Rodapés</link +> ao invés de cabeçalhos no seu documento.</para> +</sect1> + +<sect1 id="qd-pdf"> +<title +>Como é que eu crio um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</title> +<indexterm +><primary +>criando um arquivo PDF</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>PDF, criando</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é ligeiramente diferente dos outros processadores de texto aqui. Ao invés de salvar seus arquivos como um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +>, você <emphasis +>imprime</emphasis +> seu arquivo para criar o arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +>.</para> +<para +>Quando você estiver pronto para criar um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +> do seu documento.</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto invocará a janela para <guilabel +>Imprimir</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Na lista chamada <guilabel +>Nome</guilabel +>, selecione a opção <guilabel +>Imprimir para Arquivo (PDF)</guilabel +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Insira o nome de arquivo desejado no campo <guilabel +>Arquivo de saída:</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se você quiser fazer alterações em relação à formatação PDF, selecione <guibutton +>Propriedades</guibutton +>.</para> +<para +>Um explanação completa de todas estas propriedades está fora do escopo deste documento.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Seu arquivo PDF será criado e salvo na localização especificada no <guilabel +>Arquivo de saída</guilabel +>.</para> +<para +>Para mais informações sobre a impressão no &kde;, visite a <ulink url="http://printing.kde.org" +>a página Web de Impressão no &kde;</ulink +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="qd-template-remove"> +<title +>Como é que eu removo categorias de modelos da janela inicial?</title> + +<para +>Modelos somente podem ser removidos usando a janela <guilabel +>Criar Modelo</guilabel +>. Para instruções, clique <link linkend="template-delete-group" +>Removendo grupo de modelo</link +>.</para> +</sect1> + +<!-- +<sect1 id="qd-watermark"> +<title +>How do I create a watermark for my document</title> +<para +>To be written</para> +</sect1> +--> +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +&mbtb; +&opt; +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<chapter id="q-and-a"> +<title +>Perguntas e Respostas</title> +<indexterm +><primary +>FAQ</primary +></indexterm> + +<qandaset id="faq"> +<qandaentry> +<question> +<para +>Quando eu tento carregar um documento ou figura, ele não aparece na minha janela de seleção de arquivos, mas eu sei que eu salvei-o lá. Por que eu não posso vê-lo?</para> +</question> +<answer> +<para +>Certifique-se de que você selecionou o tipo correto de arquivo na <link linkend="file-dialog" +>janela de seleção de arquivos</link +>. Se você salvar um arquivo em um formato, mas pedir ao &kword; para exibir os arquivos de outro formato, você não verá seu arquivo anteriormente salvo.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>O que é um arquivo <literal role="extension" +>kwd</literal +>? E um arquivo <literal role="extension" +>kwt</literal +>?</para> +</question> +<answer> +<para +>Um arquivo <literal role="extension" +>kwd</literal +> é um documento do &kword;. </para> +<para +>Um arquivo <literal role="extension" +>kwt</literal +> é um arquivo de modelo do &kword;. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="updates"> +<para +>Onde eu posso obter atualizações?</para> +</question> +<answer> +<para +>Para atualizações do &kword; você deve sempre verificar as seguintes páginas Web:</para> +<para +>O página Web do &koffice; (<ulink url="http://koffice.kde.org" +>http://koffice.kde.org</ulink +>) é o primeiro lugar para procurar por atualizações. Todas as atualizações do programa, correções de erros de programação (bugs) ou anúncios de novas versões do &koffice; serão encontradas aqui. </para> +<para +>Ítens adicionais para o &koffice; podem ser encontrados em <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/" +>http://koffice.kde.org/addons/</ulink +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="themes"> +<para +>Como os temas afetam o &kword;?</para> +</question> +<answer> +<para +>O &kword; (como todo o &koffice;) é totalmente adaptável aos temas. Você pode usar qualquer tema QT ou &kde; para personalizar a aparência do &kword;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="readdoc"> +<para +>Eu posso usar o &kword; para ler arquivos do &Microsoft; Word?</para> +</question> +<answer> +<para +>O &kword; é capaz de importar arquivos do &Microsoft; Word. O processo de conversão não é perfeito e algumas informações de formatação poderão ser perdidas. Para mais detalhes, veja por favor a seção de <link linkend="filters" +>Filtros de Importação/Exportação</link +> da documentação.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="writedoc"> +<para +>Eu posso salvar meu documento &kword; como um arquivo &Microsoft; Word?</para> +</question> +<answer> +<para +>Atualmente, o &kword; não oferece ainda o suporte para exportar para arquivos do &Microsoft; Word. Se você precisar trocar documentos com o &Microsoft; Word, deverá usar o Rich Text Format como formato de arquivo intermediário. Os arquivos de Rich Text Format são convertidos eficazmente, tanto pelo &Microsoft; Word como pelo &kword;,</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="writepdf"> +<para +>Eu posso salvar meu documento &kword; como um arquivo PDF?</para> +</question> +<answer> +<para +>Sim. Instruções sobre criação de um arquivo PDF são encontradas <link linkend="qd-pdf" +>aqui</link +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="exchangedoc"> +<para +>Eu tenho que compartilhar documentos com um amigo que não possui o &kword;. Qual a melhor maneira de fazer isto?</para> +</question> +<answer> +<para +>O que você e o seu amigo precisam fazer é concordar sobre um formato de arquivo que ambos os processadores de texto consigam ler e salvar eficazmente. O Rich Text Format é normalmente uma boa escolha.</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<chapter id="credits"> +<title +>Créditos e Licenças</title> +<indexterm +><primary +>créditos</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>licenças</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> + +<para +><trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> do &kword; 1999-2005 da Equipe de Desenvolvimento do &kword;</para> + +<itemizedlist> +<title +>Equipe de Desenvolvimento do &kword; (em ordem alfabética)</title> +<listitem +><para +>Dag Andersen <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>John Califf <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Frank Dekervel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Krister Wicksell Eriksson <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nicolas Goutte <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nash Hoogwater <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Sven Lüppken <email +></email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Reginald Stadlbauer <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Werner Trobin <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Joseph.Wenninger; <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Thomas Zander <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolvedores de Filtros de Importação/Exportação do &kword; (em ordem alfabética)</title> +<listitem +><para +>Enno Bartels <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Wolf-Michael Bolle</para +></listitem> +<listitem +><para +>&Matthias.Kalle.Dalheimer; <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Clarence Dang <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Frank Dekervel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Nicolas Goutte <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Tomasz Grobelny <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ariya Hidayat <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Robert Jacolin <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Michael Johnson</para +></listitem> +<!--<listitem +><para +>Alexandros Karypidis<email +>mailto:[email protected]</email +></para +></listitem +>--> +<listitem +><para +>Ewald Snel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolvedores do &kformula;</title> +<listitem +><para +>Andrea Rizzi <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ulrich Kuettler <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Documentação de &Mike.McBride;</para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; <para +>Este programa é licenciado sob os termos da <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1" +>Licença Pública Geral &GNU; v2</ulink +>.</para> + + +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>instalação</secondary +></indexterm> + +<sect1 id="getting-kword"> +<title +>Como obter o &kword;</title> + +<para +>O &kword; faz parte do projeto &kde; em <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. O &kword; encontra-se no pacote &koffice;, que pode ser obtido em &kde-ftp;, o servidor &FTP; principal do projeto do &kde;. </para> + +<para +>Muitas distribuições oferecem binários pré-compilados em seus servidores &FTP;. Por favor verifique a página Web da sua distribuição para maiores informações.</para> + +<para +>Se você deseja compilar o &kword; a partir do código fonte, então você deve ler as próximas seções para obter algumas orientações sobre o processo de compilação.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>requisitos</secondary +></indexterm> + +<para +>Para usar o &kword; com sucesso você precisa:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>&Qt; Toolkit 3.2 ou posterior. Ele pode ser obtido na <ulink url="http://www.trolltech.com" +>Trolltech</ulink +>.</para> +<tip +><para +>Embora o &koffice; possa compilar e executar com qualquer versão do &Qt; 3.2 ou posterior, é recomendado que você compile e instale o &Qt; 3.3.4 para tirar vantagem de todas as correções de erros de programação (inclusive algumas correções de segurança) que tenham sido aplicadas.</para +></tip> +</listitem> + +<listitem> +<para +>As bibliotecas do &kde; 3.3.0 (kdelibs) e o pacote base do &kde; 3.3.0 (kdebase). Eles poderão ser obtidos na <ulink url="http://www.kde.org" +>página Web do &kde;.</ulink +></para> +<tip +><para +>Embora o &koffice; possa compilar e executar com qualquer versão do &kde; 3.3.0 ou posterior, recomenda-se que você compile e instale o &kde; 3.4 para tirar vantagem de todas as correções de erros de programação que tenham sido aplicadas.</para> +<para +>Recomenda-se também que você instale o pacote arts 1.3.2 a partir do <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" +>servidor &FTP; do &kde;</ulink +>.</para +></tip> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Compilador &GNU; c++ ou qualquer compilador c++ que suporte exceções. Para obter ajuda sobre como obter isto, por favor verifique a página Web da sua distribuição.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><application +>autoconf 2.53</application +> ou posterior e <application +>automake 1.7</application +> ou posterior</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<note +><para +>Para usar bancos de dados externos para documentos de mala direta, você deve ter o QT toolkit compilado com suporte SQL. Para adicionar suporte SQL (como um plugin), simplesmente inclua <option +>-plugin-sql-<replaceable +>driver</replaceable +></option +> na sua linha configure.</para> +<para +><replaceable +>driver</replaceable +> deve ser substituído por <replaceable +>mysql</replaceable +>, <replaceable +>odbc</replaceable +>, <replaceable +>CVS</replaceable +>, ou <replaceable +>psql</replaceable +> de acordo com o necessário para o seu banco de dados.</para +></note> +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> + +<para +>Instruções completas de instalação do &koffice; a partir do código fonte estão localizadas em <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php" +>http://www.koffice.org/download/source.php</ulink +>.</para> + +</sect1> +</appendix> + +<appendix id="commandline"> +<title +>Opções de Linha de Comando do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opções de linha de comando</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá especificar algumas ações iniciais para o &kword; a partir da linha de comando. As duas opções mais comuns que são usadas são discutidas abaixo com instruções para obter ajuda sobre as demais opções da linha de comando.</para> + +<para +><emphasis +>Especificando o nome de arquivo</emphasis +></para> + +<para +>Provavelmente a opção de linha de comando mais comum é especificar o arquivo a ser editado.</para> + +<para +>O formato para especificar o nome de arquivo é:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <replaceable +>nomedoarquivo</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Exemplo:</para> +<informalexample +><screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <filename +>Resumo.kwd</filename +></userinput +> +</screen +></informalexample> +<para +>Isto fará com que o &kword; carregue o <filename +>Resumo.kwd</filename +> para edição.</para> + +<para +><emphasis +>Mostrando a versão do &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Para ver os números de versão para o kit de ferramentas QT, o &kde;, e o &kword; digite:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword -v</command +></userinput +> +</screen> + +<para +><emphasis +>Mostrando a licença do &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Para ver a licença do &kword; digite:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword --license</command +></userinput +> +</screen> + + +<para +><emphasis +>Mostrando a lista de desenvolvedores do &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Para ver a lista de desenvolvedores do &kword; digite:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword --author</command +></userinput +> +</screen> + +<para +><emphasis +>Outras opções de linha de comando</emphasis +></para> + +<para +>Existem muitas outras, raramente usadas, opções de linha de comando. Você pode obter uma ajuda detalhada destas opções digitando:</para> +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <option +>--help</option +></userinput +> +</screen> + +</appendix> + +<appendix id="filters"> +<title +>Filtros de Importação/Exportação</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>filtros</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>filtros</primary +></indexterm> + +<sect1 id="filter-intro" +><title +>Introdução ao Filtros</title> +<para +>O &kword; é capaz (com sucesso variável) de carregar dados de arquivos de dados estrangeiros (não-&koffice;). Isto é oferecido para ajudar aos usuários do &kword; interagir mais amigavelmente com pessoas que usam outros sistemas operacionais e processadores de texto.</para> + +<para +>O &kword; faz isto carregando os arquivos de dados não-&koffice; na memória e passando os dados através de um <emphasis +>filtro</emphasis +> que tenta extrair o máximo de informações possível do arquivo de dados. Algumas informações de formatação serão perdidas ou alteradas pelo filtro nesta tentativa.</para> + +<para +>Quando o &kword; lê dados <emphasis +>para dentro</emphasis +> dele, a partir de um formato de arquivo que não seja do &koffice;, ele está <emphasis +>importando</emphasis +> os dados.</para> + + +<para +>Quando o &kword; salva um documento &kword; como um arquivo no formato não-&koffice;, ele está <emphasis +>exportando</emphasis +> os dados.</para> + +</sect1> +<sect1 id="filters-included" +><title +>Filtros incluídos no &kword;</title> + +<para +>O &kword; vem com os seguintes filtros:</para> + +<informaltable> + +<tgroup cols="3"> +<thead +><row +><entry +>Aplicação</entry +><entry +>Importação</entry +><entry +>Exportação</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row +><entry +>Abiword</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>AmiPro</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Applixword</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&HTML;</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>&kpresenter;</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Hancom Word</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Apresentação do Magic Point</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Powerpoint</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Word</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Write</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Oasis OpenDocument</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Apresentação do OpenOffice.org</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Documento de Texto do OpenOffice.org</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Documento do Palm</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>PDF</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Texto Plano</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>RTF</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>SGML</entry +><entry +>Não</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Documento TeX</entry +><entry +>Não</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>WML</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Wordperfect</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>&XML;</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Para os detalhes sobre cada filtro, veja por favor <ulink url="http://koffice.org/filters/" +>a página Web de filtros do &koffice;</ulink +>. </para> + +</sect1> + + + +</appendix> + +<appendix id="keys"> +<title +>Sumário de Atalhos de Teclado</title> +<indexterm +><primary +>atalhos de teclado</primary +><secondary +>tabela de</secondary +></indexterm> + +<para +>Atalhos de Teclado para Trabalho com Documentos</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +><link linkend="menu-new" +>Iniciar Novo Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-open" +>Abrir Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-save" +>Salvar Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-print" +>Imprimir Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-close" +>Fechar Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-quit" +>Sair do &kword;</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Atalhos de Teclado para Seleção de Caracter</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row +><entry +>Move a seleção um caracter para a esquerda.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move a seleção uma palavra para a esquerda.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move a seleção um caracter para a direita.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta Direita</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move a seleção uma palavra para a direita.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta Direita</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o caracter diretamente uma linha acima.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta Acima</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o primeiro caracter da linha acima.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta Abaixo</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o caracter diretamente uma linha abaixo.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Seta Abaixo</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o último caracter da linha abaixo.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Seta Abaixo</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o início da linha.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o início do documento.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o fim da linha.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Seleciona todos os caracteres do início da seleção até o fim do documento.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Move o ponto final atual uma tela para cima.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move o ponto final atual uma tela para cima. O ponto final fica posicionado no primeiro caracter desta página.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +></row> + + +<row +><entry +>Move o ponto final atual uma tela para baixo.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Move o ponto final atual uma página para baixo. O ponto final fica posicionado no primeiro caracter desta página.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Seleciona todo o texto no quadro atual.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Atalhos de Teclado para Formatação de Caracter</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Alternar Negrito Ligar/Desligar</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alternar Itálico Ligar/Desligar</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alternar Sublinhado Ligar/Desligar</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="format-font" +>Formatar Fonte</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Diminuir Tamanho da Fonte</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +><</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Aumentar Tamanho da Fonte</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>></keycap +></keycombo +></entry> +</row> + + + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Atalhos de Teclado para Formatação de Parágrafo</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Justificar</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Centralizar</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alinhar à Esquerda</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alinhar à Direita</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Formatar Parágrafo</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Atalhos de Teclado para Funções de Edição Básica, Procurar e Substituir</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-copy" +>Copiar</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-cut" +>Cortar</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Delete</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-paste" +>Colar</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-find" +>Procurar</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-replace" +>Substituir</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-undo" +>Desfazer</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-redo" +>Refazer</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Atalhos de Teclado para Inserção</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2" +><tbody> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-text-frame" +>Criar Quadro de Texto</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-insert-picture" +>Inserir Figura</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-formula" +>Criar Quadro de Fórmula</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-table" +>Criar Tabela</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-insert-special-character" +>Inserir Caracter Especial</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Shift;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Inserir Espaço Sem-quebra</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Space</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Inserir Hífen Suave</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Inserir Quebra de Linha</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Shift;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-insert-hard-frame-break" +>Inserir Quebra de Quadro</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Atalhos de Teclado de Acessabilidade</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +>Exibir Menu de Contexto</entry> +<entry +><keycap +>Menu</keycap +> (ver a nota abaixo)</entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-panel-sizing" +>Redimensionar Painel Normalmente</link +></entry> +<entry +><keycap +>F8</keycap +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-panel-sizing" +>Redimensionar Painel Invertido</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-moving-focus" +>Colocar Elemento em Primeiro Plano</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Entrar no modo de <link linkend="a11y-mouse-emulation" +>Emulação do Mouse</link +> com o teclado</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Clicar com o mouse no modo de <link linkend="a11y-mouse-emulation" +>Emulação do Mouse</link +></entry> +<entry +><keycap +>espaço</keycap +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Ir para a Estrutura do Documento</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Ir para o Documento</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<note +><para +>Na maioria dos teclados, a tecla <keycap +>Menu</keycap +> está do lado direito, entre a tecla do &Windows; e do &Ctrl;. Existe um ícone de menu sobre ela. </para +></note> + +<para +>Atalhos de Teclado para a <link linkend="a11y-mouse-navigation" +>Navegação com o Mouse</link +></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Atalhos de Teclado Diversos</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +>Manual do &kword;</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>O Que é Isto?</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Completamento</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-lower-frame" +>Baixar Quadro</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-raise-frame" +>Elevar Quadro</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-format-stylist" +>Mostrar Gerenciador de Estilos</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + + + + +</tbody +></tgroup +></informaltable> +</appendix> + +<appendix id="technical-info"> +<title +>Detalhes Técnicos do &kword;</title> + +&techstuff; +<sect1 id="mimetype"> +<title +>Tipos &MIME; do KWord</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>Tipos &MIME;</secondary +></indexterm> + +<para +>O tipo &MIME; do &kword; é: application/x-kword</para> +</sect1> +</appendix> + +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<glossary id="glossary"> +<title +>Glossário</title> + +<glossentry id="defaspectratio"> +<glossterm +>Proporção</glossterm> +<glossdef> +<para +>Isto é a proporção entre a medida horizontal de uma tela, figura ou documento comparada com a medida vertical. Todos os monitores de computador padrão possuem a mesma proporção, independente de sua resolução. Qualquer documento do &kword; que se adapte à tela padrão ficará bem em qualquer monitor.</para> +<para +>Para muitas imagens é importante manter as proporções. Isto evita a distorção da imagem.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defbinarycode"> +<glossterm +>Código Binário</glossterm> +<glossdef> +<para +>O código binário são as instruções reais para o computador. Por isso, quando nós nos referimos a <emphasis +>binários</emphasis +>, significa o programa executável do &kword;. Embora os computadores não tenham problemas para ler os arquivos binários, eles não são facilmente compreendidos pelas pessoas. Compare este método de distribuição com o <glossterm linkend="defsourcecode" +>Código Fonte</glossterm +>. Para mais informações sobre a compilação do &kword;, veja a seção <link linkend="installation" +>Instalação</link +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defbitmap"> +<glossterm +>Imagem Bitmap</glossterm> +<glossdef> +<para +>As imagens rasterizadas são compostas por pontos individuais. Este tipo de arquivo é muito bom para as fotografias e os desenhos complexos. O problema ao usar as imagens rasterizadas é que, ao alterar o tamanho da imagem na página, haverá uma perda de detalhes. Os nomes dos arquivos destas imagens terminam normalmente em <emphasis +>jpeg</emphasis +>, <emphasis +>png</emphasis +> ou <emphasis +>gif</emphasis +>. </para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcell"> +<glossterm +>Células</glossterm> +<glossdef> +<para +>Tabelas são feitas de linhas e colunas de células. Cada célula é definida pela combinação da linha e coluna que a contém.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defclipboard"> +<glossterm +>Área de Transferência</glossterm> +<glossdef> +<para +>A área de transferência é uma área de armazenamento temporário na memória. Sempre que você usa o comando <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +>, você está colocando o objeto que você selecionou nesta localização de memória. Então quando você usar o comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +>, você insere a informação da área de transferência no documento. Para mais informações veja a seção <link linkend="clipboard" +>Cortar/Copiar/Colar</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcompiling"> +<glossterm +>Compilação</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quando você compila um programa, você está convertendo-o de um arquivo de código fonte (o qual é facilmente editado por um programador) para um arquivo de código binário (que o computador usa). Compare este método de distribuição com o <link linkend="defbinarycode" +>Código Binário</link +>.</para +> +<para +>A compilação de programas não é tão simples como a instalação de versões binárias. Os usuários que só estejam interessados em usar o &kword; são encorajados a usar uma versão binária do &kword; para o seu computador. Para mais informações sobre como compilar o &kword;, veja a seção <link linkend="installation" +>Instalação</link +>.</para +></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcustomvariables"> +<glossterm +>Variáveis Personalizadas</glossterm> +<glossdef> +<para +>Ao usar as variáveis personalizadas, você poderá guardar certos valores (⪚, números ou texto) para usá-los posteriormente no seu documento ou em um programa. Se você quiser descobrir mais sobre as variáveis personalizadas, veja a seção <link linkend="variables" +>Variáveis dos Documentos</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdeb"> +<glossterm +>DEB</glossterm> +<glossdef> +<para +>Este é um formato de arquivo binário usado pelo Debian e distribuições baseadas no Debian. Este será o sufixo de um arquivo preparado especialmente para estas distribuições. Um exemplo pode ser <filename +>koffice-1.2.deb</filename +>. Para mais informações sobre a instalação destes arquivos, veja a <ulink url="http://www.debian.org" +>Página Web do Debian</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdialogbox"> +<glossterm +>Caixa de Diálogo</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma caixa de diálogo é uma pequena janela que aparece por cima de seu documento de trabalho. Esta janela normalmente possui questões, informações ou opções de configuração relacionadas à tarefa que você está executando. Quando você terminar de usar a caixa de diálogo, ele desaparecerá e você retornará para seu documento (possivelmente após fazer algumas mudanças no documento).</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdtp"> +<glossterm +><acronym +>DTP</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Sigla para <emphasis +>DeskTop Publishing</emphasis +> ou <emphasis +>Publicação</emphasis +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffaq"> +<glossterm +><acronym +>FAQ</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Sigla para <emphasis +>Frequently Asked Questions</emphasis +> ou <emphasis +>Perguntas e Respostas Freqüentes</emphasis +> e normalmente refere-se a um documento onde perguntas que são feitas muitas vezes são respondidas. Se você possui uma pergunta para os desenvolvedores do &koffice;, você deve sempre dar uma olhada na <acronym +>FAQ</acronym +> primeiro. Você encontrará a última versão <ulink url="http://koffice.kde.org/faq" +>aqui</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffilemask"> +<glossterm +>Máscara de Arquivo</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma máscara de arquivo pode parecer estranho para você. Num computador médio, existem muitos milhares de arquivos. Estes arquivos são organizados em sub-diretórios, mas não é incomum para muitos usuários possuir centenas de arquivos de dados em um único sub-diretório.</para> +<para +>Felizmente para nós, a maioria das aplicações usam um sufixo nos nomes dos seus arquivos. Aplicando uma máscara de arquivos, o &kword; só irá mostrar os arquivos que não forem filtrados pela máscara. (Isto diz ao &kword; para somente mostrar os arquivos que correspondam à máscara selecionada). Isto pode ser útil se você tiver vários arquivos de diversas aplicações diferentes. A máscara de arquivos está incorporada no campo do <guilabel +>Filtro</guilabel +> nas janelas <guilabel +>Salvar Documento</guilabel +> e <guilabel +>Abrir Documento</guilabel +>.</para> +<para +>Como um exemplo. Se você usar uma máscara de arquivo para arquivos &kword;, a máscara de arquivo tentará filtrar todos os arquivos que não são do &kword;.</para +></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffilter"> +<glossterm +>Filtro</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um filtro pega um arquivo de documento de um programa (⪚ &Microsoft; <application +>Word</application +>), e <emphasis +>filtra</emphasis +> o texto e informações de formatação e converte estas informações para um documento &kword;. Filtros são usados para ler e gravar arquivos para outros programas. Mais informações sobre os filtros incluídos com o &kword; estão disponíveis na seção <link linkend="filters" +>Filtros de Importação/Exportação</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffooter"> +<glossterm +>Rodapé</glossterm> +<glossdef> +<para +>O rodapé de uma página é uma área abaixo da área normal de texto. Freqüentemente ele contém a numeração da página e talvez alguma informação adicional. O conteúdo do rodapé é normalmente o mesmo para a maioria das páginas, e mudar o rodapé numa página mudará todas as outras páginas também. Veja o <glossterm linkend="defheader" +>Cabeçalho</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defframe"> +<glossterm +>Quadro</glossterm> +<glossdef> +<para +>Praticamente tudo no &kword; está num quadro. O texto está sempre num quadro de texto. Figuras estão em quadros de figuras. Objetos estão em quadros de objetos. Um quadro é basicamente um retângulo que pode conter alguma parte de seu documento. Quadros podem ser movidos, redimensionados, excluídos, etc.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defframeset"> +<glossterm +>Conjunto de Quadros</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um conjunto de quadros é um grupo de quadros que estão conectados. Se você está escrevendo um texto que não cabe no primeiro quadro de um conjunto de quadros, ele continuará no próximo quadro do conjunto.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defftp"> +<glossterm +>&FTP;</glossterm> +<glossdef> +<para +>&FTP; é a sigla para <emphasis +>File Transfer Protocol</emphasis +> ou <emphasis +>Protocolo de Transferência de Arquivo</emphasis +>. Ele é um protocolo Internet que permite-lhe baixar arquivos dos chamados servidores &FTP;. Se você deseja baixar o &koffice; da Internet, você provavelmente usará &FTP;.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhardramebreak"> +<glossterm +>Quebra de Quadro</glossterm> +<glossdef> +<para +>Normalmente, o &kword; automaticamente ajusta o texto de modo que ele caiba num quadro de texto. Inserindo uma quebra de quadro você pode forçar o &kword; a iniciar o próximo quadro de um conjunto de quadros com o texto que se segue à quebra.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhangingindent"> +<glossterm +>Indentação Invertida</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um parágrafo onde a primeira linha do parágrafo se estende para a esquerda em comparação com as outras linhas no parágrafo.</para> + + +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defheader"> +<glossterm +>Cabeçalho</glossterm> +<glossdef> +<para +>O cabeçalho de uma página é uma área acima da área normal de texto. Freqüentemente ele contém a numeração da página e talvez alguma informação adicional. O conteúdo do cabeçalho é normalmente o mesmo para a maioria das páginas, e mudar o cabeçalho numa página mudará todas as outras páginas também. Veja o <glossterm linkend="deffooter" +>Rodapé</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhtml"> +<glossterm +><acronym +>&HTML;</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Sigla para <emphasis +>HyperText Markup Language</emphasis +> ou <emphasis +>Linguagem de Formatação de Hipertexto</emphasis +>. A maioria das páginas Web na Internet estão escritas em &HTML;. O &kword; consegue ler e salvar documentos em &HTML; para publicá-los na 'World Wide Web'.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhue"> +<glossterm +>Matiz</glossterm> +<glossdef> +<para +>Matiz é um termo mais tecnicamente correto para o que nós geralmente chamamos de <emphasis +>cor</emphasis +>.</para> +<para +>Exemplos de matizes incluem vermelho, verde, azul e púrpura.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="definlineframe"> +<glossterm +>Quadro Incorporado</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um quadro incorporado é um tipo especial de quadro do &kword;. Quadros incorporados são associados com uma posição em um quadro de texto. O &kword; manterá o quadro incorporado próximo ao texto especificado. Você não será capaz de determinar onde exatamente na página o quadro aparecerá, mas ele estará localizado perto de um texto especificado.</para> +<para +>Se você inserir ou excluir texto próximo ao texto especificado, a imagem incorporada será movida para cima ou para baixo da página para seguir o texto especificado.</para> +<para +><tip +><para +>Quadros incorporados são muito úteis quando eles contém uma imagem, gráfico ou figura. Simplesmente coloque o quadro incorporado próximo ao texto que descreve o objeto, e o &kword; fará com que sempre o texto e o quadro estejam próximos um do outro.</para +></tip +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defkde2"> +<glossterm +>&kde;</glossterm> +<glossdef> +<para +>Sigla para o <emphasis +>K Desktop Environment</emphasis +> ou <emphasis +>Ambiente de Desktop K</emphasis +>. Parte do &kde; é necessária para o &kword; funcionar. O Ambiente de Desktop K é uma interface com o usuário que permite aos usuários manipular arquivos e operar programas graficamente. Para mais informações, por favor visite <ulink url="http://www.kde.org" +>www.kde.org</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defkeybinding"> +<glossterm +>Atalhos de Teclado</glossterm> +<glossdef> +<para +>Todas os recursos do &kword; estão disponíveis através do menu. Você encontrará, no entanto, certos recursos do &kword; que você usa com uma freqüência regular. Você pode <emphasis +>associar</emphasis +> uma certa combinação de teclas com esta função. Uma vez que esta combinação é associada à função, você pode usá-la como um atalho para a função. O &kword; vem com vários <link linkend="keys" +>atalhos pré-definidos</link +>. Para maiores informações sobre mudanças dos atalhos padrão, clique <link linkend="options-keybindings" +>aqui</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deflandscape"> +<glossterm +>Paisagem</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quando você tem uma folha padrão de papel, você pode tanto orientar seu documento com o lado maior na vertical ou na horizontal. Quando a dimensão horizontal é maior que a vertical, isto é chamado Paisagem.</para> +<para +>Exemplo: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="landscape.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Compare com <glossterm linkend="defportrait" +>Retrato</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defmenubar"> +<glossterm +>Menu</glossterm> +<glossdef> +<para +>O menu está localizado na parte superior da tela do &kword;. Você pode usá-lo para acessar todos os recursos do &kword;.</para> +<para +>Menu: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata +fileref="basic.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defportrait"> +<glossterm +>Retrato</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quando você tem uma folha padrão de papel, você pode tanto orientar seu documento com o lado maior na vertical ou na horizontal. Quando a dimensão vertical é maior que a horizontal, isto é chamado Retrato.</para> +<para +>Exemplo: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="portrait.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Compare com <glossterm linkend="deflandscape" +>Paisagem</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defrpm"> +<glossterm +><acronym +>RPM</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Este é o formato binário de arquivo para distribuições baseadas no gerenciador de pacotes do &RedHat;, uma ferramenta de empacotamento largamente usada no sistema operacional &Linux;. Se você deseja obter o &koffice; e seu sistema suporta pacotes <acronym +>RPM</acronym +>, você deverá obter pacotes do &koffice; terminados com <literal role="extension" +>.rpm</literal +>. Eles são muito fáceis de usar.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defsaturation"> +<glossterm +><acronym +>Saturação</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Saturação refere-se à quantidade subjetiva de uma matiz específica numa cor. Cores com um pequena saturação aparecem mais brancas. Cores com alta saturação aparecem mais ricamente coloridas.</para> +<para +>Este é um conjunto de quatro pontos vermelhos que aumenta em saturação da esquerda para direita. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defscalingpicture"> +<glossterm +>Escalonando Figuras</glossterm> +<glossdef> +<para +>Sempre que você muda o tamanho de uma imagem gráfica, você está escalonando aquela imagem. No &kword; você escalona as figuras mudando a forma do quadro que contém o gráfico.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defsourcecode"> +<glossterm +>Código Fonte</glossterm> +<glossdef> +<para +>Código fonte é a versão legível pelo homem de um aplicativo (como o &kword;). Computadores não podem usar o código fonte diretamente. Ao invés disso, o código fonte deve ser <glossterm linkend="defcompiling" +>compilado</glossterm +> num código binário, antes de usá-lo.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftar"> +<glossterm +>TAR</glossterm> +<glossdef> +<para +>Tar é uma ferramenta usada para o arquivamento de arquivos nos chamados <emphasis +>arquivos-tar</emphasis +> que são reconhecidos por seu sufixo <literal role="extension" +>.tar</literal +>. Você encontrará o código do &koffice; e distribuições binárias como <glossterm linkend="deftgz" +>arquivos tar gzipados</glossterm +>. No entanto, você não deve usá-los se existirem pacotes especiais para seu sistema e gerenciador de pacotes. Veja <glossterm linkend="defrpm" +>RPM</glossterm +>, <glossterm linkend="defdeb" +>DEB</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftargz"> +<glossterm +><literal role="extension" +>tar.gz</literal +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Veja <glossterm linkend="deftgz" +><acronym +>TGZ</acronym +></glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftgz"> +<glossterm +><acronym +>TGZ</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Arquivos terminados em <literal role="extension" +>.tar.gz</literal +> ou <literal role="extension" +>.tgz</literal +> são <glossterm linkend="deftar" +>arquivos-tar</glossterm +> comprimidos com o programa <command +>gzip</command +>. Isto faz os arquivos tar menores e mais rápidos para baixar. Você encontrará código do &koffice; e distribuições binárias neste formato. No entanto, você não deve usá-los se existirem pacotes especiais para seu sistema e gerenciador de pacotes. Veja <glossterm linkend="defrpm" +>RPM</glossterm +>, <glossterm linkend="defdeb" +>DEB</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftoolbar"> +<glossterm +>Barra de Ferramentas</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um barra de ferramentas é um linha de botões que são atalhos para a maioria dos recursos comumente usados pelo &kword;. Mais informações sobre barras de ferramentas podem ser encontradas <link linkend="toolbars" +>aqui</link +>.</para> +<para +>Barra de Ferramentas Exemplo: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata +fileref="filetb.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defurl"> +<glossterm +>&URL;</glossterm> +<glossdef> +<para +>&URL; é uma sigla para <emphasis +>Universal Resource Locater</emphasis +> ou <emphasis +>Localização de Recurso Universal</emphasis +>. Uma localização de recurso universal é o termo técnico que é comumente referenciado como um endereço de página Web.</para> +<para +>Exemplos de &URL;s incluem <ulink url="http://www.koffice.org" +>http://www.koffice.org</ulink +> e <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defvalue"> +<glossterm +><acronym +>Valor (cor)</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Valor de cor refere-se a quão clara ou escura uma cor é. Cores com valores baixos são mais escuras na aparência. Cores com valores altos são mais ricamente coloridas.</para> +<para +>Este é um conjunto de quatro pontos vermelhos com aumento no valor da esquerda para direita. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + + +<glossentry id="defvectorimage"> +<glossterm +>Imagem Vetorial</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma imagem vetorial é descrita em termos de linhas e formas, não em termos de pontos. Estes arquivos são redimensionados com melhor qualidade do que as imagens rasterizadas. </para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defwysiwyg"> +<glossterm +><acronym +>WYSIWYG</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Sigla para <emphasis +>What You See Is What You Get</emphasis +> ou <emphasis +>O Que Você Vê É O Que Você Obtém</emphasis +>. O &kword; é um processador de texto <acronym +>WYSIWYG</acronym +>, o que significa que o documento parecerá o mesmo tanto na tela enquanto você o edita, como na página impressa.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defx"> +<glossterm +>&X-Window;</glossterm> +<glossdef> +<para +>O &X-Window; (também conhecido simplesmente como <quote +>X</quote +>) é necessário para o &koffice; funcionar. Mais informações sobre o &X-Window; para &Linux; podem ser encontradas em <ulink url="http://www.xfree86.org" +>http://www.xfree86.org</ulink +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +</glossary> + +&documentation.index; +</book> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/inscoldlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/inscoldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3de57e4f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/inscoldlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insdate.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insdate.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..737eb72a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insdate.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insertfile.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insertfile.docbook new file mode 100644 index 00000000..8dd0acc2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insertfile.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ +<sect1 id="insert-file"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Inserindo arquivos</title> +<indexterm +><primary +>inserindo arquivos</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de inserir um arquivo previamente salvo no documento atual. Isto é especialmente útil para grandes documentos que possuem vários autores.</para> +<para +>Para inserir um arquivo do &kword; no seu documento atual, posicione o cursor no ponto de inserção desejado no documento.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Arquivo...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Você verá uma <link linkend="file-dialog" +> janela de seleção de arquivos</link +> para selecionar o arquivo do &kword; que você deseja inserir.</para> +<para +>Quando você tiver localizado o arquivo do &kword; clique <guibutton +>OK</guibutton +> e o arquivo do &kword; será inserido no documento atual na posição atual do cursor.</para> +<para +>O &kword; integrará o recém inserido documento na estrutura do documento atual.</para> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3a0a6451 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3cf45f7f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insgrph2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insrowdlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insrowdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1f28bbaa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/insrowdlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instab1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instab1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b708d12d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instab1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instime.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instime.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2316c552 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/instime.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..39ec91d5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d3f4fbd5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6b018f34 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/intro3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/kparts.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/kparts.docbook new file mode 100644 index 00000000..dc44da3d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/kparts.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ +<sect1 id="kparts"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Objetos do KOffice</title> +<indexterm +><primary +>inserindo objetos &koffice;</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>&koffice;</primary +><secondary +>inserir objetos no &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>As aplicações que fazem parte do &koffice; possuem um alto nível de integração.</para> +<note +><para +>Como o processo real de inserção de objetos varia dependendo da aplicação, este capítulo não detalhará cada passo do processo. Você precisará estar familiarizado com o uso básico da outra aplicação, a fim de inserir corretamente um componente ou objeto dessa aplicação.</para> +<para +>Consulte os arquivos de ajuda das outras aplicações para informações mais específicas.</para +></note> +<sect2 id="kparts-insert" +><title +>Instruções Gerais</title> +<para +>Existem duas maneiras de inserir um componente (planilha, apresentação, gráfico, etc.) de outra aplicação no &koffice;:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +> Quadro de Objeto</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Será apresentada uma lista das aplicações do &koffice; para a escolha. Selecione a que desejar.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +<para +>Uma janela aparecerá, com uma lista de aplicações do &koffice; para a escolha. Selecione a que desejar.</para> + +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Após a seleção, o &kword; pedirá para você definir um quadro para este objeto. Coloque o ponteiro do mouse onde deseja que o canto superior esquerdo do quadro esteja localizado. Clique e mantenha pressionado o &LMB;. Arraste o mouse para desenhar um quadrado para seu novo objeto. Quando estiver satisfeito com o tamanho do quadro do objeto, solte o &LMB;.</para> +<para +>O &kword; executará agora a aplicação que você selecionou <emphasis +>dentro do &kword;</emphasis +>. Os detalhes de cada aplicação são diferentes. Por favor, veja os manuais da aplicação para detalhes de uso sobre uma aplicação específica (em outras palavras, a partir deste ponto, se você inserir uma planilha do &kspread;, então as janelas agirão do mesmo modo que no &kspread;).</para> +</sect2> +<sect2 id="kparts-edit" +><title +>Trabalhando com o componente inserido</title> +<para +>Para editar os dados dentro do componente, basta dar um clique-duplo com o mouse e o &kword; mudará as barras de ferramenta, os ítens de menu e a estrutura da aplicação para combinar com a aplicação do &koffice;. Desta maneira, você pode usar ferramentas específicas da aplicação, para ajustar o seu componente.</para> +<note +><para +>O quadro que contém os dados embutidos pode ser <link linkend="frames" +>manipulado</link +> da mesma maneira que qualquer outro quadro no &kword;.</para +></note> +<para +>Quando você salvar seu documento, o componente será salvo dentro do documento do &kword;.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/linkdlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/linkdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4e2e5d9f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/linkdlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4629aa68 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..401cb74e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a2bf2724 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/listdepth3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/lists.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/lists.docbook new file mode 100644 index 00000000..1b9d740c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/lists.docbook @@ -0,0 +1,287 @@ +<sect1 id="lists"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Listas</title> +<indexterm +><primary +>listas</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; possui um sistema de criação de listas simples e flexível. Usando a mesma interface, o &kword; pode criar listas com marcadores ou numeradas com qualquer profundidade. Para listas simples, fáceis, o &kword; oferece um botão na barra de ferramentas que serve tanto para listas numeradas quanto para listas com marcadores.</para> + +<para +>Um estilo numerado é uma série de letras ou números que sugerem uma ordem ou hierarquia dentro da lista. Marcadores marcam o ítem como parte da lista e normalmente consiste de um símbolo ou forma.</para> + +<sect2 id="list-simpl" +><title +>Listas simples</title> + +<para +>Para criar rapidamente uma lista de um único nível o &kword; fornece dois botões na barra de ferramentas.</para> +<para +>Para criar um lista numerada simples, simplesmente selecione <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra de ferramentas parágrafo</link +>. Um pequeno menu listará diferentes estilos de lista numerada. Selecione o estilo desejado e os parágrafos selecionados serão convertidos em uma lista com o estilo selecionado.</para> +<para +>Para criar uma lista de marcadores simples, selecione <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra de ferramentas parágrafo</link +>. Um pequeno menu listará diferentes estilos de lista de marcadores. Selecione o estilo desejado e os parágrafos selecionados serão convertidos em uma lista com o estilo selecionado.</para> +<tip +><para +>Você ainda pode fazer mudanças no estilo das listas <link linkend="list-complex" +>usando a janela de configuração</link +>.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="list-complex" +><title +>Listas complexas</title> +<para +>Todas a formatação de listas complexas é feita através da janela de <guilabel +>Configurações do Parágrafo</guilabel +>. Para acessar esta janela, você pode:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionar <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Posicionar o ponteiro do mouse nos parágrafos que se tornarão a lista e clicar uma vez com o &RMB;. Um pequeno menu aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Uma janela aparecerá. Para encontrar a página específica para listas, clique uma vez na página <guilabel +>Marcadores/Numeração</guilabel +></para> + +<sect3 id="list-dialog"> +<title +>Tipos de lista</title> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para formatar o texto selecionado como uma lista, selecione a opção <guilabel +>Lista</guilabel +> na seção superior da janela.</para> + +<para +>Há uma lista com cinco tipos de marcadores e cinco estilos de numeração à esquerda da janela. Selecione o estilo de lista desejado nesta lista.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-look" +><title +>Modificando a aparência da lista</title> + +<para +>O campo <guilabel +>Prefixo:</guilabel +> permite ao usuário adicionar algum texto antes da numeração ou marcador.</para> + +<para +>O campo <guilabel +>Sufixo:</guilabel +> permite ao usuário adicionar algum texto depois da numeração ou marcador.</para> + +<para +>Por exemplo: Se for inserido <quote +>Passo </quote +> no campo <guilabel +>Prefixo:</guilabel +> e for inserido <quote +> -</quote +> no campo <guilabel +>Sufixo:</guilabel +> (note os espaços em branco), a lista ficará da seguinte forma:</para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>Passo 1 - Coloque uma xícara de farinha em uma vasilha grande.</member> +<member +>Passo 2 - Adicione 1/4 de colher de sopa de fermento.</member> +<member +>Passo 3 - ...</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Se for selecionada uma lista numerada, a letra/número inicial poderá ser definida no campo incremental <guilabel +>Iniciar em:</guilabel +>. Se você tiver selecionado um estilo de lista com marcadores, este campo ficará inativo.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-depth" +><title +>Listas com vários níveis</title> + +<para +>O campo incremental <guilabel +>Profundidade:</guilabel +> é usado para adicionar sub-seções à sua lista. Selecionando uma profundidade maior que um, você estará adicionando uma subseção à lista. </para> + +<para +>Um exemplo de uma lista numerada com vários níveis:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Um exemplo de uma lista de marcadores com vários níveis:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ajuste a opção de profundidade para determinar onde na lista este texto aparece.</para> +<para +>Ajustando o campo incremental <guilabel +>Mostrar níveis:</guilabel +>, você poderá determinar se os níveis anteriores são mostrados ou não. Por exemplo, uma lista onde a <guilabel +>Profundidade:</guilabel +> seja igual a três e o <guilabel +>Mostrar níveis:</guilabel +> seja igual a um, poderá ser: </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>i. Isto é um passo</member> +<member +>ii. Isto é outro passo</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Se você mudar os <guilabel +>Mostrar níveis:</guilabel +> para dois, iria mudar para: </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>A.i. Isto é um passo</member> +<member +>A.ii. Isto é outro passo</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Você poderá sempre usar a área de previsão da janela para um exemplo de como a sua lista irá ficar.</para> + + + +</sect3> + +<sect3 id="lists-custom-bullets" +><title +>Marcadores Personalizados</title> +<para +>Se você selecionar o <guilabel +>Marcador Personalizado</guilabel +> na lista de estilos, você poderá clicar no botão <guilabel +>Caracter personalizado:</guilabel +> para escolher a letra ou símbolo que deseja para a sua lista de marcadores.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-restart" +><title +>Reiniciar nova lista</title> +<para +>Se selecionar a opção exclusiva <guilabel +>Reiniciar numeração neste parágrafo</guilabel +>, o &kword; irá numerar a sua lista a partir do início.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-multiline" +><title +>Vários parágrafos em um elemento de lista</title> +<para +>Cada novo parágrafo representa um novo elemento da lista. Algumas vezes, entretanto, será preferível termos vários parágrafos em um único elemento da lista. Isto é conseguido inserindo-se um caracter de Nova Linha ao invés de uma Quebra de Parágrafo.</para> + +<para +>Para inserir uma Nova Linha, tecle <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ltab2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ltab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..400f2b79 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ltab2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook new file mode 100644 index 00000000..d69c3557 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook @@ -0,0 +1,942 @@ +<sect1 id="mail-merge"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Mala Direta</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de usar dados de um banco de dados externo (ou um banco de dados interno) para <emphasis +>personalizar</emphasis +> seus documentos para membros/clientes/amigos individuais.</para> +<para +>Esta seção do manual abrangerá todos os aspectos da criação, mesclagem e impressão de documentos que são específicas do &kword;. Este manual não abrangerá:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Criação de um banco de dados externo.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Conceitos de segurança sobre banco de dados.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Instruções detalhadas em SQL. É considerado que você tem algum conhecimento sobre SQL se você está usando um banco de dados SQL para sua fonte de dados.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Acesso à rede ou à Internet.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para respostas a essas perguntas, outra documentação está disponível na Internet que é específica do programa que você escolher.</para> +<para +>Você pode obter os dados da sua mala direta de diversas fontes: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Se você deseja usar um banco de dados SQL externo, clique <link linkend="mail-merge-sql" +>aqui</link +> para instruções.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se você deseja usar um arquivo do &kspread; para seus dados, clique <link linkend="mail-merge-kspread" +>aqui</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se você deseja usar as informações do seu Livro de Endereços do &kde;, clique <link linkend="mail-merge-ab" +>aqui</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se você deseja usar o banco de dados interno do &kword;, clique <link linkend="mail-merge-internal" +>aqui</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="mail-merge-sql"> +<title +>Usando um banco de dados SQL externo como fonte de dados</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>Bancos de Dados SQL</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de usar vários dos mais populares bancos de dados de código aberto como uma fonte de dados para documentos personalizados.</para> +<note +><para +>Para acessar um banco de dados externo usando SQL, sua máquina precisa ter o módulo apropriado de banco de dados compilado em sua cópia do QT.</para> +<para +>Para mais informações veja a <link linkend="installation" +>seção de instalação desta documentação</link +>.</para +></note> +<para +>Os bancos de dados podem estar localizados na mesma máquina do &kword;, ou em qualquer computador que seja acessível através de sua rede de computadores ou Internet.</para> +<para +>Para usar o banco de dados, você deve obter as seguintes informações:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Nome do banco de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nome da máquina/endereço IP do computador que o banco de dados está localizado</para +></listitem> +<listitem +><para +>O endereço da porta no computador especificado que fornece acesso SQL</para +></listitem> +<listitem +><para +>Um nome válido de usuário para o banco de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +>Uma senha válida para o nome de usuário</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se você possui todas estas informações à mão, você está pronto para prosseguir.</para> +<para +>O uso de um banco de dados externo para criar documentos personalizados é um processo realizado em três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-sql-data" +>Conectar ao banco de dados e selecionar sua consulta.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Inserir os campos de mesclagem</link +> para dizer ao &kword; onde inserir a informação do banco de dados.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> o documento personalizado.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-sql-data"> +<title +>Localizando o banco de dados e consultando os registros</title> +<para +>Para começar, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guibutton +>Abrir Existente...</guibutton +>. Outra pequena janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione a <guilabel +>Fonte QT-SQL</guilabel +> e depois clique <guibutton +>OK</guibutton +>. Irá aparecer uma nova janela.<anchor id="mail-merge-login"/></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Insira a &URL; ou endereço IP do computador onde se encontra o banco de dados no campo <guilabel +>Nome da máquina:</guilabel +>.</para> +<para +>Selecione o driver <guilabel +>QMYSQL3</guilabel +> na lista <guilabel +>Driver:</guilabel +>. </para> +<para +>Insira o nome do banco de dados que deseja acessar no campo <guilabel +>Nome do Banco de Dados:</guilabel +> e um nome de usuário no campo <guilabel +>Nome do Usuário:</guilabel +>.</para> +<para +>Se o banco de dados é acessado por uma porta diferente da padrão insira o número da porta no campo <guilabel +>Porta:</guilabel +>.</para> +<tip +><para +>Se você for usar este banco de dados outras vezes, você poderá clicar no botão <guibutton +>Manter Configurações...</guibutton +>. O &kword; irá pedir um nome descritivo.</para> +<para +>Quando você quiser restaurar estas configurações em sessões futuras, simplesmente selecione o nome descritivo na lista na parte superior esquerda da janela.</para> +</tip> +<para +>Quando todas as informações estiverem corretas, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; lhe pedirá por uma senha para o banco de dados. Insira a senha no campo correspondente e clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>O &kword; agora perguntará se deseja substituir sua fonte de dados atual com a fonte selecionada. Clique <guibutton +>Sim</guibutton +>. </para> +<para +>Você está agora conectado ao banco de dados. Agora você precisa selecionar os dados a partir do banco de dados. Esta janela será reexibida. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guibutton +>Editar Atual...</guibutton +>. Outra janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela foi desenhada para auxiliá-lo a inserir e testar sua consulta ao banco de dados. Ela é dividida em três seções: Informações do Banco de Dados, Informações da Consulta e Linha de Consulta.</para> +<para +>A seção da informações do banco de dados chama-se <guilabel +>Informação</guilabel +> e consiste em duas listas. A lista da esquerda (<guilabel +>Tabelas disponíveis:</guilabel +>) fornece-lhe uma lista com todas as tabelas do banco de dados atual. Selecione a tabela desejada na lista, clicando em seu nome com o &LMB;. Irá aparecer uma lista com todos os campos disponíveis dessa tabela na lista do lado direito.</para> +<para +>A linha de consulta é um campo de texto localizado perto do fundo da janela, chamado <guilabel +>Consulta:</guilabel +>. Basta digitar a sua consulta SQL neste campo de texto e clicar <guibutton +>Executar</guibutton +>. O &kword; irá consultar o banco de dados e devolver a consulta especificada, sob o formato de uma tabela, na área de <guilabel +>Resultado da Consulta</guilabel +>. Você poderá alterar ou editar a sua consulta usando o seu campo e, a qualquer momento, clicar <guibutton +>Executar</guibutton +>, para que os novos resultados da consulta apareçam.</para> +<note +><para +>O &kword; não possui um limite para seu texto de consulta. Elas podem ser simples e diretas:</para> +<para +><userinput +>select * from Clientes</userinput +></para> +<para +>Ou consultas complexas com várias tabelas:</para> +<para +><userinput +>select Clientes.PrimeiroNome, Clientes.UltimoNome, Clientes.Endereco, data.Aniversario, data.CorOlhos from Clientes, data where data.PrimeiroNome=Clientes.PrimeiroNome and data.UltimoNome=Clientes.UltimoNome </userinput +></para> +</note> +<para +>Clicar em <guibutton +>Configurar</guibutton +>. lhe permitirá <link linkend="mail-merge-login" +>logar em um banco de dados diferente</link +>.</para> +<para +>Quando você tiver a consulta correta no campo de texto <guilabel +>Consulta:</guilabel +>, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para selecionar essa consulta. </para> +<para +>Isto lhe retornará à janela principal da mala direta.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +<para +>Agora que você selecionou sua consulta de dados, é hora de inserir os campos mesclados no documento. Clique <link linkend="mail-merge-fields" +>aqui para continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-kspread"> +<title +>Usando um arquivo do &kspread; como fonte de dados</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>usando arquivo &kspread;</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; pode usar os dados de um documento do &kspread; para personalizar os documentos.</para> +<note +><para +>Para usar estes dados, você somente precisa saber a localização do documento do &kspread; e o número da planilha (página) onde os dados estão localizados.</para +></note> + +<para +>O uso de um documento &kspread; para criar documentos personalizados é um processo de três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-kspread-data" +>Selecione o arquivo onde os dados estão localizados.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Insira os campos de mesclagem</link +> para dizer ao &kword; onde inserir as informações da fonte de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> o documento personalizado.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-kspread-data"> +<title +>Selecionando o arquivo que contém os dados</title> +<para +>Para começar, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guibutton +>Abrir Existente...</guibutton +>. Outra pequena janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione <guilabel +>Tabela do &kspread;</guilabel +> na lista <guilabel +>Fontes disponíveis:</guilabel +> e clique <guibutton +>OK</guibutton +>. Uma nova janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergekspread1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Insira o &URL; ou nome do arquivo &kspread; no campo <guilabel +>URL:</guilabel +>. Você pode digitar o nome do arquivo diretamente na caixa de texto, ou clicar no botão com uma pasta azul e usar o diálogo de arquivos para selecionar o arquivo &kspread;.</para> +<para +>Uma vez que tenha selecionado o documento &kspread;, a lista <guilabel +>Número da página:</guilabel +> mostrará todas as páginas disponíveis ou planilhas do documento &kspread;. Selecione a página (ou planilha) que contém os dados para serem usados na mala direta.</para> +<para +>Quando todas as informações estiverem corretas, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; perguntará se deseja substituir a fonte de dados atual.Clique <guibutton +>Sim</guibutton +> para continuar.</para> + + +<para +>Você verá novamente a janela principal da mala direta.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +<para +>Agora que você selecionou sua consulta de dados, é hora de inserir os campos mesclados no documento. Clique <link linkend="mail-merge-fields" +>aqui para continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-ab"> +<title +>Usando seu livro de Endereços do &kde; como fonte de dados</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>usando o Livro de Endereços do &kde;</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; pode usar os dados de seu livro de endereços para personalizar documentos.</para> + +<para +>O uso das entradas do livro de endereços para criar documentos personalizados é um processo de três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-ab-data" +>Selecione as pessoas que deseja incluir na mala direta.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Insira os campos de mesclagem</link +> para dizer ao &kword; onde inserir as informações da fonte de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> o documento personalizado.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-ab-data"> +<title +>Selecionando as pessoas que deseja incluir</title> +<para +>Para começar, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guibutton +>Abrir Existente...</guibutton +>. Outra pequena janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione <guilabel +>Livro de Endereços do &kde;</guilabel +> na lista <guilabel +>Fontes disponíveis:</guilabel +> e clique <guibutton +>OK</guibutton +>. Uma nova janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergeab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A janela consiste de duas listas, a <guilabel +>Livro de Endereços</guilabel +> e a <guilabel +>Endereços Selecionados</guilabel +>. Movendo as entradas do seu livro de Endereços para a caixa de <guilabel +>Endereços Selecionados</guilabel +>, você incluirá estas entradas em seu documento mesclado. </para> +<para +>Para adicionar uma entrada, selecione a entrada na lista à esquerda com o &LMB;. Então clique em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +<para +>Para remover uma entrada, selecione a entrada na caixa de listagem à direita clicando com o &LMB;. Então clique em <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<tip +><para +>Você poderá localizar rapidamente uma entrada inserindo as 2-3 primeiras letras do nome de uma entrada no campo de texto <guilabel +>Filtrar:</guilabel +></para +></tip> +<note +><para +>Você pode carregar todo o livro de endereços clicando o botão <guibutton +>Livro de Endereços</guibutton +>.</para> +<para +>Você pode também salvar uma lista de distribuição usando o botão <guibutton +>Salvar como Lista de Distribuição...</guibutton +>. Para mais informações sobre listas de distribuição, veja a documentação do Livro de Endereços do &kde;.</para +></note> + +<para +>Quando tiver selecionado todas a entradas e listas de distribuição que deseja, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; perguntará se deseja substituir a fonte de dados atual.Clique <guibutton +>Sim</guibutton +> para continuar.</para> + + +<para +>Você verá novamente a janela principal da mala direta.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +<para +>Agora que você selecionou sua consulta de dados, é hora de inserir os campos mesclados no documento. Clique <link linkend="mail-merge-fields" +>aqui para continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + + +<sect2 id="mail-merge-internal"> +<title +>Usando uma representação interna dos dados tabulares para criar documentos</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>usar tabelas de dados do &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>Para pequenos conjuntos de dados, ou quando você não possui atualmente um banco de dados contendo os dados mesclados, o &kword; é capaz de inserir os dados <emphasis +>diretamente no &kword;</emphasis +> numa forma tabular. Esta estrutura interna de dados pode ser usada para criar documentos com estes dados inseridos em posições pré-definidas.</para> +<para +>O uso de uma representação interna de dados para criar documentos personalizados é um processo de três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-internal-data" +>Insira os dados</link +> no &kword;</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Insira os campos de mesclagem</link +> para dizer ao &kword; onde inserir as informações da fonte de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> o documento personalizado.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Após os dados serem criados uma vez, você pode retornar e mudar os dados conforme necessário, e produzir outro conjunto de documentos personalizados a partir destes dados.</para> + +<sect3 id="mail-merge-internal-data"> +<title +>Inserindo os dados</title> +<para +>Para começar, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique em <guibutton +>Criar Novo...</guibutton +>. Outra janela aparecerá.</para> +<para +>Existe atualmente apenas uma opção nesta janela: o <guilabel +>Armazenamento Interno</guilabel +>. Clique em <guibutton +>OK</guibutton +>. Irá aparecer uma nova janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela é um conjunto de campos de dados para criação de seu arquivo de dados em tabela. Ao longo do topo existe uma barra de ferramentas e a parte principal da janela é o espaço para manter seus pares de entradas/dados.</para> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-entry" +><title +>Definindo a estrutura de sua tabela</title> +<para +>Primeiro, nós precisamos adicionar um ou mais campos (campos de mesclagem). Isto é conseguido clicando o botão <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="addentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Adicionar entrada</guilabel +>) (terceiro botão a partir da direita na barra de ferramentas). Uma pequena janela aparecerá. Digite um nome descritivo do seu campo na janela (Nome, Endereço, Juros Devidos, etc...). </para> +<note +><para +>Isto é para o nome do campo, e não para o dado que estará contido no campo.</para +></note> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +>, e o campo será adicionado ao conjunto.</para> +<para +>Repita este processo até todos os campos necessários estiverem visíveis neste primeiro conjunto.</para> +<para +>Se você desejar excluir um campo, simplesmente clique uma vez no nome da entrada com o &LMB; e selecione <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="delentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Remover entrada</guilabel +>). </para> +<warning +><para +>Tenha <emphasis +>absoluta</emphasis +> certeza de que você selecionou o nome correto da entrada. Uma vez que você diga ao &kword; para excluir o campo, a entrada <emphasis +>e todos os dados deste campo serão excluídos imediatamente</emphasis +>. Você não terá opção de parar ou reverter o processo uma vez iniciado.</para +></warning> + +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-value" +><title +>Inserindo os dados na tabela</title> +<para +>Agora que a estrutura de seus dados está definida, você pode inserir os dados em suas entradas.</para> +<para +>No topo da caixa de diálogo, existem 4 botões ao redor de um campo incremental. O campo incremental lhe fornece o número do registro atual. Todos os registros são numerados na ordem que eles são adicionados inciando com o número 1. Você pode usar o campo incremental para ir diretamente para o registro desejado ou você pode usar as setas para graficamente mover-se através da lista de registros.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Ação</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="beginning.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Move diretamente para o primeiro registro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="back.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Move para trás um registro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Move para frente um registro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="end.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Move para o último registro do conjunto de dados</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Para inserir os dados, simplesmente posicione o cursor na caixa de texto à direita do nome da entrada, e digite os dados. (O &kword; usa <quote +>Nenhum Valor</quote +> como valor padrão para todas as entradas nos registros novos criados.)</para> +<para +>Para adicionar um registro, clique no botão <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="addrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<para +>Para excluir um registro, clique no botão <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="delrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<warning +><para +>Tenha cuidado ao excluir registros. Uma vez excluídos, o registro não pode ser recuperado.</para +></warning> +<para +>Continue a inserir todos os dados até o seu conjunto de dados estar completo.</para +> +<para +>Após seu conjunto de dados estar completo, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para salvar as mudanças para seu conjunto de dados. Isto lhe trará a janela principal da mala direta:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique <guibutton +>Fechar</guibutton +>. Agora é hora de inserir os campos de mesclagem no documento.</para> + +</sect4> + +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-fields"> +<title +>Inserindo os campos de mesclagem no documento</title> +<para +>Agora que o &kword; sabe as entradas disponíveis em sua fonte de dados, você pode inserir os campos de mesclagem em seu documento.</para> +<para +>Um campo de mesclagem é um elemento de substituição dentro do documento. Este elemento será substituído em cada documento personalizado com o valor da entrada para cada registro individual.</para> + +<sect4 id="mail-merge-field-insert"> +<title +>Inserindo um campo de mesclagem</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>inserindo campos de mesclagem</secondary +></indexterm> + +<para +>Para inserir um campo de mesclagem, posicione o cursor no local desejado no documento. Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma lista de todas as entradas disponíveis aparecerá. Selecione a entrada desejada, e clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>O campo de mesclagem é inserido na posição atual do cursor. O campo de mesclagem é envolvido por colchetes.</para> +<para +>Você pode posicionar o cursor numa nova localização no documento e inserir outro elemento de substituição. Quando você tiver terminado de inserir todos os elementos de substituição, você pode proceder a impressão de seu documento.</para> +</sect4> + +<sect4 id="mail-merge-field-delete"> +<title +>Excluindo um campo de mesclagem</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>excluindo um campo de mesclagem</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá remover um campo de mesclagem de duas maneiras.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Coloque o cursor no fim do campo de mesclagem e pressione a tecla &Backspace;. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Coloque o cursor no início do campo de mesclagem e pressione a tecla <keycap +>Delete</keycap +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect4> +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-print"> +<title +>Pré-visualizando e imprimindo um documento mesclado</title> +<indexterm +><primary +>mala direta</primary +><secondary +>mesclando dados e texto</secondary +></indexterm> + +<para +>Uma vez que você tenha inserido todos os campos mesclados que você deseja, você está pronto para pré-visualizar e imprimir os documentos personalizados.</para> +<sect4 id="mail-merge-print-preview"> +<title +>Pré-visualizando seus documentos antes de imprimir</title> +<para +>Para pré-visualizar o seu documento, selecione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +></menuchoice +>. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clique <guilabel +>Visualizar Impressão...</guilabel +>. Você poderá então ver o resultado final dos seus documentos personalizados antes de imprimí-los.</para> +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-print-printing"> +<title +>Imprimindo seus documentos personalizados</title> +<para +>Você imprime seus documentos personalizados usando os mesmos métodos que você usa para imprimir documentos tradicionais. Para mais informações sobre impressão veja a seção <link linkend="printing" +>Imprimindo um Documento</link +>.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mbtb.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mbtb.docbook new file mode 100644 index 00000000..d7074292 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mbtb.docbook @@ -0,0 +1,4659 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To work on this document standalone, uncomment the prolog. +Comment it out again when you are done --> + +<chapter id="menu-items"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>O Menu e as Barras de Ferramentas</title> + +<sect1 id="menu-intro"> +<title +>Introdução ao Menu e às Barras de Ferramentas</title> + +<para +>O segredo para obter o máximo do &kword; encontra-se nos menus e nas barras de ferramentas.</para> + +<para +>O menu está organizado em grupos de funções (⪚ funções de arquivo, funções de tabela, &etc;). Abaixo de cada um destes grupos, existe um sub-menu de ações. Alguns destes sub-menus possuem sub-menus próprios.</para> + +<para +>As barras de ferramentas também são organizadas em grupos. Cada barra de ferramenta consiste de um conjunto de botões. Cada botão executa uma função específica. As barras de ferramentas são projetadas para agir como atalhos para as funções mais comumente usadas.</para> + +<para +>A primeira parte desta seção do manual discorre sobre a manipulação das barras de ferramenta do &kword; para satisfazer suas necessidades.</para> + +<para +>A segunda parte desta seção fornece uma visão detalhada sobre cada função do menu e de cada botão da barra de ferramentas padrão, fornecendo um breve resumo da sua função. A maioria destas seções contém também uma referência com informações mais detalhadas que se encontrem em outro local do Manual do &kword;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="toolbars"> +<title +>Ocultando, Mudando e Movendo Barras de Ferramentas</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>ocultar</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; oferece ao usuário uma grande flexibilidade, no que se refere às barras de ferramentas. Esta primeira seção irá lhe mostrar algumas das várias opções que você tem para posicionar, formatar e remover as barras de ferramentas no seu ambiente de trabalho.</para> + +<sect2 id="hide-toolbar"> +<title +>Ocultando Barras de Ferramentas </title> + +<para +>Quando você inicia o &kword; pela primeira vez, diversas barras de ferramentas estão visíveis. Se você acha que não precisa de uma barra de ferramentas, e deseja mais espaço em seu ambiente, você pode ocultar qualquer uma das barras de ferramentas.</para> + +<para +>Para ocultar uma barra de ferramentas, selecione <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Barras de Ferramentas</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto exibirá um sub-menu. Todas as barras de ferramentas estão listadas. Simplesmente selecione a barra de ferramentas que você deseja ocultar ou exibir.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="move-toolbar"> +<title +>Movendo Barras de Ferramentas</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>Barras de Ferramentas podem ser posicionadas na janela em 5 lugares.</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +>Topo</para +></listitem> +<listitem +><para +>Base</para +></listitem> +<listitem +><para +>Esquerda</para +></listitem> +<listitem +><para +>Direita</para +></listitem> +<listitem +><para +>Flutuante</para +></listitem> +</orderedlist> + +<para +><guilabel +>Topo</guilabel +>, <guilabel +>Base</guilabel +>, <guilabel +>Esquerda</guilabel +> e <guilabel +>Direita</guilabel +> referem-se às bordas da janela do &kword;.</para> + +<para +>Localizando uma barra de ferramentas na posição <guilabel +>Inferior</guilabel +>, por exemplo, você move a barra de ferramentas para uma posição horizontal abaixo da Área do Documento, e ao longo da parte inferior da janela do &kword;. Localizando uma barra de ferramentas na posição <guilabel +>Esquerda</guilabel +>, no entanto, você move a barra de ferramentas para uma posição vertical à esquerda da Área do Documento, e ao longo da borda esquerda da janela do &kword;.</para> + +<para +>Você poderá colocar várias barras de ferramentas em cada um destes pontos da tela. (Você pode, por exemplo, mover todas as barras de ferramentas para o topo da tela). O &kword; misturará as barras de ferramentas uma ao redor das outras, para que caibam da maneira o mais compacta possível naquela localização.</para> + +<para +>Existem duas maneiras de mover qualquer barra de ferramentas.</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Clicar na área listrada da barra de ferramentas com o &LMB; e manter o botão pressionado. Arraste a barra de ferramentas para a posição desejada. Você verá uma forma retangular indicando a posição e orientação da barra de ferramentas. Quando encontrar a posição desejada, solte o &LMB; e a barra de ferramentas será posicionada lá.</para> + +<para +>ou</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clicar na barra de ferramentas com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Selecione <guimenuitem +>Orientação</guimenuitem +>. Outro pequeno submenu aparecerá. Selecione a opção <guimenuitem +>Topo</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Fundo</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Esquerda</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Direita</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Flutuante</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Plana</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se você selecionar <guilabel +>Flutuante</guilabel +> para qualquer barra de ferramentas, uma nova janela será criada apenas para esta barra de ferramentas. Esta janela pode ser movida de maneira independente da janela do &kword;.</para> + +<para +>Finalmente, se você selecionar <guilabel +>Plana</guilabel +> para qualquer barra de ferramentas, a barra será reduzida a uma seção horizontal localizada imediatamente abaixo do menu. Para restaurar esta barra, dê um duplo-clique com o &LMB; na barra plana e ela será restaurada para o seu tamanho e posição iniciais.</para> +</sect2> + +<sect2 id="toolbar-options"> +<title +>Mudando a aparência de suas barras de ferramentas</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> + +<para +>As barras de ferramentas podem ter seus botões exibidos de diferentes modos. Abaixo estão exemplos de quatro opções para a barra de ferramentas <emphasis +>Arquivo</emphasis +>.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Apenas Ícones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb1.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Apenas Texto</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb2.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Texto ao Lado dos Ícones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb3.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Texto sob os Ícones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb4.png" +format="PNG"/></imageobject +> </inlinemediaobject +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Para mudar a aparência de uma barra de ferramentas, posicione o cursor sobre a barra de ferramentas que você deseja mudar, e clique com o &RMB;.</para> + +<para +>Um pequeno menu aparecerá no cursor do mouse. Selecione <guimenuitem +>Posição do Texto</guimenuitem +>. Isto abrirá um sub-menu, selecione sua preferência na lista.</para> + +<sect3 id="toolbar-options-size"> +<title +>Mudando o Tamanho do Ícone</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>mudar tamanho</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode também selecionar o tamanho dos ícones clicando na barra de ferramentas com o &RMB;. Um pequeno menu de contexto aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Tamanho do Ícone</guimenuitem +> e então seu tamanho de ícone preferido.</para> + +<note +> +<para +>Configurar a aparência de uma barra de ferramentas não altera a aparência das outras barras de ferramentas.</para +> +</note> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-menubar"> +<title +>Menu</title> + +<para +>O menu contém todos os comandos disponíveis no &kword;. Ele está dividido em 10 categorias gerais.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="basic.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2 id="file"> +<title +>Menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +></title> + +<para +>Clicando no menu <guimenu +>Arquivo</guimenu +>, você pode iniciar novos documentos, carregar documentos previamente editados, imprimir seus documentos, fechar o documento atual (de modo que você possa carregar outro documento), ou sair completamente do &kword;.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-new"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +> Permite-lhe abrir novos arquivos para edição.</action +> Para instruções Passo a Passo veja a seção <link linkend="new-doc" +>Iniciando um Novo Documento</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-open"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Abre arquivos previamente criados</action +> do &kword;. Para instruções Passo à Passo veja a seção <link linkend="loading" +>Abrindo um Documento Salvo</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-save"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guisubmenu +>Abrir Recente</guisubmenu +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Abre um dos arquivos mais recentemente editados. Uma vez que você tenha clicado nesta opção, um lista dos arquivos recentemente editados aparecerão. Selecione o arquivo que você deseja e o &kword; abrirá o arquivo. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Salva seu arquivo atual para o disco.</action +> Se você ainda não havia salvo o arquivo, será solicitado um nome para ele. Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="saving" +>Salvando um Documento</link +>.</para +> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe salvar seu arquivo com outro nome ou outro formato.</action +> Para mais detalhes, veja a seção <link linkend="command-save-as" +>Salvando um Documento</link +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-reload"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Recarregar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Recarrega o arquivo atual a partir da cópia em disco, apagando qualquer mudança feita no documento desde a última vez que foi salvo.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Carrega um arquivo gerado em outro aplicativo.</action +> O &kword; tenta decifrar a maior quantidade de tipos arquivos possível. Para muitos arquivos, algumas informações são perdidas. Para mais informações sobre a capacidade de importar arquivos de outros aplicativos, veja a seção sobre <link linkend="filters" +>filtros</link +> no final desta documentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-export"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Salva um arquivo usando o formato de outro aplicativo.</action +> O &kword; tenta disponibilizar a maior quantidade de formatos possível. Para muitos arquivos, algumas informações são perdidas. Para mais informações sobre a capacidade de exportar arquivos para outros aplicativos, veja a seção sobre <link linkend="filters" +>filtros</link +> no final desta documentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-send-file"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Enviar por E-Mail...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Inicia seu cliente de correio de modo que você possa enviar o arquivo atual como um anexo. O arquivo deve ser salvo antes desta opção poder ser selecionada.</action +></para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-template-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Criar Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe salvar seu arquivo como um modelo, para ser usado como um ponto de partida para futuros documentos.</action +> Para mais detalhes, veja <link linkend="template-creation" +>Criando um novo modelo</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-statistics"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Estatísticas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Abre uma janela que apresenta informações estatísticas sobre o documento, incluindo quantidade de sentenças, palavras, caracteres e sílabas existentes em seu documento.</action +></para +> <para +>O número de sentenças não está sempre absolutamente correto, uma vez que o &kword; tenta adivinhar se um ponto realmente inicia uma nova sentença ou não. O número de sílabas é estimado, uma vez que o &kword; assume que o texto é escrito em Inglês.</para> + +<para +>A pontuação de <guilabel +>Legibilidade Flesch:</guilabel +> é um número entre 0 e 100 que estima quão legível é um texto. Quanto maior o número, mais fácil de ler será o texto. O texto com uma pontuação entre 70 e 80 tem uma legibilidade relativamente boa.</para> + +<para +>A fórmula Flesch usa o número de palavras por sentenças e o número de sílabas por palavra. Ela assume que o uso de palavras e sentenças curtas aumentam a legibilidade do texto. Ela não leva em consideração gramática ou significado. Uma vez que tanto o número de sentenças como o número de sílabas é estimado, o resultado não é absolutamente preciso. O texto deve ter pelo menos 200 palavras de extensão, caso contrário a pontuação será marcada como aproximada.</para> + +<para +>A pontuação Flesch é definida somente para textos em Inglês, mas a idéia básica pode também funcionar para muitos outros idiomas.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para fechar a janela.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Imprime o arquivo.</action +> Para uma visão sobre as opções de impressão veja a seção <link linkend="printing" +>Imprimindo um Documento</link +>.</para +> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print-preview"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Pré-visualizar Impressão...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Imprime o arquivo, mas manda a saída para seu visualizador de postscript, para sua confirmação antes de enviá-lo para impressora. A operação de seu visualizador de postscript variará dependendo do visualizador que você usar. Procure nos arquivos de ajuda de seu visualizador por mais informações.</action +></para +> + +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-doc-info"> +<menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Abre uma janela que lhe permite inserir informações relacionadas com documento</action +> (como nome do autor, endereço, números de telefone, resumo do documento, &etc;). Estas informações são salva com o documento para posterior classificação.</para +> +<para +>Para mais informações, veja a seção <link linkend="documentinfo" +>Informações do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-close"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fecha o arquivo no qual você está trabalhando no momento. Se você não salvou suas mudanças mais recentes, você será questionado se deseja descartar ou salvar as mudanças.</action +></para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-quit"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Sai do</action +> &kword;.</para +> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="edit"> +<title +>Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> + +<para +>Clicando no menu <guimenu +>Editar</guimenu +>, você pode cortar/copiar/colar texto, desfazer e refazer edições e realizar buscas e substituições de texto.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-undo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Anula a última ação que você tenha efetuado.</action +> Nem todas as ações poderão ser anuladas. Se você não conseguir desfazer a última ação, a opção <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> será mostrada em cinza, de forma desativada. Para uma descrição mais detalhada sobre estas opções, <link linkend="undo-redo" +>clique aqui</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-redo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Shift;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Reverte a última ação anulada.</action +> Se a opção para Refazer estiver indisponível, a barra de ferramentas irá mostrar o <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> em cinza e desativado. Para uma descrição mais detalhada sobre o Desfazer/Refazer, <link linkend="undo-redo" +>clique aqui</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Shift;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-cut"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Exclui o texto selecionado no documento, e coloca uma cópia dele na área de transferência.</action +> Para uma explanação mais completa sobre as operações de cortar e colar, e uma descrição da área de transferência, <link linkend="clipboard" +>clique aqui</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-copy"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Coloca uma cópia do texto selecionado na área de transferência, sem alterar o texto no documento.</action +> Para uma explanação mais completa sobre as operações de cortar e colar, e uma descrição da área de transferência, <link linkend="clipboard" +>clique aqui</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-paste"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insere uma cópia da área de transferência na posição atual do cursor.</action +> Se existir um texto selecionado, o &kword; substitui todo o texto selecionado com o conteúdo da área de transferência. A área de transferência não é alterada. Para uma explanação mais completa sobre as operações de cortar e colar, e uma descrição da área de transferência, <link linkend="clipboard" +>clique aqui</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleciona imediatamente todo o texto do conjunto de quadros atual.</action +></para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all-frames"> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Todos Quadros</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleciona imediatamente todos os quadros no documento atual.</action +></para> + +</listitem> + +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Quadro</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleciona o quadro de texto atual no documento.</action +></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-find"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe procurar por um texto específico no documento.</action +> Os recursos de procura do &kword; são abordados com mais detalhes em <link linkend="search-and-replace" +>Procurando Texto</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findnext"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar Próximo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Repete a última procura de texto iniciando da posição atual do cursor.</action +> Os recursos de busca do &kword; são cobertos em mais detalhes em <link linkend="search-and-replace" +>Procurando Texto</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findprev"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Repete a última procura de texto iniciando na posição atual do cursor e movendo-se para trás.</action +> Os recursos de busca do &kword; são abordados em mais detalhes em <link linkend="search-and-replace" +>Procurando Texto</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para +></listitem +></varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="menu-replace"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Substituir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe substituir um ou mais caracteres com outro conjunto de caracteres.</action +> Os recursos de procura e substituição do &kword; são abordados com mais detalhes em <link linkend="replace" +>Procurando e Substituindo Texto</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-del-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Página</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Exclui a página atual.</action +> </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="view"> +<title +>Menu <guimenu +>Ver</guimenu +></title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Nova Visão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto criará uma nova visão do seu documento.</action +> Para mais informações sobre visões, veja a seção <link linkend="views" +>Usando Múltiplas Visões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Fechar Todas Visões</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto fechará todas as visões incluindo a visão atual. Isto também encerrará do &kword;.</action +> Para mais informações sobre visões, veja a seção <link linkend="views" +>Usando Múltiplas Visões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Dividir Visão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto dividirá a visão atual.</action +> A orientação da divisão é determinada pela opção <guimenuitem +>Orientação da Divisão</guimenuitem +>. Para mais informações sobre visões, veja a seção <link linkend="views" +>Usando Múltiplas Visões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Remover Visão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto fechará a visão atual.</action +> Para mais informações sobre visões, veja a seção <link linkend="views" +>Usando Múltiplas Visões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Orientação da Divisão</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto determina se a divisão das visões serão orientadas horizontalmente ou verticalmente.</action +> Clique nesta opção, e você verá um sub-menu com duas opções: <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Horizontal</guimenuitem +>. Para mais informações sobre visões, veja a seção <link linkend="views" +>Usando Múltiplas Visões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Modo de Exibição</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção for selecionada, irá aparecer um submenu com 3 opções:</para> +<simplelist> +<member +><guilabel +>Modo Página</guilabel +> - O &kword; mostrará como sua página parecerá num ambiente WYSIWYG. Esta é a visão padrão para editar seu documento.</member> +<member +><guilabel +>Modo Previsão</guilabel +> - Isto faz com que o &kword; exiba uma visão de múltiplas páginas útil para avaliar o fluxo do documento e formatação. O número de páginas no modo previsão <link linkend="opt-ui" +>pode ser ajustado</link +>.</member> +<member +><guilabel +>Modo Texto</guilabel +> - Quando esta opção é selecionada, o &kword; somente mostrará o texto do seu documento.</member> +</simplelist +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="view-formatting-menu"> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Caracteres de Formatação</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Clicar nesta opção alterna a exibição de caracteres de formatação. Selecionar esta opção exibirá caracteres não imprimíveis (espaços, mudanças de linha e tabulações). Selecionar esta opção novamente tornará a exibição destes caracteres desligada.</action +></para> +<para +>Os caracteres de formatação que ficarão visíveis poderão ser configurados na <link linkend="opt-misc" +>janela de configuração do &kword;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Bordas do Quadro</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Clicar nesta opção alterna a exibição das bordas dos quadros. Normalmente, o &kword; desenha uma linha cinza ao redor de cada quadro, de modo que você possa ver as suas bordas. Se você quiser que esta opção seja desligada, você pode selecionar esta opção. Selecionar esta opção novamente habilitará a exibição das bordas. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Estrutura do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Clicar nesta opção alterna a exibição da janela da estrutura do documento.</action +> Para mais informações, veja a seção <link linkend="doc-structure" +>Estrutura do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Réguas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção irá desativar as réguas.</action +> Selecioná-la de novo irá ativar outra vez as réguas. Você poderá obter mais informações sobre o uso das réguas na seção <link linkend="rulers" +>Usando as réguas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Grade</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção, irá ativar a grade.</action +> Selecionar esta opção de novo, irá desativar a grade.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Ajustar à Grade</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção irá ativar o ajuste à grade.</action +> Selecioná-la de novo irá desativar esse ajuste. Irá aparecer uma marca informando se a opção está ou não selecionada atualmente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="menu-zoom"> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Zoom</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção lhe permite aumentar ou diminuir a ampliação da página. Selecionar um valor de zoom maior que 100 por cento faz com que o texto e figuras pareçam maiores. Selecionar um valor de zoom menor que 100 por cento faz com que o texto e figuras pareçam menores.</action +></para> + +<important> +<para +>A valor do zoom não afeta o resultado final de texto ou figuras. Esta opção tem a finalidade de ajudá-lo a editar e formatar seus documentos.</para> +</important> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="insert"> +<title +>Menu <guimenu +>Inserir</guimenu +></title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-insert-special-character"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt; &Shift; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Caracter Especial...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Abre uma janela que lhe permite selecionar caracteres não encontrados no teclado.</action +></para +> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Alt; &Shift; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-hard-frame-break"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quebra de Página</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto inserirá um caracter de formatação especial que forçará o texto para o próximo quadro de texto conectado (Modelos de Layout de Página) ou para a próxima página (Modelos Orientados à Texto).</action +> Mais informações podem ser encontradas em <link linkend="hard-break" +>Quebras de Quadro</link +> localizado na seção <link linkend="frames" +>Trabalhando com Quadros</link +>.</para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Página</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Esta opção inserirá uma nova página na posição atual do cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Nota de Rodapé/Nota de Fim...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto irá inserir uma nota de rodapé ou uma nota final na posição atual do cursor.</action +> Informações mais detalhadas podem ser encontradas na seção <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>Notas de Rodapé e de Fim</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Índice Analítico</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto inserirá ou atualizará o índice na posição atual do cursor.</action +> Informações mais detalhadas podem ser encontradas na seção <link linkend="toc" +>Índice Analítico</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção lhe permitirá inserir números de página, data, hora, informações do autor, &etc;</action +> Você pode encontrar informações específicas sobre números de página <link linkend="page-number" +>aqui</link +>. Mais informações sobre Data e Hora podem ser encontradas na seção <link linkend="date-time" +>Data e Hora</link +>. Mais informações sobre outras variáveis podem ser encontradas na seção <link linkend="variables" +>Variáveis do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Expressão</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção lhe permitirá inserir frases comuns.</action +> As frases estão organizadas em categorias. Para informações sobre o uso e adição de expressões veja a seção <link linkend="expressions" +>Expressões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Link...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe conectar um texto a uma página Web externa, endereço de e-mail ou arquivo</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="links" +>Manipulando Links no Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Comentário...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe adicionar comentários ao texto selecionado.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="comments" +>Comentários do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Arquivo...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe inserir outro arquivo &kword; dentro do documento.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="insert-file" +>Inserindo arquivos</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Favorito...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe marcar sua posição no documento para fácil acesso.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="bookmarks" +>Favoritos do documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-table"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Tabela...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permitirá criar uma tabela na posição atual do cursor.</action +> Para mais informações, por favor veja a seção <link linkend="tables" +>Tabelas</link +>.</para +> + +<para +>Pressionar <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-picture"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Figura...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Esta opção permite-lhe criar um novo quadro, e automaticamente inserir uma figura de um arquivo neste novo quadro.</action +> Após selecionar este ítem de menu ou botão da barra de ferramentas, uma janela será aberta, de modo que você possa selecionar o arquivo da figura de seu sistema. (Para mais informações sobre esta janela, por favor veja a seção <link linkend="insert-graphics" +>Inserindo Figuras</link +>.) Uma vez que você tenha selecionado o arquivo que deseja, clique no botão <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; fechará a janela, e seu cursor mudará para a forma de uma cruz. Posicione o cursor onde você gostaria de localizar um canto de sua figura. Clique e mantenha pressionado o &LMB;, e então arraste o mouse. Isto criará a borda que representa o tamanho final da figura em seu documento. Quando estiver satisfeito com o tamanho da figura, solte o botão do mouse e a figura será inserida em seu quadro.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-text-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quadro de Texto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria um novo quadro de texto.</action +> Após selecionar esta opção, o seu cursor irá mudar para uma duas linhas cruzadas. Escolha a localização de um canto do seu novo quadro de texto. Clique com o &LMB; e mantenha-o pressionado. Arraste o mouse até que você obtenha o quadro de texto desejado. Quando você tiver a forma e tamanho corretos, solte o botão do mouse. O &kword; irá agora invocar uma janela com as opções para conectar este quadro de texto à outros quadros do seu documento. Para mais informações sobre este assunto, veja a seção <link linkend="frames" +>Trabalhando com Quadros</link +>.</para +> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-formula"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Fórmula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insere uma fórmula no documento.</action +> Mais informações sobre fórmulas no &kword; podem ser encontradas <link linkend="formulas" +>aqui</link +>.</para +> + +<para +>Pressionar <keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-part"> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Quadro de Objeto</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria um novo quadro, e abre uma janela listando cada um dos aplicativos do &koffice;. Isto lhe permitirá inserir qualquer tipo de dado em seu documento do &kword;.</action +></para> +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-scan-image"> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Digitalizar Imagem...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe acessar ao seu 'scanner' para inserir imagens dentro do documento.</action +> Para mais informações, veja a seção <link linkend="scan-graphics" +>Usando uma figura a partir de um digitalizador</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="format"> +<title +>Menu <guimenu +>Formatar</guimenu +></title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term id="format-default"> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Formato Padrão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Muda automaticamente toda a formatação para as configurações padrões para o texto selecionado.</action +></para> +<para +>O formato padrão pode ser configurado nas opções de <link linkend="opt-document" +>Configurações do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="format-font"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Fonte...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Permite-lhe mudar as características de formatação dos caracteres selecionados.</action +> Para mais detalhes, vá para a seção <link linkend="format-characters" +>Formatando Caracteres</link +></para> + +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Formatar</guimenu +> <guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite mudar a indentação, espaçamento entre parágrafos, fluxo de texto, tabulações, numeração e bordas.</action +> Para mais detalhes, vá para a seção <link linkend="format-para" +>Formatando Parágrafos</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Nota de Rodapé...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe mudar a aparência de suas notas de rodapé.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="endnotes-and-footnotes" +> Notas de Rodapé e de Fim</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Fórmula</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe formatar a fórmula selecionada.</action +> Para mais informações vá para a seção <link linkend="formulas" +>Fórmulas</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Estilo</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe selecionar um estilo para o texto selecionado. Selecionar esta opção mostra um sub-menu listando todos os estilos de texto disponíveis. Selecione o estilo desejado e o estilo do parágrafo será mudado.</para> +<para +>Para mais informações, vá para a seção <link linkend="styles" +>Estilos de texto</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-format-stylist"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Abre uma janela que lhe permite formatar, adicionar e excluir estilos.</action +> Para mais informações vá para a seção <link linkend="styles" +>Estilos de texto</link +></para +><para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import-style"> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Importar Estilos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe importar um estilo.</action +> Para mais informações, vá para a seção <link linkend="styles" +>Estilos de texto</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Criar Estilo a Partir da Seleção...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Usa o texto atualmente selecionado para criar um novo estilo.</para> +<para +>Para mais informações, vá para <link linkend="style-add-text" +>Estilos de texto</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Use isto para alterar as propriedades da página impressa, incluindo tamanho, cabeçalhos e rodapés.</action +> Para mais detalhes, vá para seção <link linkend="page-format" +>Formatando a Página</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Ativar/Desativar Cabeçalhos do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção irá ativar os cabeçalhos.</action +> Selecionar mais uma vez a opção, irá desativar os cabeçalhos. Mais informações sobre os cabeçalhos e rodapés poderão ser encontradas na seção <link linkend="headers-and-footers" +>Cabeçalhos/Rodapés</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Ativar/Desativar Rodapés do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecionar esta opção irá ativar os rodapés.</action +> Selecionar mais uma vez a opção, irá desativar os rodapés. Mais informações sobre os cabeçalhos e rodapés poderão ser encontradas na seção <link linkend="headers-and-footers" +>Cabeçalhos/Rodapés</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="menu-frames"> +<title +>Menu <guimenu +>Quadros</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="reconnect-frame"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Propriedades do Quadro/Conjunto de Quadros...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe configurar as opções de formatação básica para o conjunto de quadros.</action +> Mais informações sobre este assunto podem ser encontradas na seção em <link linkend="format-frame" +>Ajustando as Propriedades de um Quadro</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Quadro</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permite excluir um quadro inteiro, e todo o texto e objetos contidos neste quadro.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Elevar Quadro</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permitirá elevar o quadro um nível.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="raise-frame" +>Elevando e Baixando Quadros</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Baixar Quadro</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permitirá baixar o quadro um nível.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="raise-frame" +>Elevando e Baixando Quadros</link +>.</para> +<para +>Digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-front"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Trazer para Frente</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto eleva o quadro selecionado para cima de todos os outros quadros.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="raise-frame" +>Elevando e Baixando Quadros</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-back"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Enviar para Trás</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto rebaixa o quadro atualmente selecionado para baixo de todos os outros quadros.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="raise-frame" +>Elevando e Baixando Quadros</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-linked"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Criar Cópia Linkada</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria um quadro duplicado. O conteúdo do novo quadro será automaticamente atualizado para corresponder ao conteúdo do quadro antigo. Conforme você edita o documento, as mudanças em um desses quadros causará as mesmas mudanças no outro.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-tb"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Converter para Caixa de Texto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>O texto selecionado é removido do quadro atual. Um novo quadro é criado para permitir que o texto selecionado seja inserido e o novo quadro de texto é inserido no documento. Esta é uma maneira fácil para remover uma seção de texto e colocá-la em uma caixa de texto própria.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestylist"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Quadros...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe editar os estilos de quadro.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="framestyles" +>Usando estilos de quadro</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Criar Estilo de Quadro a Partir do Quadro...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria um novo estilo de quadro com base no selecionado atualmente.</action +> Para mais informações, veja a seção <link linkend="framestyles" +>Usando estilos de quadro</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guisubmenu +>Estilo de Quadro</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe formatar os quadros selecionados com um estilo de quadro pré-definido.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="framestyles" +>Usando estilos de quadro</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Cor de Fundo do Quadro...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permite mudar a cor do fundo do quadro atual.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guisubmenu +>Configurar Borda do Quadro</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto lhe permite mudar a borda que envolve o quadro atual. Quando selecionado, um sub-menu aparecerá com todos os estilos de borda disponíveis. Selecione o estilo correto e as bordas serão mudadas instantaneamente.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para> + <anchor id="MenuCrTF"/> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table"> +<title +>Menu <guimenu +>Tabela</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-properties"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Propriedades</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe mudar o número de linhas e colunas numa tabela.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Linha</guisubmenu +><guimenuitem +>Inserir Linha...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe inserir uma linha numa tabela.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Linha</guisubmenu +><guimenuitem +>Remover Linhas Selecionadas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Exclui uma linha de uma tabela.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> + +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +><guimenuitem +>Inserir Coluna...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe inserir uma coluna numa tabela.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +><guimenuitem +>Remover Colunas Selecionadas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Exclui uma coluna de uma tabela.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para +> +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-resize-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +><guimenuitem +>Redimensionar Coluna...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Muda a largura da coluna atualmente selecionada.</action +> Para mais informações sobre a alteração das larguras de colunas, <link linkend="table-resize-column" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Mesclar Células</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto converterá duas (ou mais) células separadas num célula única.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Dividr Célula...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto dividirá uma célula em várias células menores.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Proteger Células</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto impede mudanças nos dados nas células selecionadas.</action +> Para mais informações sobre tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Desagrupar Tabela</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Converte uma tabela em uma grade de quadros individuais.</action +>Estes quadros individuais não estão conectados e poderão ser movidos de forma independente pela página. Para obter mais informações sobre as tabelas, <link linkend="tables" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Tabela</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Exclui a tabela onde o cursor está.</action +> Você pode encontrar mais informações sobre tabelas na seção <link linkend="tables" +>Tabelas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe editar os estilos das tabelas.</action +> Você poderá saber mais sobre os estilos de tabelas na seção <link linkend="tablestyle" +>Usando estilos de tabelas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-tablestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Estilo de Tabela</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe formatar a tabela atualmente selecionada com um modelo pré-formatado.</action +> Você poderá saber mais sobre os estilos de tabelas na seção <link linkend="tablestyle" +>Usando estilos de tabelas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-to-text"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Converter Tabela para Texto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Converte os dados que estão atualmente na tabela selecionada para texto normal.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="tools"> +<title +>Menu <guimenu +>Ferramentas</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-auto-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verificação Automática</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Alterna a <link linkend="auto-spell-check" +>verificação ortográfica automática</link +> do documento entre ligada e desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verificar Ortografia...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Realizará a <link linkend="spell-check" +><action +>verificação ortográfica</action +></link +> do documento.</para> +<para +>Clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar esta opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +><guimenuitem +>Habilitar/Desabilitar Autocorreção</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Alterna a autocorreção entre ligada e desligada.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="autocorrect" +>Autocorreção</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Autocorreção</guisubmenu +><guimenuitem +>Aplicar Autocorreção</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem +><para +><action +>O &kword; irá formatar o seu documento de acordo com regras específicas.</action +> Para mais informações, veja a seção <link linkend="autoformat" +>Aplicando a Autocorreção Manualmente</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Maiúsculas e Minúsculas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe configurar a capitalização do texto selecionado.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="change-font-case" +> Mudando a Capitalização do Caracter</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Ordenar Texto...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Coloca os parágrafos selecionados em ordem alfabética. Você poderá optar por ordem ascendente ou descendente</action +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Editar Expressões Pessoais...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite adicionar e editar expressões. </action +> Para informações sobre o uso e adição de expressões veja a seção <link linkend="expressions" +>Expressões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Adicionar Expressão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria uma nova expressão pessoal com o texto selecionado. </action +> Para informações sobre o uso e adição de expressões veja a seção <link linkend="expressions" +>Expressões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Variáveis Personalizadas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite editar as variáveis personalizados do documento.</action +> Para informações sobre uso e adição de variáveis personalizadas veja a seção <link linkend="variables" +>Variáveis do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Selecionar Favorito...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Salta para, renomeia ou exclui favoritos. Para mais informações veja a seção <link linkend="bookmarks" +>Favoritos do documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Mala Direta...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mostra a janela de <link linkend="mail-merge" +>Configuração da Mala Direta</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="settings"> +<title +>Menu <guimenu +>Configurações</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite ocultar ou exibir as barras de ferramentas individualmente.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="toolbars" +>Ocultando, Mudando e Movendo Barras de Ferramentas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<!-- +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu +>Settings</guimenu +><guimenuitem +>Type Anywhere Cursor</guimenuitem> +</menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action> +<indexterm +><primary +>Type Anywhere Cursor</primary +></indexterm> +Toggles the cursor between two distinct behaviors.</action +></para +> +<para +>When Type Anywhere Cursor is not selected, and you click in an area of the document that does not currently have any text or whitespace, &kword; moves the cursor to the end of the previous line of text that exists. This prevents the addition of whitespace where it is not needed.</para +> +<para +>When Type Anywhere Cursor is selected, &kword; inserts whitespace characters to make it possible for you to begin typing at that exact location.</para> +</listitem> +</varlistentry> +--> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Autocorreção...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe modificar as opções de autocorreção.</action +> Para mais informações sobre Autocorreção, <link linkend="autocorrect" +>clique aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Completamento...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe modificar as opções de completamento automático.</action +> Para mais informações veja a seção <link linkend="autocomplete" +>Completamento Automático</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe mudar os atalhos de teclado.</action +> Para detalhes, clique <link linkend="options-keybindings" +>aqui</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe mudar as barras de ferramentas.</action +> Para detalhes, clique <link linkend="options-toolbars" +>aqui</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe mudar diversas</action +> opções de configuração do &kword;.Para detalhes, clique <link linkend="options-kword" +>aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="help"> +<title +>Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> + + +<sect1 id="file-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Arquivo</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Arquivo</guilabel +> consiste de 5 botões. Cada botão executa uma tarefa do menu. Clique na tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="filetb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-new" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-new" +>Abrir Novo Arquivo</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-open" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-open" +>Abrir Arquivo Salvo</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-save" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-save" +>Salvar Arquivo</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print" +>Imprimir Arquivo</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +>Pré-visualizar Impressão</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="char-format-toolbar"> +<title +>Barras de Ferramentas <guilabel +>Formatação</guilabel +> e <guilabel +>Fontes</guilabel +></title> + +<para +>As barras de ferramentas <guilabel +>Formatação</guilabel +> e <guilabel +>Fontes</guilabel +> consistem de 9 botões. Cada botão efetua uma tarefa da <link linkend="change-font-dialog" +>janela de formatação de caracteres</link +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="cftb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Tipo de Fonte</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Tamanho do Caracter</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Negrito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Itálico</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Sublinhado</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Riscado</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Texto Sobrescrito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Texto Subscrito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><para +>Mudar a Cor do Texto</para> +<para +>Clicar na letra, irá mudar o texto selecionado para cor que aparece no sublinhado. Clicando na seta à direita da letra, você poderá então selecionar uma cor nova.</para +></entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + + +<sect1 id="insert-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Inserir</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Inserir</guilabel +> consiste de 5 botões. Cada botão executa uma tarefa do menu. Clique na tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="instb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +>Inserir Tabela</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +>Inserir Figura</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +>Inserir Quadro de Texto</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +>Inserir Fórmula</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +>Inserir Quadro de Objeto</link> +</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-edit-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Editar</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Editar</guilabel +> consiste de 8 botões. Cada botão efetua uma tarefa do menu. Clique na tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-undo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-undo" +>Desfazer</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-redo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-redo" +>Refazer</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-cut" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-cut" +>Cortar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-copy" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-copy" +>Copiar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-paste" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-paste" +>Colar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-spell" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-spell" +>Verificar Ortografia</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-find" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-find" +>Procurar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +>Zoom</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="paragraph-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Parágrafo</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Parágrafo</guilabel +> consiste de 9 botões. Cada botão efetua uma tarefa do menu.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="paratb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Estilo de Texto</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar Texto à Esquerda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar Texto ao Centro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar Texto à Direita</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Justificar Texto</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="numtxtbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Parágrafos Numerados</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Parágrafos com Marcadores</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Reduzir indentação do parágrafo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Aumentar indentação do parágrafo</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="table-edit-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Tabela</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Tabela</guilabel +> consiste de 5 botões. Cada botão efetua uma tarefa do menu. Clique na tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tedittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +>Configurar estilo de tabela</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +>Inserir Linha</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +>Inserir Coluna</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +>Remover Linha</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +>Remover Coluna</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="border-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Bordas</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Bordas</guilabel +> consiste de 10 botões. Cada um dos botões efetua uma tarefa do menu. Clique na tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="bordtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Configurar estilo do quadro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Borda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="lbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Borda Esquerda do Quadro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Borda Direita do Quadro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Borda Superior do Quadro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alternar Borda Inferior do Quadro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Tamanho da Borda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdselbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Estilo da Borda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bkgdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Cor da Borda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Selecionar Cor do Fundo</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="formula-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas <guilabel +>Fórmula</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ferramentas <guilabel +>Fórmula</guilabel +> consiste de 26 botões.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsqrt.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar ou Mudar Raiz Quadrada</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formfrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Fração</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar aos Parênteses</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar aos Colchetes</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formcbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar às Chaves</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formabs.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Valor Absoluto</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formover.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Sobrelinha</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formunder.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Sublinhado</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forminteg.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Integral</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsum.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Mudar para Somatório</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formprod.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Mudar para Produto</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formmat.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Matriz</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formulind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Índice Superior Esquerdo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formllind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Índice Inferior Esquerdo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formurind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Índice Superior Direito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formlrind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar Índice Inferior Direito</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caracteres do Lado Direito</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caracteres do Lado Esquerdo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formspecchar.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Símbolos Especiais</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminscol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Inserir Coluna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformappcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Anexar Coluna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Remover Coluna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminsrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Inserir Linha</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformapprow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Anexar Linha</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Remover Linha</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="select-colors"> +<title +>Selecionando Cores usando a <guilabel +>Janela de Seleção de Cor</guilabel +></title> +<indexterm +><primary +>selecionando uma cor</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa uma janela comum sempre que você precisa selecionar uma cor para um objeto (texto, fundos, bordas, etc).</para> +<para +>Esta seção irá entrar em alguns detalhes de como usar esta janela de cor para escolher a melhor cor para seu objeto.</para> +<para +>Quando for necessário selecionar uma cor, uma janela de seleção de cores será exibida.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="colorseldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A janela de cores é uma incrível e flexível ferramenta, que torna possível selecionar cores usando seis métodos diferentes:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Seletores do espectro</term> +<listitem +><para +>Os seletores do espectro consiste de um quadrado para ajustar <glossterm linkend="defhue" +>Matiz</glossterm +> e <glossterm linkend="defsaturation" +>Saturação</glossterm +>, e uma caixa fina e comprida para ajustar o <glossterm linkend="defvalue" +>Valor</glossterm +>.</para> +<para +>A cruz branca na caixa mostra a cor atualmente selecionada no espectro. Arraste a cruz para cima para aumentar a <glossterm linkend="defsaturation" +>saturação</glossterm +>. Arraste para baixo para diminuir a <glossterm linkend="defsaturation" +>saturação</glossterm +>. Mova a cruz para esquerda ou direita para mudar a <glossterm linkend="defhue" +>matiz</glossterm +>.</para> +<para +>Para ajustar o <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> da cor, use a caixa fina e comprida para mover a seta preta. Deslizar a seta para cima aumenta o <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> da cor. Deslizar a seta para baixo diminui o <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> da cor.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Matiz, Saturação e Valor</term> +<listitem +><para +>Usando os três campos incrementais chamados <guilabel +>H</guilabel +>,<guilabel +>S</guilabel +> e <guilabel +>V</guilabel +>, um usuário poderá especificar a <glossterm linkend="defhue" +>Matiz</glossterm +>(H) (Intervalo 0-359), a <glossterm linkend="defsaturation" +>Saturação</glossterm +>(S) (Intervalo 0-255) e o <glossterm linkend="defvalue" +>Valor</glossterm +>(V) (Intervalo 0-255), respectivamente.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Vermelho, Verde e Azul</term> +<listitem +><para +>Usando os três campos incrementais chamados <guilabel +>R</guilabel +>,<guilabel +>G</guilabel +> e <guilabel +>B</guilabel +>, um usuário poderá especificar a quantidade de Vermelho (R), Verde (G) e Azul (B) misturada de forma a escolher a cor atual. Todos os campos poderão ter um valor entre 0-255.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Paletas</term> +<listitem +><para +>Uma paleta é um grupo de cores relacionadas. Estas cores estão todas disponíveis de forma a selecioná-las facilmente de acordo com uma associação significativa.</para> +<para +>Para selecionar uma nova paleta, clique na lista acima da área de seleção da paleta. Serão exibidas várias opções:</para> +<para +><guilabel +>Cores Recentes</guilabel +> - Esta é uma lista das cores usadas mais recentemente no seu documento. Você poderá usar esta paleta para manter a consistência. À medida que uma cor nova vai sendo selecionada, ela é adicionada automaticamente à paleta de cores recentes.</para> +<para +><guilabel +>Cores Personalizadas</guilabel +> - Você poderá criar a sua própria paleta de cores personalizada. Isto é feito selecionando-se uma cor com uma das outras opções de seleção de cores e clicando no botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>. Esta cor será então adicionada à sua paleta de cores personalizadas.</para> +<para +><guilabel +>Quarenta Cores</guilabel +> - Esta é uma lista com as 40 cores usadas com maior freqüência. Esta é uma boa paleta para escolher se algumas das pessoas que verão o seu documento estiverem em máquinas que tenham limitada capacidade de exibir cores.</para> +<para +><guilabel +>Cores Web</guilabel +> - Esta é uma paleta pré-definida de cores que você poderá achar útil para desenhar páginas Web.</para> +<para +><guilabel +>Cores Reais</guilabel +> - Esta é uma paleta pré-definida que inclui vários tons de púrpura e amarelo.</para> +<para +><guilabel +>Cores Nomeadas</guilabel +> - Esta é uma lista de nomes de cores. Os nomes são baseados nos nomes padrão de cores do servidor X. Os nomes tem a finalidade de fornecer nomes descritivos para cada cor. Simplesmente selecione o nome que você deseja. </para> +<para +>Assim que tenha selecionado uma paleta, será apresentado um pequeno retângulo que mostra todas as cores disponíveis na paleta. Para selecionar uma cor na paleta, basta clicar num quadrado que tenha a cor desejada.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Conta-gotas</term> +<listitem +><para +>O conta-gotas pode ser usado para capturar uma cor da tela. </para> +<para +>Quando o botão do conta-gotas é clicado, o cursor se torna uma cruz. Basta posicionar a cruz sobre qualquer ponto da tela e clicar uma vez. O &kword; detectará a cor selecionada e automaticamente mudará a cor atual para corresponder à seleção.</para> +<para +>Isto é especialmente útil para corresponder a cor de um novo elemento com a de elementos previamente criados.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Código HTML</term> +<listitem +><para +>Se você souber o código HTML da cor que deseja usar, você poderá inserí-lo no campo de texto <guilabel +>HTML:</guilabel +>.</para> +<para +>Para mais informações sobre códigos HTML de cor, visite a página de código de cor do <ulink url="http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/color_codes/" +>Web monkey</ulink +>.</para> +<para +>A cor atualmente selecionada está visível no quadrado colorido abaixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Uma vez que a cor esteja selecionada, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para torná-la a cor atual para seu texto, borda, etc.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para abortar a seleção de cor.</para> +</sect1> +<sect1 id="file-dialog"> +<title +>Selecionando Arquivos usando a Janela de Seleção de Arquivos</title> +<indexterm +><primary +>usar a janela de arquivos</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa uma janela comum para todas as ações relacionadas à arquivos (salvar, carregar, ou selecionar novos arquivos para inserção no documento). Um exemplo é mostrado abaixo.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Esta seção irá olhar mais de perto para esta janela e irá fornecer informações detalhadas sobre o seu uso.</para> + +<para +>Nós iniciaremos a partir do topo da janela.</para> + +<para +><emphasis +>Barra de Ferramentas</emphasis +></para> + +<para +>A localização atual no seu computador é listada no centro e topo da janela.Esta janela de exemplo mostra que a pasta atual é a <filename class="directory" +>/home/usuario/Meus Documentos</filename +>. Se você clicar nesta lista, irá ver as pastas mais comuns ou visitadas recentemente. Selecionando uma destas pastas, você irá imediatamente para a pasta e a janela irá atualizar a lista de arquivos.</para> + +<para +>No canto superior esquerdo, existe uma seta azul apontada para cima. Esta seta levará um nível acima na estrutura de pastas.</para> + +<para +>Os dois botões a seguir são os de voltar e avançar. Eles funcionam da mesma maneira que um navegador na Internet. Você poderá usar o botão de <guiicon +>Voltar</guiicon +> para ir para a pasta anteriormente visitada e o de <guiicon +>Avançar</guiicon +> para ir para uma pasta de onde acabou de vir.</para> + +<para +>Após os botões de setas, existe o botão <guiicon +>Recarregar</guiicon +>. Clicar neste botão faz com que o &kword; recarregue a pasta atual se novos arquivos foram adicionados ou excluídos.</para> + +<para +>À direita do botão <guiicon +>Recarregar</guiicon +>, existe uma pasta de arquivo azul com uma estrela. Este botão permite criar uma nova pasta e nomeá-la.</para> + +<para +>Ao lado do botão de nova pasta existe um botão com uma estrela nele. Este botão permite-lhe definir e navegar pelos favoritos. Esta é uma forma rápida de saltar para as pastas mais acessadas. Clicando neste botão, irá aparecer um submenu que lhe permitirá adicionar favoritos ou saltar para um novo.</para> + +<para +>Após o botão favoritos, existe um botão com uma ferramenta sobre ele. Clicar neste botão exibirá um sub-menu com diversas entradas:</para> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Classificar</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção for selecionada, um sub-menu aparecerá permitindo que você ordene os arquivos por nome, data ou tamanho. Você pode ordená-los em ordem crescente ou decrescente. Você pode também determinar se as pastas devem ser listadas antes dos arquivos, ou misturadas com eles.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Visão Abreviada</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver selecionada, somente os nomes dos arquivos e pastas serão mostrados.</para> +<para +>Compare isto com a visão detalhada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Visão Detalhada</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver selecionada, os nomes, tamanhos, datas, permissões, donos dos arquivos e grupos dos arquivos serão mostrados.</para> +<para +>Compare isto com a visão abreviada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar Arquivos Ocultos</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Isto alterna entre a exibição ou o ocultamento dos arquivos ocultos. Na maioria dos casos você desejará deixar esta opção desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Painel de Navegação Rápida</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>A caixa existente ao longo do lado esquerdo da janela com um fundo em cinza escuro é o Painel de Navegação Rápida. Você pode usar esta opção para alternar entre sua visibilidade ou não.</para> +<para +>Informações mais detalhadas sobre o Painel de Navegação Rápida estão disponíveis mais a frente nesta página.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar/Ocultar Previsão</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Você pode usar esta opção para alternar se o painel de previsão está visível ou não. Tipicamente, o painel de previsão é desligado, mas ele pode ser útil ao procurar por uma figura para inserir em um documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Separar Pastas</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Use esta opção para alternar entre uma visão em dois painéis do sistema de arquivos e uma visão com apenas um. A maioria das pessoas não precisam se preocupar com esta opção, preferindo a visão em um painel.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para +><emphasis +>Painel de Navegação Rápida</emphasis +></para> + +<para +>Ao longo do lado esquerdo da caixa de diálogo, existe uma coluna que contém diversos ícones. Você pode pensar cada um destes ícones como um atalho para outra sub-pasta. Se você clicar num ícone, você será imediatamente movido para aquela localização.</para> + +<para +>Você pode adicionar/editar ou excluir entradas da Barra de Localização. Basta clicar com o &RMB; e um menu de contexto aparecerá.</para> + +<para +><emphasis +>Nome do Arquivo e Filtros</emphasis +></para> + + +<para +>O campo de texto <guilabel +>Localização:</guilabel +> contém o nome do arquivo atual <filename +>Resumo</filename +>. Este campo irá conter o nome do arquivo selecionado atualmente ao carregar novos documentos ou arquivos no &kword;. Salvando um arquivo, você irá inserir o nome deste arquivo neste campo de texto.</para> + +<para +>O campo de texto <guilabel +>Filtro:</guilabel +> mostra que nós estamos somente observando arquivos do &kword;. Clicando na lista, você poderá selecionar entre vários formatos de arquivos diferentes. Você poderá também selecionar <guilabel +>Todos os arquivos suportados</guilabel +> para mostrar todos os arquivos que sejam suportados pelo &kword;. Os tipos de arquivos disponíveis irão variar de acordo com o tipo de tarefa em questão.</para> + +<para +>Se a opção <guilabel +>Selecionar automaticamente a extensão do arquivo</guilabel +> estiver assinalada, o &kword; irá adicionar a extensão correta do arquivo com base na seleção da lista <guilabel +>Filtro:</guilabel +>. Se não estiver assinalada, você é responsável por atribuir uma extensão. A maioria das pessoas irá deixar esta opção assinalada.</para> + +<para +>Existe um botão de <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, se você clicar neste botão, a ação será interrompida, e você retornará para a edição do documento.</para> + +<para +>Existe um botão <guibutton +>OK</guibutton +>, que será usado quando nós tivermos selecionado o nome de arquivo correto.</para> + +<para +>Usando esta janela, você pode mover-se através da árvore de pastas para encontrar qualquer arquivo no seu computador.</para> + +<para +>Para acessar uma pasta clique na pasta. Para sair de uma pasta, clique o botão com seta azul para cima.</para> + +<note +><para +>Esta janela é usada em diferentes tarefas do &kword;. A tarefa determinará o efeito exato que da informação inserida nesta janela. Para mais informações sobre o efeito exato, veja a documentação da tarefa. </para +></note> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/migrating.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/migrating.docbook new file mode 100644 index 00000000..8a749ade --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/migrating.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ +<chapter id="migration"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Migrando para o &kword;</title> +<indexterm +><primary +>migrando para o &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>A ser escrito</para> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..684802f8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1a.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6b731445 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge1a.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6c668733 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmerge2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergeab1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergeab1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b5285297 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergeab1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergekspread1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergekspread1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1f00ef4b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergekspread1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d40f475b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1d07e098 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mmergesql2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mousenav.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mousenav.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8bebb7b7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/mousenav.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opendlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opendlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..488b4823 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opendlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt.docbook new file mode 100644 index 00000000..9c58dffc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt.docbook @@ -0,0 +1,1099 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Configurações do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configurar o &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>Esta seção da documentação mostrará como configurar o &kword; para atender seu estilo pessoal de trabalho e suas preferências.</para> +<para +>O &kword; pode ser modificado de três modos diferentes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="options-keybindings" +>Configurar atalhos</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-toolbars" +>Configurar barras de ferramentas</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-kword" +>Opções diversas</link +></para +></listitem> +</orderedlist> +<sect1 id="options-keybindings"> +<title +>Configurando os Atalhos de Teclado</title> +<indexterm +><primary +>configurar atalhos de teclado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>atalhos de teclado</primary +><secondary +>modificar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configurando o atalho de teclado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>atalhos de teclado</primary +><secondary +>modificar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar os atalhos de teclado, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +>A janela de configuração será exibida.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para editar os atalhos, a primeira coisa que precisa fazer é encontrar a ação que deseja editar. Todas as ações possíveis estão listadas na lista chamada <guilabel +>Ação</guilabel +>. Usando a barra de rolagem, encontre a ação que deseja e clique uma vez com o &LMB;.</para> + +<para +>Uma vez que você tenha selecionado a ação, você pode voltar sua atenção para a metade inferior da janela. Você usa a metade inferior da janela de configuração para mudar os atalhos de teclado.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nenhum</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, a ação atualmente selecionada não terá nenhum atalho de teclado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Padrão</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, a ação atualmente selecionada usará o atalho de teclado padrão. Uma vez que esta opção é clicada, o atalho de teclado padrão é listado abaixo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personalizado</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Selecionando esta opção, você pode escolher qualquer combinação de teclas como um atalho para esta ação.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<sect2 id="options-keybindings-custom" +><title +>Definindo atalhos de teclado personalizados</title> +<para +>Você determina a combinação de teclas clicando no botão com a combinação de teclas atual. Uma segundo janela aparecerá:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela permite-lhe determinar duas combinações de teclas diferentes que irão disparar a ação desejada: o <guilabel +>Atalho Primário:</guilabel +> e o <guilabel +>Atalho Alternativo:</guilabel +>.</para> + +<sect3 id="custom-keybinding-single" +><title +>Definindo atalhos de teclado simples</title> +<para +>Comece decidindo se deseja especificar o <guilabel +>Atalho Primário:</guilabel +> ou o <guilabel +>Atalho Alternativo:</guilabel +>, assinalando a respectiva opção.</para> + +<para +>O botão <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="clearright.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> limpará o atalho de teclado atual.</para> + +<para +>Agora acione a combinação de teclas no teclado. O &kword; usará esta combinação como o novo atalho de teclado. A janela fechará automaticamente.</para> + +<para +>Uma vez que você tenha completado suas entradas, simplesmente clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as mudanças ou <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para cancelar suas mudanças.</para> +</sect3> + +<sect3 id="custom-keybinding-multi" +><title +>Definindo atalhos de teclado multi-teclas</title> + +<para +>Atalhos de teclado multi-teclas podem ser usado quando você deseja evitar atalhos de teclado simples. </para> + +<para +>Os atalhos de teclado multi-teclas são criados da mesma forma que os atalhos simples, exceto que é assinalada a opção <guilabel +>Modo multi-teclas</guilabel +> <emphasis +>antes</emphasis +> de inserir o atalho de teclado.</para> + +<para +>Você pode agora inserir várias teclas para o atalho de teclado.</para> + +<note +><para +>É importante entender que as <emphasis +>combinações</emphasis +> de teclas (por ex.: <keycombo action="simul" +>&Alt; &Shift; <keycap +>P</keycap +></keycombo +>) são consideradas um <emphasis +>caracter simples</emphasis +> porque todas as teclas são pressionadas ao mesmo tempo.</para> + +<para +>Um exemplo de uma combinação multi-tecla seria se você pressionasse <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>X</keycap +></keycombo +>, soltasse ambos os caracteres e então digitasse um <keycap +>W</keycap +>. Isto é uma combinação multi-tecla.</para +></note> + +<para +>Uma vez que você tenha completado suas entradas, simplesmente clique em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as mudanças ou <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para cancelar suas mudanças.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-toolbars"> +<title +>Configurando as Barras de Ferramentas</title> +<indexterm +><primary +>configurar barras de ferramentas</primary +></indexterm> + +<para +>Para configurar as barras de ferramentas do &kword;, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +>Isto exibirá a janela de configuração das barras de ferramentas. Você pode adicionar ou remover tantos botões de barras de ferramentas ou tantas barras de ferramentas você desejar. Você pode também mover os botões pela barra de ferramentas usando esta janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opttb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2> +<title +>Adicionando um botão a uma barra de ferramentas</title> + +<para +>Para adicionar um botão a uma barra de ferramentas, você move-o das <guilabel +>Ações disponíveis:</guilabel +> para a coluna das <guilabel +>Ações atuais:</guilabel +>.</para> + +<para +>Primeiro selecione a barra de ferramentas a qual você deseja adicionar um botão selecionando a barra de ferramentas na lista <guilabel +>Barra de ferramentas:</guilabel +></para> + +<para +>Agora selecione a ação que você deseja adicionar na lista <guilabel +>Ações disponíveis:</guilabel +> clicando uma vez com o botão esquerdo do mouse.</para> + +<para +>Clique na seta azul apontando para a direita. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rarrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Uma vez que o botão <guibutton +>OK</guibutton +> ou o botão <guibutton +>Aplicar</guibutton +> seja clicado, as barras de ferramentas serão modificadas.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Excluindo um botão de uma barra de ferramentas</title> + +<para +>Para excluir um botão de uma barra de ferramentas, você deverá movê-lo da caixa <guilabel +>Ações atuais:</guilabel +> para a caixa de <guilabel +>Ações disponíveis:</guilabel +>.</para> + +<para +>Primeiro selecione a barra de ferramentas de onde deseja remover o botão, selecionando a barra de ferramentas na lista <guilabel +>Barra de ferramentas:</guilabel +></para> + +<para +>Selecione o botão da barra de ferramentas que você deseja remover na lista das <guilabel +>Ações atuais:</guilabel +>.</para> + +<para +>Clique na seta azul apontando para a esquerda. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="larrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Uma vez que o botão <guibutton +>OK</guibutton +> ou o botão <guibutton +>Aplicar</guibutton +> seja clicado, as barras de ferramentas serão modificadas.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Movendo um botão numa barra de ferramentas</title> + +<para +>Primeiro selecione a barra de ferramentas a qual deseja mudar a posição de um botão, selecionando-a na lista <guilabel +>Barra de ferramentas:</guilabel +></para> + +<para +>Para mover um botão, basta clicar no botão que você deseja mover com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse.</para> + +<para +>Clique nas setas para cima e para baixo para mover o botão acima ou abaixo na barra de ferramentas, respectivamente.</para> + +<para +>Uma vez que o botão <guibutton +>OK</guibutton +> ou o botão <guibutton +>Aplicar</guibutton +> seja clicado, as barras de ferramentas serão modificadas.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-kword"> +<title +>Configurações do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar as opções referentes à ortografia e à interface do usuário, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +>A janela de configuração será exibida.</para> + + +<sect2 id="opt-ui"> +<title +>Configurando a Aparência do &kword;</title> + +<para +>A página de <guibutton +>Aparência</guibutton +> lhe permitirá mudar o seguinte.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Unidades:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Selecione sua unidade de medida preferida. O &kword; usará esta unidade para todas as medidas. Veja a seção <link linkend="rulers" +>Usando as Réguas</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar barra de estado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinalar esta opção torna a barra de estado visível no &kword;. Veja a seção <link linkend="kword-screen" +>A Janela do &kword;</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar barra de rolagem</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinalar esta opção torna a barra de rolagem visível no &kword;. Veja a seção <link linkend="kword-screen" +>A Janela do &kword;</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>PageUp/PageDown move o cursor</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, então quando você pressionar as teclas <keycap +>PageUp</keycap +> e <keycap +>PageDown</keycap +> no teclado, o &kword; move o cursor (o carro) do texto uma página. Se a opção não estiver assinalada então o &kword; move a visão, mas não muda a posição do cursor do texto. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de arquivos recentes:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Isto determina o número máximo de arquivos que serão listados no em <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guisubmenu +>Abrir Recente</guisubmenu +></menuchoice +>. Você pode ajustar este valor de 1 à 20.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho da grade horizontal:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina o tamanho horizontal da grade. Quando quadros e tabulações são colocados na página, eles são posicionados num ponto da grade. Isto dá ao seu documento uma aparência mais profissional porque os elementos são efetivamente alinhados. Você pode reduzir o tamanho da grade se você precisa de um controle mais fino da disposição.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho da grade vertical:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina o tamanho vertical da grade. Quando quadros são colocados na página, eles são posicionados num ponto da grade. Isto dá ao seu documento uma aparência mais profissional porque os elementos são efetivamente alinhados. Você pode reduzir o tamanho da grade se você precisa de um controle mais fino da disposição.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Indentação do parágrafo com os botões da barra de ferramentas:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use o campo incremental para determinar de quanto o parágrafo é indentado ao usar o botão de aumentar indentação (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>) e o botão de diminuir indentação (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de páginas por linha no modo previsão:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina o número de páginas por linha no modo previsão. Isto determina o tamanho das páginas neste modo de exibição.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quando estiver satisfeito com as mudanças, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as mudanças serão perdidas.</para> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaura todos os valores para seus valores padrão.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="opt-document" +><title +>Configurando as Opções do Documento</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-document-defaults" +><title +>Padrões do Documento</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Espaçamento padrão entre colunas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use isto para ajustar o espaçamento padrão entre colunas. Para mais informações sobre colunas veja <link linkend="columns" +>Colunas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fonte padrão:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Escolher...</guibutton +>, e uma nova janela aparecerá. Use esta janela para escolher a fonte padrão. Esta opção determina a fonte padrão a ser usada pelo &kword; até serem feitas outras formatações. Você poderá reverter qualquer texto a este valor padrão selecionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Formato Padrão</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma global:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para determinar o idioma padrão para o documento. Esta configuração é usada pelas ferramentas de hifenização e ortografia.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Hifenização automática</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Habilite esta opção se desejar que o &kword; faça a hifenização (separação silábica) automaticamente das palavras compridas quando elas causarem a quebra de linha nos quadros de texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="opt-document-settings" +><title +>Configurações do Documento</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Salvamento automático (min):</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você pode usar isto para ajustar a freqüência com que o &kword; salva um arquivo temporário. Se você configurar este valor para <guilabel +>Não auto-salvar</guilabel +>, o &kword; não irá realizar o salvamento automático. Você pode ajustar o salvamento automático de 1 à 60 minutos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Criar cópia de segurança</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kword; automaticamente criará um arquivo de cópia de segurança toda vez que você salvar seu documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de página inicial:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta caixa de texto para determinar o número de página inicial. Para mais informações sobre numeração de páginas veja <link linkend="page-number" +>Numeração de Páginas</link +>.</para> +<tip +><para +>Isto é útil se você dividir um documento único em vários arquivos diferentes.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tabulação:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Cada documento do &kword; possui uma conjunto padrão de tabulações. Se você adicionar tabulações ao seu documento, as novas tabulações sobrescreverão as tabulações padrão. Você pode usar esta caixa de texto para definir o espaçamento entre as tabulações padrão.</para> +<para +>Como exemplo. Se você inserir <userinput +>15</userinput +> nesta caixa de texto, e a unidade de medida estiver em milímetros, então a primeira tabulação padrão estará localizada 15 mm à direita da margem esquerda do quadro. A segunda tabulação padrão estará localizada a 30 mm da margem esquerda, etc...</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-document-cursor" +><title +>Cursor</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Exibir cursor em área protegida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando esta opção estiver habilitada, e você clicar em um quadro protegido de seu documento, um cursor aparece. Quando desabilitada, e você clicar num quadro protegido, nenhum cursor será visível.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<!-- varlistentry> +<term +><guilabel +>Direct insert cursor</guilabel +></term> +<listitem +><para +> +When there is a mark in this check box, and you can select a section of text using your mouse. Move the mouse to a new place +in your document and click once with the middle mouse button and a copy of the selected text is copied and pasted to the new location +in the document.</para> +<para +>When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text, +<link linkend="local-copy" +>manually copy the text in to the clipboard</link +>, then manually paste the text in the new location. </para +></listitem> +</varlistentry --> +</variablelist> + + +<para +>Quando estiver satisfeito com as mudanças, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as mudanças serão perdidas.</para> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaura todos os valores para seus valores padrão.</para> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-spell"> +<title +>Configurando a Ortografia</title> + +<para +>Para configurar as opções do verificador ortográfico, clique na página <guibutton +>Ortografia</guibutton +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cada opção é detalhada abaixo.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma padrão:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Usado pelo aplicativo de ortografia para selecionar o dicionário correto.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Habilitar verificação ortográfica em segundo plano</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kword; verificará a ortografia das palavras em seu documento conforme você as digita. Palavras que o &kword; acredita serem erros ortográficos serão sublinhadas com uma linha vermelha.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorar palavras com todas as letras em maiúsculas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kword; não verificará a ortografia de palavras com todas letras em maiúsculas.</para> +<tip +><para +>Isto é útil se o documento em que você estiver trabalhando usar uma grande quantidade de acrônimos. Se isto estiver desabilitado, a maioria destes acrônimos serão marcados incorretamente. Habilitando este recurso, o &kword; não marcará acrônimos como erros ortográficos.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorar palavras coladas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção não estiver assinalada e o &kword; encontrar duas palavras no seu dicionário coladas uma à outra, esta palavra colada será marcada como errada. Se estiver assinalada, a palavra combinada será ignorada.</para> +<para +>Alguns exemplos destas palavras são <emphasis +>fotomontagem</emphasis +>, <emphasis +>autocorreção</emphasis +> e <emphasis +>sabiamente</emphasis +>.</para> +<tip> +<para +>Ativar esta opção auxiliará a evitar que o &kword; marque sites Web ou endereços de e-mail como erros de ortografia. Estes endereços freqüentemente contém palavras justapostas.</para> +</tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<sect3 +><title +>Ignorar Estas Palavras</title> +<para +>A metade inferior da página permite que você indique palavras específicas (elas podem ser uma terminologia especializada, nomes próprios, etc) que devem ser ignoradas pelo programa de ortografia.</para> + +<sect4 +><title +>Adicionando uma palavra à lista de palavras ignoradas</title> +<para +>Para adicionar uma palavra, digite-a no campo de texto diretamente abaixo de <guilabel +>Ignorar Estas Palavras</guilabel +> e clique no botão <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Removendo uma palavra da lista de palavras ignoradas</title> +<para +>Para remover uma palavra, selecione-a na lista que contém todas as palavras atualmente ignoradas clicando nela com o &LMB;. Agora clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Mudando a ordem em que as palavras aparecem na lista</title> +<para +>Para mover uma palavra na lista, selecione-a na lista que contém todas as palavras atualmente ignoradas clicando nela com o &LMB;. Agora clique no botão <guibutton +>Mover Acima</guibutton +> ou <guibutton +>Mover Abaixo</guibutton +> para mover a palavra dentro da lista.</para> + +<para +>Quando estiver satisfeito com as mudanças, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as mudanças serão perdidas.</para> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaura todos os valores para seus valores padrão.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-formula" +><title +>Configurando as Opções de Fórmulas</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Use esta página para formatar a aparência das fórmulas no &kword;. Veja a documentação sobre fórmulas para mais detalhes.</para> +<para +>Quando estiver satisfeito com as mudanças, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as mudanças serão perdidas.</para> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaura todos os valores para seus valores padrão.</para> + +</sect2> +<sect2 id="opt-misc" +><title +>Configurando Opções Diversas</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-misc-misc" +><title +>Diversos</title> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Limite do desfazer/refazer:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use este campo para determinar quantas ações o &kword; mantém em memória para as operações de Desfazer. Qualquer ação que exceda este número será esquecida.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar links</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinalar esta opção torna os links do documento visíveis no &kword;. Se a opção não estiver assinalada, links do documento ficarão ocultos. Veja a seção <link linkend="links" +>Manipulando Links no Documento</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhar todos links</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinalar esta opção fará com que o &kword; automaticamente sublinhe um link do documento quando ele é criado. Veja a seção <link linkend="links" +>Manipulando Links no Documento</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar comentários</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Assinalar esta opção torna os comentários do documento visíveis no &kword;. Veja a seção <link linkend="comments" +>Comentários do Documento</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Exibir código de campo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se a opção estiver assinalada, o &kword; mostra o nome da variável das variáveis do documento, ao invés do valor atual da variável na janela do &kword;. Se esta opção não estiver assinalada, então o &kword; mostrará o valor das variáveis. </para> +<note +><para +>Esta opção não afeta a impressão. O conteúdo das variáveis são impressos independente do estado desta opção.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-misc-viewformatting" +><title +>Ver Formatação</title> + +<para +>Você pode usar estas quatro caixas de opção para determinar que caracteres de formatação serão mostrados quando você pedir ao &kword; para <link linkend="view-formatting-menu" +>exibir os caracteres de formatação</link +>.</para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ver caracteres de fim de parágrafo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Alterna a exibição dos marcadores de parágrafos (caracteres de nova linha) entre ligada e desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ver caracteres de espaço</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Alterna a exibição dos caracteres de espaços individuais entre ligada e desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ver caracteres de tabulação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Alterna a exibição dos caracteres tabulação entre ligada e desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ver caracteres de quebra</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Alterna a exibição das quebras de quadro entre ligada e desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>Quando estiver satisfeito com as mudanças, basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as mudanças serão perdidas.</para> + +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Padrões</guibutton +> restaura todos os valores para seus valores padrão.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="opt-path" +><title +>Configurando as Opções de Caminhos</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Use esta janela para definir o caminho padrão para as <guilabel +>Cópias de Segurança</guilabel +> e a pasta com as suas <guilabel +>Expressões Pessoais</guilabel +> no &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="opt-tts" +><title +>Configurando as Opções do Texto-para-Fala</title> + +<para +>Veja a seção <link linkend="a11y-tts" +>Texto-para-Fala</link +> da seção de acessabilidade para mais detalhes.</para> +</sect2> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e3e504e3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4e00d0cd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7aa35be1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5c6ff318 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt5.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6f55f13e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt5.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt6.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..91af4a9d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opt6.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8f7db379 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5110497a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/optkb2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opttb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opttb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..db887759 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/opttb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pageformat.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pageformat.docbook new file mode 100644 index 00000000..10b7cb73 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pageformat.docbook @@ -0,0 +1,407 @@ +<sect1 id="page-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatando a Página</title> + +<para +>Antes de entrarmos nas peculiaridades de formatação de página no &kword;, lembre-se que o &kword; possui dois tipos distintos de documento: Orientado à Texto e de Layout de Página. Reveja <link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</link +>, se essas diferenças ainda não estiverem claras.</para> + +<para +>Esta seção do manual é dividida em duas partes, uma para documentos <link linkend="wp-page-format" +>Orientados à Texto</link +>, e outra para documentos de <link linkend="dtp-page-format" +>Layout de Página</link +>.</para> + +<sect2 id="wp-page-format"> +<title +>Formatando a Página (Documentos Orientados à Texto)</title> +<indexterm +><primary +>documento orientado à texto</primary +><secondary +>formatar o tamanho da página</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar o tamanho da página (documento orientado à texto)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>documento orientado à texto</primary +><secondary +>formatar as margens</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar as margens (documento orientado à texto)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>cabeçalhos</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>rodapés</primary +><secondary +>formatar a página</secondary +></indexterm> + +<para +>Quando você está trabalhando com Documentos Orientados à Texto, você controla o tamanho e forma do quadro principal configurando o tamanho do papel e suas margens. </para> + +<para +>A formatação da página é comumente feita selecionando: <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<tip> +<para +>Você poderá também ir diretamente para as opções da <guimenuitem +>Página</guimenuitem +> selecionando o quadro principal do documento e fazendo depois um duplo-clique em qualquer uma das réguas.</para> +</tip> + +<para +>Irá aparecer uma janela com três páginas chamadas de <guilabel +>Tamanho da Página & Margens</guilabel +>, <guilabel +>Colunas</guilabel +> e <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +>.</para> + +<para +>A página <guilabel +>Tamanho da Página & Margens</guilabel +> é para alterar o tamanho do papel e mudar as margens.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Inicialmente um alerta: uma caixa de previsão aparece na metade direita da janela. Ela mostrará <emphasis +>aproximadamente</emphasis +> a aparência final do seu documento. Ela se atualiza a cada mudança, e pode ser usada como um guia para suas mudanças. </para> + +<para +>À esquerda, a janela exibe a unidade de medida atual. Esta unidade de medida é a mesma que você usa para as réguas do seu documento. (No exemplo, nós estamos usando milímetros). Para mudar as unidades, siga as instruções na seção <link linkend="rulers" +>Usando as Réguas</link +>.</para> + +<para +>A seção da janela chamada <guilabel +>Tamanho da Página</guilabel +> é usada para especificar o tamanho do papel para o documento. </para> +<para +>O &kword; inclui vários tamanhos de papel pré-definidos. Selecione o tamanho de papel apropriado com a lista <guilabel +>Tamanho</guilabel +>.</para> + +<para +>Além dos tamanhos de papel pré-definidos, existem duas opções que merecem uma atenção especial.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tela</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Este formato é usado para gerar um documento onde cada página tem uma <glossterm linkend="defaspectratio" +>proporção</glossterm +> (forma) que corresponde à proporção dos monitores de computador. Isto pode ser útil para documentos que nunca serão impressos, mas aparecerão somente na tela do computador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personalizado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você pode selecionar esta opção para especificar um tamanho de papel distinto.</para> +<para +>Uma vez selecionado, duas caixas de entrada de texto (rotuladas <guilabel +>Largura:</guilabel +> e <guilabel +>Altura:</guilabel +>) se tornarão ativas. Insira a altura e largura do papel que você irá usar nestas caixas de texto.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Abaixo do tamanho do papel, existem duas opções na seção <guilabel +>Orientação</guilabel +> onde você poderá selecionar a disposição em <link linkend="defportrait" +>Retrato</link +> ou em <link linkend="deflandscape" +>Paisagem</link +> para o seu documento. </para> + +<para +>Abaixo da orientação das páginas, existe a sub-seção <guilabel +>Margens</guilabel +> que consiste de 4 opções incrementais.</para> + +<para +>As <guilabel +>Margens</guilabel +> definem o espaço em branco que rodeia o texto no seu quadro principal. Você poderá inserir qualquer número de 0 até ao tamanho máximo da página nesses campos. As unidades são as mesmas para todas as quatro opções e é a mesma das medidas listadas no topo da janela.</para> + +<para +>Clicar na página <guilabel +>Colunas</guilabel +> permite-lhe mudar o número de colunas em cada página. Detalhes sobre documentos com várias colunas podem ser encontrados <link linkend="columns" +>aqui</link +>.</para> + +<para +>Clicar na página <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +> permite ao usuário especificar informações de cabeçalho e rodapé. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela pode ser dividida em duas seções principais.</para> + +<para +>Se você ainda não está familiarizado com Cabeçalhos e Rodapés, você deve primeiro ler a seção <link linkend="headers-and-footers" +>Cabeçalhos/Rodapés</link +></para> + +<para +><emphasis +>Cabeçalho</emphasis +></para> + +<para +>Esta seção permite-lhe determinar o posicionamento dos cabeçalhos, e quais páginas terão quais cabeçalhos.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Cabeçalho diferente para a primeira página</guilabel +>, você poderá especificar um formato diferente para o cabeçalho da primeira página.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Cabeçalho diferente para páginas pares e ímpares</guilabel +>, as páginas pares usarão um cabeçalho, e as páginas ímpares outro. </para> +<tip +><para +>Você pode usar isto para certificar-se de que os números das páginas estarão sempre do lado de fora da página, ou para listar o título do documento em páginas ímpares e o capítulo em páginas pares.</para +></tip> + +<para +>No campo de texto <guilabel +>Espaçamento entre o cabeçalho e o conteúdo:</guilabel +>, você poderá especificar quanto espaço vazio deverá ser colocado entre o fundo do cabeçalho e o topo do quadro principal.</para> + +<para +><emphasis +>Rodapé</emphasis +></para> + +<para +>Esta seção permite-lhe determinar o posicionamento dos rodapés, e quais páginas terão quais rodapés.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Rodapé diferente para a primeira página</guilabel +>, você poderá especificar um formato diferente para o rodapé da primeira página.</para> + +<para +>Se você assinalar a opção <guilabel +>Rodapé diferente para páginas pares e ímpares</guilabel +>, as páginas pares usarão um rodapé, e as páginas ímpares outro. </para> + +<para +>No campo de texto <guilabel +>Espaçamento entre o rodapé e o conteúdo:</guilabel +>, você poderá especificar quanto espaço vazio deverá ser colocado entre o fundo da quadro principal e o topo do rodapé.</para> + +<para +><emphasis +>Nota de Rodapé/Final</emphasis +></para> + +<para +>O campo de texto inferior chama-se <guilabel +>Espaçamento entre a nota de rodapé e o conteúdo:</guilabel +>. Como o nome sugere, você poderá usar este campo de texto para definir a distância entre o extremo inferior do quadro principal e o extremo superior das notas de rodapé. Para mais informações sobre as notas de rodapé, veja a seção <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>notas de rodapé</link +>. </para> + +<para +>Quando você estiver satisfeito com as mudanças feitas, clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se você clicar <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as suas alterações serão ignoradas.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="dtp-page-format"> +<title +>Formatando a Página (Documento de Layout de Página)</title> +<indexterm +><primary +>documento de layout de página</primary +><secondary +>formatar o tamanho da página</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar o tamanho da página (documento de layout de página)</primary +></indexterm> + +<para +>Quando você estiver trabalhando com um documento de Layout de Página, você poderá controlar o tamanho e a forma de todas os quadros de forma individual. </para> + +<para +>A formatação da página é comumente feita selecionando: <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Página...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<tip> +<para +>Você poderá também acessar diretamente as opções da <guimenuitem +>Página</guimenuitem +> selecionando um quadro do documento e fazendo um duplo-clique em qualquer uma das réguas.</para> +</tip> + +<para +>Uma janela então aparecerá.</para> + +<para +>A página <guilabel +>Tamanho da Página & Margens</guilabel +> é para alterar o tamanho do papel e mudar as margens.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dtpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Inicialmente um alerta: uma caixa de previsão aparece na metade direita da janela. Ela mostrará <emphasis +>aproximadamente</emphasis +> a aparência final do seu documento. Ela se atualiza a cada mudança, e pode ser usada como um guia para suas mudanças. </para> + +<para +>À esquerda, a janela exibe a unidade de medida atual. Esta unidade de medida é a mesma que você usa para as réguas do seu documento. (No exemplo, nós estamos usando milímetros). Para mudar as unidades, siga as instruções na seção <link linkend="rulers" +>Usando as Réguas</link +>.</para> + +<para +>A seção da janela chamada <guilabel +>Tamanho da Página</guilabel +> é usada para especificar o tamanho do papel para o documento. </para> +<para +>O &kword; inclui muitos tamanhos de papel pré-definidos. Selecione o tamanho de papel apropriado na lista <guilabel +>Tamanho</guilabel +>.</para> + +<para +>Além dos tamanhos de papel pré-definidos, existem duas opções que merecem uma atenção especial.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tela</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Este formato é usado para gerar um documento onde cada página tem uma <glossterm linkend="defaspectratio" +>proporção</glossterm +> (forma) que corresponde à proporção dos monitores de computador. Isto pode ser útil para documentos que nunca serão impressos, mas aparecerão somente na tela do computador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personalizado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você pode selecionar esta opção para especificar um tamanho de papel distinto.</para> +<para +>Uma vez selecionado, duas caixas de entrada de texto (rotuladas <guilabel +>Largura:</guilabel +> e <guilabel +>Altura:</guilabel +>) se tornarão ativas. Insira a altura e largura do papel que você irá usar nestas caixas de texto.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Ao lado do formato do papel, na seção chamada <guilabel +>Orientação</guilabel +>, você poderá tanto selecionar a disposição em <link linkend="defportrait" +>Retrato</link +> como em <link linkend="deflandscape" +>Paisagem</link +> para o seu documento. </para> + +<para +>Abaixo das opções de formato da página, existe a sub-seção <guilabel +>Margens</guilabel +>, que consiste de 4 caixas de entrada. Todas as opções nesta sub-seção estão desabilitadas nos documentos de Layout de Página.</para> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/paratb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/paratb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e403c0df --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/paratb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8120600e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..388a0835 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/pntdlg1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/repldlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/repldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d364f961 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/repldlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/rtab2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/rtab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..930e9b92 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/rtab2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ruler.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ruler.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ff5156db --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/ruler.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..62e8b283 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4cb7f0da --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/saved2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savedlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savedlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..01ed194a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savedlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savetmpl1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savetmpl1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..958c8c43 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/savetmpl1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/scan2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/scan2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1989dc34 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/scan2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/screen.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/screen.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c33c2f99 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/screen.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/select1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/select1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b93576b9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/select1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/spelldlg.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/spelldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b696f433 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/spelldlg.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/storeprint.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/storeprint.docbook new file mode 100644 index 00000000..cccdf703 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/storeprint.docbook @@ -0,0 +1,753 @@ +<chapter id="store-print"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guias Detalhados: Criação, Armazenamento e Impressão de Documentos</title> + +<para +>Esta seção da documentação abrangerá tudo que você precisa saber para iniciar um novo documento, salvar um documento, recuperar um documento salvo e imprimir um documento.</para +> + +<sect1 id="new-doc"> +<title +>Iniciando um Novo Documento</title> +<indexterm +><primary +>criar um novo documento</primary +></indexterm> +<para +>Você pode iniciar um novo documento de 5 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Você pode <link linkend="starting-kword" +>iniciar o &kword; a partir do Painel do &kde;</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode <link linkend="starting-kword" +>iniciar &kword; a partir da linha de comando</link +> digitando<screen +><prompt +>$</prompt +><userinput +><command +>kword &</command +></userinput +> +</screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode iniciar um novo documento no &kword; selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +> na barra de menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicando <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Sempre que você iniciar um novo documento, uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ChooseTempDia.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Esta janela permite:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem> +<para +><link linkend="new-doc-from-template" +>Iniciar um novo documento a partir de um modelo</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-existing-doc" +>Abrir um documento existente</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-recent-doc" +>Abrir um documento recente</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>O &kword; se lembrará de sua escolha anterior. A escolha anterior se tornará a nova opção padrão.</para> + + +<sect2 id="new-doc-from-template"> +<title +>Iniciar um novo documento a partir de um modelo</title> + +<para +>Para que você inicie um novo documento baseado num modelo, você deve primeiro escolher o modelo que deseja usar.</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Use os ícones localizados ao longo do lado esquerdo da janela para selecionar seu grupo de modelos. Simplesmente clique com o &LMB; para selecionar o grupo e isto exibirá todos os modelos disponíveis deste grupo.</para> + +<note> +<para +>Lembre-se que os modelos poderão ser Orientados à Texto (Documento em Branco) ou de Layout de Página. Se você precisar revisar as diferenças, clique <link linkend="wp-vs-dtp" +>aqui</link +>.</para> +</note> +<para +>Uma vez que você tenha selecionado o ícone, você verá todos os modelos disponíveis, cada um com um título e um pequeno ícone que lhe mostra o layout geral do modelo. </para> + +<tip> +<para +>O &kword; vem com quatro grupos de modelos-padrão. Você poderá adicionar páginas novas instalando modelos externos ou <link linkend="template-creation" +>criando modelos próprios</link +>.</para> +</tip +></listitem> + +<listitem +><para +>Para selecionar seu modelo, clique nele com o &LMB;. O modelo selecionado será destacado.</para +></listitem +> +<listitem +><para +>Confirme a sua opção clicando no botão <guibutton +>Usar Este Modelo</guibutton +>. Isto irá iniciar um documento novo com esse modelo.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<tip> +<para +>Para um acesso rápido a um modelo, simplesmente dê um duplo clique no modelo, e o &kword; imediatamente carregará o modelo selecionado.</para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="loading-existing-doc"> +<title +>Abrir um documento existente</title> + +<para +>Clique no botão <guibutton +>Abrir Documento Existente...</guibutton +> para que seja exibida uma nova janela. Para mais detalhes sobre esta janela, acesse a seção sobre como <link linkend="file-dialog" +>selecionar arquivos usando a janela de arquivos</link +>.</para> + +<sect3 id="loading-recent-doc"> +<title +>Abrir um documento recente</title> +<para +>O &kword; mantém um registro dos documentos editados mais recentemente. Você poderá selecionar um desses documentos clicando no ícone de <guilabel +>Documentos Recentes</guilabel +>. Isto irá listar os arquivos editados recentemente no sistema. Basta clicar no ícone do arquivo desejado com o &LMB; e clicar em <guibutton +>Abrir Este Documento</guibutton +>.</para> + +</sect3> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Salvando um Documento</title> +<indexterm +><primary +>salvando um documento</primary +></indexterm> +<para +>Uma vez que você tenha inserido texto e dados num documento, você normalmente desejará salvá-lo para um arquivo no seu disco rígido.</para> + +<tip +><para +>O &kword; poderá criar um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +> para você. Para mais instruções veja <link linkend="qd-pdf" +>Como eu crio um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</link +>.</para +></tip> + +<sect2 id="command-save"> + +<title +>O Comando <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></title> +<para +>O comando <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> pode ser invocado de 3 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></menuchoice +> na barra de menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicando <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualquer um deste métodos resulta na mesma ação do &kword;.</para> + +<important +><para +>Selecionando o comando <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +>, você está instruindo o &kword; para salvar o arquivo com o nome de arquivo atual. Você não terá a opção de mudar o nome do arquivo ou sua localização. Se você deseja mudar o nome do arquivo, ou onde ele é salvo, você deve selecionar <link linkend="command-save-as" +><menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></menuchoice +></link +> na barra de menu.</para +></important> + +<para +>Se você não havia salvo o arquivo antes, ele não possui um nome de arquivo. O &kword; automaticamente executa o comando <link linkend="command-save-as" +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></link +> para que você forneça um nome de arquivo. </para> + +<para +>O &kword; não notifica um salvamento com sucesso. Logo, se o arquivo foi salvo sem problemas, o &kword; retornará para sua edição do documento.</para> + +<para +>Você pode verificar se o arquivo foi salvo checando a barra de título. Se existem mudanças não salvas, na barra de título aparece o texto <emphasis +>[modificado]</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved2.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>The document still has unsaved changes</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + <para +>Se você salvou com sucesso, somente o nome do arquivo aparecerá na barra de título. Se houver algum problema com o salvamento do arquivo, uma mensagem de erro será exibida.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved1.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Saved Successfully</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + +</sect2> + +<sect2 id="command-save-as"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>salvando um documento com nome novo</primary +></indexterm> +<sect3 id="command-save-as-general"> +<title +>Geral</title> +<para +>O comando <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> pode ser invocado de 2 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></menuchoice +> na Barra de Menu</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou tentando <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> um arquivo que ainda não possui um nome de arquivo.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<important +><para +>A diferença entre o <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> e o comando <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +>, é que o comando <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> solicita um nome de arquivo, e permite-lhe selecionar um formato diferente de arquivo ou localização.O comando <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> simplesmente salva o arquivo numa localização anterior.</para +></important> +</sect3> +<sect3 id="command-save-as-dlg"> +<title +>Usando a janela de arquivos</title> + +<para +>Quando você seleciona <guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +> uma janela padrão do &kde; aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para mais informações sobre o uso deste janela, veja a seção <link linkend="file-dialog" +>Usando a janela de seleção de arquivo</link +>.</para> + +<para +>Quando você estiver na pasta onde deseja salvar o arquivo, digite um nome para ele no campo <guilabel +>Localização:</guilabel +>.</para> +<tip +><para +>O &kword; pode criar um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +> para você. Para instruções veja <link linkend="qd-pdf" +>Como eu crio um arquivo <literal role="extension" +>.pdf</literal +></link +>.</para +></tip> + +<tip +><para +>Não há necessidade de colocar um <literal role="extension" +>.kwd</literal +> no final do nome do arquivo, o &kword; fará isto para você.</para +></tip> + +<note> +<para +>Nomes de arquivo &UNIX; são mais flexíveis do que outros sistemas operacionais. Nomes de arquivos podem:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem +><para +>ter praticamente qualquer tamanho</para +></listitem> +<listitem +><para +>ser qualquer combinação de letras maiúsculas e minúsculas</para +></listitem> +<listitem +><para +>incluir espaços e pontuação</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Nomes de arquivo não podem:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> + +<listitem +><para +>iniciar com um espaço ou ponto</para +></listitem> +<listitem +><para +>terminar com uma extensão de arquivo comum (<literal role="extension" +>.ps</literal +>,<literal role="extension" +>.pdf</literal +>,etc). </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</note> + +<para +>Logo que tenha inserido a informação correta, você poderá clicar em <guibutton +>Salvar</guibutton +> para completar a gravação.</para> + +<para +>O &kword; não avisa um salvamento com sucesso. Logo, se o arquivo for salvo sem incidentes, o &kword; retornará para sua edição do documento. Se acontecer um problema com o salvamento, uma mensagem de erro será exibida.</para> + +<note> +<para +>O &kword; somente permitirá salvar seu arquivo onde você tem permissões do seu sistema operacional para fazê-lo. Se você tentar salvar fora desta área, o &kword; irá informar um erro.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="loading"> +<title +>Abrindo um Documento Salvo</title> +<indexterm +><primary +>carregando um arquivo &kword;</primary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> pode ser invocado de 4 maneiras: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Clicar na aba <guilabel +>Abrir Documento Existente</guilabel +> quando estiver <link linkend="new-doc" +>Abrindo um Novo Documento</link +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Selecionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualquer um deste métodos resulta na mesma ação do &kword;.</para> +<sect2 id="command-open-dlg"> +<title +>Usando a janela de arquivos</title> +<para +>Quando tentar abrir um arquivo, uma janela irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opendlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para mais informações sobre o uso desta janela, veja a seção <link linkend="file-dialog" +>Usando a janela de arquivo</link +>.</para> + +<para +>Use esta janela para localizar o documento que você deseja carregar. Uma vez localizado, clique como o &LMB; no nome do arquivo. Após o nome do arquivo ter sido selecionado, clique <guibutton +>OK</guibutton +>. O arquivo será carregado.</para> + +<para +>A janela dispões de um botão <guibutton +>Cancelar</guibutton +>. Clicando neste botão, você cancela o carregamento do arquivo.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimindo um Documento</title> +<indexterm +><primary +>imprimindo um documento</primary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> pode ser invocado de 3 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionando <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +></menuchoice +> na barra de menu.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Você pode usar o atalho de teclado: <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Independente da maneira que você usar, o janela padrão de impressão do &kde; irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A caixa de lista superior rotulada <guilabel +>Nome:</guilabel +> mostra a impressora atualmente selecionada. Para configurar esta impressora clique no botão <guibutton +>Propriedades</guibutton +>.</para> + +<para +>Para selecionar uma impressora diferente, clique na lista e selecione a impressora desejada.</para> + +<para +>Se você quiser imprimir o seu resultado em um arquivo PostScript, num PDF, para um modem (para enviá-lo como um fax) ou se quiser enviar o arquivo PDF por e-mail, selecione a opção apropriada na lista <guilabel +>Nome</guilabel +>. Logo que essa opção tenha sido selecionada, insira o nome do arquivo no campo <guilabel +>Arquivo de saída:</guilabel +>.</para> + +<para +>A linha <guilabel +>Estado</guilabel +> lhe informa se sua impressora está atualmente conectada e se ela está imprimindo outra página. Você não pode mudar qualquer informação nesta linha.</para> + +<para +>As linhas <guilabel +>Tipo</guilabel +> e <guilabel +>Localização</guilabel +> lhe informam que tipo de impressora está atualmente selecionada e onde a impressora está localizada. Você não pode mudar qualquer informação nestas linhas.</para> + + + +<para +>O linha <guilabel +>Comentário</guilabel +> descreve como o &kword; interage com seu computador (que driver e sistema de impressão ele está usando). Você não pode mudar nada nesta linha. A configuração completa do sistema de impressão está além do escopo deste documento. Para mais informações veja a página Web de impressão do &kde; em <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para> + +<para +>Se você quiser imprimir todas as páginas do seu documento e apenas uma cópia, poderá clicar <guibutton +>Imprimir</guibutton +>. Se quiser alterar o número de cópias ou imprimir apenas as páginas selecionadas, clique no botão <guibutton +>Opções >></guibutton +>.</para> + +<note +><para +>O botão de <guibutton +>Opções do Sistema</guibutton +> permite a um usuário alterar a configuração das impressoras e do sistema de impressão do &kde;. Isto também está fora do escopo deste manual. Se você precisar fazer alterações, por favor consulte a página sobre impressão no &kde; em <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<note +><para +>Dependendo do sistema de impressão que seu computador usa, você pode encontrar mais opções do que as descritas abaixo. O que será descrito aqui, está disponível na <emphasis +>maioria</emphasis +> dos sistemas.</para +></note> + +<para +>Assim que você clique em <guibutton +>Opções >></guibutton +>, a janela muda para:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Na <guilabel +>Seleção de Páginas</guilabel +>, você poderá optar tanto por imprimir o documento completamente (selecione a opção <guilabel +>Todas</guilabel +>), imprimir a página onde o cursor se encontra (basta selecionar <guilabel +>Atual</guilabel +>), ou imprimir um intervalo de páginas. Se você selecionar a opção <guilabel +>Intervalo</guilabel +>, insira o intervalo desejado no campo de texto fornecido. (Exemplo: 3-13)</para> + +<para +>Na lista <guilabel +>Conjunto de páginas:</guilabel +>, você poderá dizer ao &kword; para imprimir as <guilabel +>Páginas Pares</guilabel +>, as <guilabel +>Páginas Ímpares</guilabel +> ou <guilabel +>Todas as Páginas</guilabel +>.</para> + +<para +>Na caixa rotulada à direita com <guilabel +>Cópias:</guilabel +>, você pode configurar o número de cópias que você deseja imprimir. Você pode tanto inserir um número diretamente na caixa, como usar as setas para ajustar o número. O &kword; pode imprimir um máximo de 999 cópias de cada vez.</para> + +<para +>Você pode fazer com que o &kde; agrupe os seus documentos clicando na caixa de checagem <guilabel +>Agrupar</guilabel +>. Se selecionda, o &kde; imprimirá todas as páginas da cópia 1, e então imprimirá as páginas da cópia 2, &etc;. Se não estiver selecionada, o &kde; imprimirá todas as cópias da primeira página, e então todas as cópias da segunda página, &etc;.</para> + +<para +>Você pode também determinar se o documento será impresso no ordem crescente (imprimir a primeira página primeiro), ou na ordem reversa (imprimir a última página primeiro).</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Opções <<</guibutton +>, a janela de impressão irá encolher e voltar à visão anterior.</para> + +<note +><para +>Dependendo da configuração do seu sistema, você poderá ter mais opções disponíveis. Estas opção são discutidas em <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<para +>Quando você estiver satisfeito com suas seleções, você pode clicar em <guibutton +>OK</guibutton +> para imprimir.</para> + +<para +>Se você clicar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, a impressão será cancelada.</para> + +</sect1> + +</chapter +> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styldlg1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styldlg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..570d1d40 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styldlg1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styleimport.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styleimport.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fdbe0998 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styleimport.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styles.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styles.docbook new file mode 100644 index 00000000..fd56981a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/styles.docbook @@ -0,0 +1,594 @@ +<sect1 id="styles"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Estilos de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="style-intro" +><title +>Introdução aos estilos de texto</title> +<para +>Quando você cria documentos que são mais complexos que uma carta comum, como um livro, jornal, ou resumo, o documento é freqüentemente dividido em seções. Cada uma destas seções pode ter uma aparência semelhante. </para> + +<para +>Você pode usar estilos de texto para manter facilmente uma aparência consistente em todo seu documento.</para> + +<tip> +<para +>Se você estiver familiarizado com os estilos no &Microsoft; <application +>Word</application +>, os estilos de texto do &kword; funcionam da mesma maneira. Você poderá <link linkend="style-select" +>saltar para a próxima seção</link +>.</para> +</tip> + +<para +>Vamos dar uma olhada em uma seção do documento e tentar identificar os estilos de texto apropriados:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="textstyex.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Neste exemplo, você pode ver diversos e diferentes estilos de texto ao mesmo tempo:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>O título é centralizado, sublinhado e em negrito</para +></listitem> +<listitem +><para +>A seção título (Rendimentos) está em negrito.</para +></listitem> +<listitem +><para +>A legenda para a figura 1-1 é menor que o texto normal e está em negrito.</para +></listitem> +<listitem +><para +>O resto do documento está numa fonte padrão.</para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>Nós não precisamos saber exatamente ainda como nós queremos que os textos e parágrafos desta seção se pareçam. Tudo que nós precisamos fazer é identificar estas seções de texto como <quote +>Títulos</quote +>, <quote +>Texto Normal</quote +>, etc.</para> + +<para +>Uma vez que você tenha terminado o documento, você pode mudar a aparência de todo o texto rotulado <quote +>Títulos</quote +> ao mesmo tempo. </para> + +<para +>Isto garante que todas os títulos apareçam de maneira consistente em todo o seu documento.</para> + +<para +>O &kword; possui 8 estilos de texto pré-definidos.</para> + +<note +><para +>Os estilos de texto não devem ser confundidos com <link linkend="tablestyle" +>estilos de tabela</link +> ou <link linkend="framestyles" +>estilos de quadro</link +>.</para> +<para +>Estilos de texto determinam como os caracteres e parágrafos se parecem. Estilos de quadro controlam as bordas e cor de fundo para o quadro. Estilos de tabela determinam como as tabelas se parecem em um documento terminado.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="style-select"> +<title +>Mudando o estilo de texto de um texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>mudar estilo de texto do texto selecionado</secondary +></indexterm> + +<para +>Para mudar o estilo de texto de um texto, primeiro <link linkend="select" +>selecione o texto</link +> que você deseja aplicar as mudanças.</para> + +<para +>Você pode agora mudar o estilo de texto de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Selecionar <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guisubmenu +>Estilo</guisubmenu +></menuchoice +> no menu. Isto mostrará a lista de estilos de texto disponíveis. Selecione o estilo de texto na lista.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Você pode selecionar o estilo de texto usando a lista na <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra de ferramentas Parágrafo</link +>. Esta lista se parece com: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Basta selecionar o novo estilo de texto na lista fornecida.</para> + +<tip +><para +>Você poderá alterar o estilo de texto de um parágrafo inteiro. Basta colocar o cursor em um parágrafo (certificando-se de que não selecionou nenhum caracter) e selecionar um estilo novo. Todos os caracteres do parágrafo serão convertidos para o novo estilo de texto.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="style-add"> +<title +>Criando um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Se você planeja usar estilos de texto extensivamente num documento grande, você provavelmente desejará criar novos estilos de texto específicos para as suas necessidades. </para> + +<para +>Existem duas maneiras de criar um novo estilo de texto:</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-dialog" +>Criar um estilo de texto baseado em outro estilo de texto usando uma janela</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-text" +>Formatar um bloco de texto para o formato desejado, e então criar um estilo de texto baseado neste texto</link +>.</para +></listitem> +</orderedlist> + + +<sect3 id="style-add-dialog"> +<title +>Criando um novo estilo de texto baseado em um estilo de texto existente</title> +<para +>Para criar um novo estilo de texto selecione <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +><para +>Isto irá exibir uma janela.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Na lista à esquerda, existe uma lista de todos os estilos de texto atualmente definidos. Selecione o estilo de texto existente que mais se parece com o novo estilo de texto que deseja criar. Clique neste estilo uma vez como o &LMB;.</para> + +<para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>.</para> + +<para +>O &kword; irá criar um novo estilo de texto com base no estilo selecionado. Ele irá atribuir-lhe um nome temporário [Novo Modelo de Estilo (8)].</para> + +<para +>Digite um nome descritivo no campo <guilabel +>Nome</guilabel +>. Este será o nome do estilo de texto.</para> + +<para +>O resto da janela é usado para fazer as alterações necessárias para criar o novo estilo de texto.</para> + +<para +>A caixa de previsão lhe mostrará como seu novo estilo de texto se parecerá.</para> + +<para +>Use as abas <link linkend="style-font" +>Fonte</link +>, <link linkend="style-space" +>Indentação & Espaçamento</link +>, <link linkend="style-align" +>Disposição Geral</link +>, <link linkend="style-borders" +>Decorações</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Marcadores/Numeração</link +> e <link linkend="style-tabulators" +>Tabulações</link +> para criar o estilo de texto.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para criar seu novo estilo de texto.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para interromper a criação do estilo de texto.</para> + +<sect4 id="style-font"> +<title +>Mudando o Tamanho da Fonte, Tipo, etc.</title> + +<para +>A página <guilabel +>Fonte</guilabel +> é usada para configurar o tipo de fonte, estilo de fonte, formatação do texto, etc.</para> + +<para +>Esta página funciona de maneira idêntica à <link linkend="change-font-dialog" +>janela para formatar fonte</link +> usada para editar textos em geral. Mudanças nesta aba afetam todo o texto formatado com este estilo de texto.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-space"> +<title +>Mudando Espaçamento de Parágrafo e Indentação</title> + +<para +>A página <guilabel +>Indentação & Espaçamento</guilabel +> é usada para ajustar espaçamento entre linhas e indentação de parágrafos.</para> + +<para +>Esta página funciona de maneira idêntica a mesma página da janela para <link linkend="indents-and-spaces" +>Formatar Parágrafo</link +>. Mudanças nesta aba afetam todo o texto formatado com este estilo de texto.</para> +</sect4> + +<sect4 id="style-align"> +<title +>Mudando o Alinhamento do Parágrafo</title> + +<para +>A página <guilabel +>Disposição Geral</guilabel +> determina como o texto é disposto <emphasis +>na linha</emphasis +>. Em outros aplicativos, isso é referenciado como <emphasis +>Alinhamento</emphasis +>.</para> + +<para +>Esta página funciona de maneira idêntica a mesma página da janela para <link linkend="para-aligns" +>Formatar Parágrafo</link +>. Mudanças nesta aba afetam todo texto formatado com este estilo.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-borders"> +<title +>Mudaando as Bordas do Parágrafo</title> + +<para +>A página de <guilabel +>Decorações</guilabel +> é usada para definir e configurar as bordas em torno do seu parágrafo.</para> + +<para +>Esta página funciona de maneira idêntica a mesma página da janela para <link linkend="para-borders" +>Formatar Parágrafo</link +>. Mudanças nesta aba afetam todo texto formatado com este estilo.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-numbering"> +<title +>Mudando Marcadores/Numeração do Parágrafo</title> + +<para +>A página <guilabel +>Marcadores/Numeração</guilabel +> é usada para colocar todo o texto formatado com este estilo de texto numa lista.</para> + +<para +>Esta página funciona de maneira idêntica a mesma página da janela para <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Formatar Parágrafo</link +>. Para mais informações veja a seção <link linkend="lists" +>Listas</link +>.</para> + + +</sect4> + +<sect4 id="style-tabulators"> +<title +>Mudando Tabulações</title> + +<para +>Usando a página <guilabel +>Tabulações</guilabel +> é possível definir tabulações para o novo estilo de texto.</para> + +<para +>Esta página funciona exatamente como a mesma página da janela para <link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>Formatar Parágrafo</link +>. Para mais informações, veja a seção <link linkend="tab-stops" +>Usando Tabulações</link +>.</para> + +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="style-add-text"> +<title +>Criando um estilo de texto baseado num texto formatado</title> +<para +>Se você tiver o texto já formatado corretamente, para criar um novo estilo de texto:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Selecione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Criar Estilo a Partir da Seleção...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>O &kword; solicitará um nome para o seu estilo de texto. Insira o nome no campo de texto.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Clique no botão <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Será criado um novo estilo de texto com a fonte, espaçamento e alinhamento de parágrafos, bordas e sombras do texto selecionado atualmente.</para> +<note +><para +>Mudanças de formatação feitas posteriormente no texto selecionado não mudará automaticamente o estilo de texto que você criou. Se você deseja que as mudanças façam parte do estilo de texto, você deve <link linkend="style-edit" +>editar o estilo de texto</link +>.</para +></note> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="style-deleting"> +<title +>Removendo um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Excluir um estilo de texto desnecessário é fácil.</para> + + +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +><para +>Isto irá exibir uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Da lista de estilos de texto disponíveis, selecione o estilo que você deseja excluir clicando uma vez com o &LMB;.</para> + +<warning> +<para +>Certifique-se de que você selecionou o estilo de texto correto antes de clicar no <guibutton +>Remover</guibutton +>. O &kword; não lhe pedirá uma confirmação, logo você não terá uma oportunidade de desfazer a exclusão.</para> +</warning> +<para +>Clique <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<para +>O estilo de texto está agora excluído.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-edit"> +<title +>Editando um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>O verdadeiro poder dos estilos de texto é a habilidade de editar as opções de formatação do estilo de texto <emphasis +>após</emphasis +> o estilo de texto ser definido. Mudando a formatação do estilo de texto, o &kword; imediatamente mudará cada parágrafo com aquele estilo de texto, e manterá uma aparência consistente para o documento.</para> + +<para +>O &kword; usa a mesma interface para editar as opções de formatação de um estilo de texto que é usada para criar o estilo de texto pela primeira vez.</para> + +<para +>Para editar um estilo de texto existente:</para> + +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +><para +>Isto irá exibir uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecione o estilo de texto que você deseja editar na lista à esquerda clicando uma vez como &LMB;. Agora você pode fazer as mudanças que você deseja para este estilo de texto.</para> + +<para +>A caixa de previsão lhe mostrará como seu novo estilo de texto se parecerá.</para> + +<warning> +<para +>Não mude o nome do seu estilo de texto.</para> + +<para +>Fazendo isso você excluirá o estilo de texto selecionado da lista (e criará um novo estilo como o novo nome).</para> + +<para +>Qualquer parágrafo que foi originalmente formatado com este estilo de texto, reverterá para o estilo <quote +>Padrão</quote +>.</para> +</warning> + +<para +>Use as páginas <link linkend="style-font" +>Fonte</link +>, <link linkend="style-space" +>Indentação & Espaçamento</link +>, <link linkend="style-align" +>Disposição Geral</link +>, <link linkend="style-borders" +>Decorações</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Marcadores/Numeração</link +> e <link linkend="style-tabulators" +>Tabulações</link +> para alterar a aparência do estilo de texto.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para efetivar suas mudanças.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as mudanças para este estilo de texto.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-import"> +<title +>Importando um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>importar</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de importar um estilo de texto de um documento &kword; e incluí-lo na lista de estilos de texto de outro documento &kword;.</para> +<para +>Para importar um estilo de texto, selecione <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Importar Estilos...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +><para +>Isto exibirá uma janela com uma lista vazia.</para> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Carregar</guibutton +>. Isto exibirá uma <link linkend="file-dialog" +>janela de seleção de arquivo</link +>. Escolha o arquivo do &kword; de onde você deseja importar o estilo de texto e clique em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>A lista da janela agora será preenchida com todos os estilos de texto disponíveis para importação.</para> +<tip +><para +>Se o &kword; encontrar um nome de estilo de texto duplicado no arquivo selecionado, ele terá seu nome acrescido de um número para identificar o estilo importado.</para> +<para +>Como um exemplo, se você importar o estilo de texto <emphasis +>Padrão</emphasis +> de outro arquivo do &kword;, o &kword; mudará o nome do estilo de texto para <emphasis +>Padrão-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Selecione <emphasis +>todos</emphasis +> os estilos de texto que você deseja importar. Então clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/table.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/table.docbook new file mode 100644 index 00000000..c4f3ce60 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/table.docbook @@ -0,0 +1,1193 @@ +<sect1 id="tables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Tabelas</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é capaz de gerar tabelas para exibir dados.</para> + +<para +>Estas tabelas podem ter até 128 linhas e 128 colunas, com o texto centralizado ou justificado de maneira diferente em células diferentes. O fluxo do texto segue facilmente ao redor da tabela e células são redimensionadas (se desejado pelo usuário) automaticamente para se ajustar confortavelmente ao redor dos dados.</para> + +<para +>As tabelas no &kword; são para exibição de dados somente. Nenhum cálculo pode ser realizado.</para> + +<tip +><para +>Lembre-se, se você precisa das funções de uma planilha, você pode <link linkend="kparts" +>embutir uma tabela do &kspread;</link +> no seu documento.</para +></tip> + +<para +>Esta seção do documento somente abordará a formatação de tabelas <emphasis +>criadas no &kword;</emphasis +>.</para> + +<sect2 id="table-new" +><title +>Adicionando uma nova Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>adicionar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode criar uma tabela no &kword; de três maneiras:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Selecionar <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Tabela...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +</listitem> +<listitem +> +<para +>Você poderá usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou clicar <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Isto irá abrir uma janela composta de duas páginas: <guilabel +>Geometria</guilabel +> e <guilabel +>Modelos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela está dividida em duas metades.</para> + +<para +>A metade direita da janela fornece um rápido guia visual de quantas linhas e colunas serão criadas na tabela. Isto é útil para planejar a constituição de sua tabela. Você não pode editar a aparência de sua tabela aqui.</para> + +<para +>A metade esquerda da janela é composta de dois campos incrementais.</para> + +<para +>O campo <guilabel +>Número de linhas:</guilabel +> permite-lhe especificar de 1 à 128 linhas para a tabela.</para> + +<para +>O campo <guilabel +>Número de colunas:</guilabel +> permite-lhe especificar de 1 à 128 colunas para a tabela.</para> + +<para +>Durante o ajuste de qualquer uma destas duas opções, a área de previsão se ajusta para exibir as suas novas configurações.</para> + + +<para +>Clicando na página <guilabel +>Modelos</guilabel +>, você pode usar aparências pré-definidas para formatar sua tabela. Para mais informações veja a seção em <link linkend="table-templates" +>Usando modelos para formatação</link +>.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para inserir a tabela.</para> +<para +>Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para cancelar esta ação e retornar para a edição de seu documento.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-navigation"> +<title +>Movendo-se entre as células numa tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>navegar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá navegar entre as células da tabela usando o mouse (basta clicar na célula que deseja editar) ou usando o teclado (use as teclas dos cursores para subir, descer, ir para a esquerda ou para a direita, uma célula de cada vez).</para> + +</sect2> +<sect2 id="table-delete"> +<title +>Excluindo uma Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Para excluir uma tabela no &kword;:</para> + +<para +>Posicione o ponteiro do mouse sobre o quadro ou qualquer célula da tabela que você deseja excluir e clique uma vez com o &LMB;. </para> +<warning> +<para +>Certifique-se de que você selecionou a tabela correta antes de continuar. O &kword; não solicitara nenhum confirmação para excluir a tabela.</para> +</warning> + +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Tabela</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> + + +<para +>A tabela será excluída imediatamente.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-row"> +<title +>Inserindo uma Linha na Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>inserir uma linha</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode inserir uma linha em qualquer ponto da tabela.</para> + +<para +>Para inserir uma linha numa tabela, coloque o cursor do mouse sobre a borda de qualquer célula da tabela que deseja adicionar uma linha. Usando o seu mouse, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guisubmenu +>Linha</guisubmenu +> <guimenuitem +>Inserir Linha...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu ou clique em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>, na barra de ferramentas.</para> + + +<para +>Isto exibirá uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="insrowdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O campo incremental <guilabel +>Linha:</guilabel +> permite-lhe selecionar qualquer linha dentro da tabela. Este campo de seleção numérico está limitado às linhas atualmente existentes na tabela.</para> +<para +>Selecione a linha que você deseja usar como referência.</para> + +<para +>Agora selecione se <guilabel +>Antes</guilabel +> ou <guilabel +>Depois</guilabel +> da forma que for apropriada.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para adicionar a linha ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não adicionar nenhum linha.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-column"> +<title +>Inserindo uma Coluna na Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>inserir uma coluna</secondary +></indexterm> + +<para +>Para inserir uma coluna numa tabela, coloque o cursor do mouse sobre a borda de qualquer célula da tabela a que deseja adicionar uma coluna. Usando o seu mouse, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +> <guimenuitem +>Inserir Coluna...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu ou clique em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>, na barra de ferramentas.</para> + +<para +>Isto exibirá uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="inscoldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O campo incremental <guilabel +>Coluna:</guilabel +> permite-lhe selecionar qualquer coluna dentro da tabela. Este campo de seleção numérico está limitado às colunas atualmente existentes na tabela.</para> + +<para +>Selecione a coluna que você deseja usar como referência.</para> + +<para +>Agora selecione se <guilabel +>Antes</guilabel +> ou <guilabel +>Depois</guilabel +> da forma que for apropriada.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para adicionar a coluna ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não adicionar nenhuma coluna.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-row"> +<title +>Removendo uma Linha da Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>excluir uma linha</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover uma linha da tabela:</para> + +<para +>Clique uma vez com o &LMB; em qualquer célula na linha que você deseja excluir. Então:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Linha</guisubmenu +> <guimenuitem +>Excluir Linha Selecionada...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou clique <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Isto exibirá uma janela para confirmar se você selecionou a(s) linha(s) correta(s).</para> + +<warning> +<para +>Certifique-se de que selecionou a(s) linha(s) correta(s), antes de continuar.</para> +<para +>O &kword; excluirá qualquer dado contido nas linhas selecionadas.</para> +</warning> +<para +>Clique <guibutton +>Remover</guibutton +> para excluir a(s) linha(s), ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não excluir nenhuma linha.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-column"> +<title +>Removendo uma Coluna da Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>excluir uma coluna</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover uma coluna da tabela:</para> + +<para +>Clique uma vez com o &LMB; em qualquer célula na coluna que deseja excluir. Então:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +> <guimenuitem +>Excluir Coluna Selecionada...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou clique <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Isto exibirá uma janela para confirmar se você selecionou a(s) coluna(s) correta(s).</para> + + +<warning> +<para +>Certifique-se de que selecionou a(s) coluna(s) correta(s), antes de continuar.</para> +<para +>O &kword; excluirá qualquer dado contido dentro destas colunas.</para> +</warning> + +<para +>Clique <guibutton +>Remover</guibutton +> para excluir a(s) coluna(s), ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não excluir nenhuma coluna.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-resize-column"> +<title +>Alterando a largura da coluna</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>mudar largura da coluna</secondary +></indexterm> + +<para +>Quando uma tabela é criada, todas as colunas possuem a mesma largura. Você pode alterar a largura de colunas individuais usando <link linkend="table-resize-column-mouse" +>o mouse</link +> ou <link linkend="table-resize-column-dialog" +>o teclado</link +>.</para> +<sect3 id="table-resize-column-mouse" +><title +>Usando o mouse</title> +<para +>Primeiro selecione qualquer célula na coluna que você deseja mudar, mantendo pressionado a tecla &Ctrl; e clicando uma vez com o &LMB;.</para> +<para +>A célula será envolvida por 8 caixas coloridas. Posicione o mouse sobre a caixa do meio da borda vertical direita da célula. O ponteiro do mouse muda para uma seta com duas pontas. Clique na caixa e arraste o lado direito da célula para a largura desejada. Quando você soltar o &LMB;, toda a coluna assumirá a largura desta célula.</para> +</sect3> + +<sect3 id="table-resize-column-dialog" +><title +>Usando a janela</title> +<para +>Primeiro, selecione qualquer célula da coluna que você deseja mudar, mantendo pressionada a tecla &Ctrl; e clicando uma vez com o &LMB;.</para> +<tip +><para +>Você poderá selecionar qualquer célula da tabela para alterar a largura das colunas. Selecionar uma célula na coluna desejada fará com que a janela obtenha o valor da coluna correta automaticamente.</para +></tip> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +> <guimenuitem +>Redimensionar Coluna...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Irá aparecer uma janela. No campo <guilabel +>Coluna:</guilabel +>, você poderá escolher uma coluna diferente para redimensionar. No campo <guilabel +>Largura:</guilabel +>, insira a largura desejada da coluna.</para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para mudar a largura, ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para deixar a largura da coluna inalterada.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="table-join-cells"> +<title +>Mesclando Células da Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>mesclar células</secondary +></indexterm> + +<para +>Uma tabela é tradicionalmente feita de uma grade de linhas e colunas, com células de tamanho idêntico em toda a tabela.</para> + +<para +>Algumas vezes você desejará expandir um texto por diversas células numa tabela. Isto é especialmente comum com títulos.</para> + +<para +>O &kword; permite-lhe fazer isto <emphasis +>Mesclando</emphasis +> duas (ou mais) células adjacentes de uma tabela.</para +> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="joincell.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Este é um exemplo de três células mescladas no meio de uma tabela.</para> + +<tip> +<para +>Você pode mesclar células tanto verticalmente como horizontalmente.</para> +</tip> + +<para +>Para mesclar várias células, você precisa primeiro selecionar as células. Para selecionar as células, clique uma vez com o &LMB; na borda de uma célula. Agora, mantenha pressionada a tecla &Ctrl; e clique na próxima célula com o &LMB;. Continue até que tenha selecionado todas as células que deseja mesclar.</para> + +<tip> +<para +>Se você possui um conjunto de células numa linha que você deseja selecionar, você pode selecioná-las de duas maneiras rápidas:</para> +<para +>Primeiro mantenha pressionada a tecla &Ctrl; e depois clique em uma das células finais.</para> +<para +>Agora mantenha pressionada a tecla &Shift; e clique na célula da outra ponta da linha ou coluna que você deseja mesclar.</para> +<para +>Todas as células entre estas duas células serão selecionadas.</para> +</tip> + + +<para +>Uma vez que você tenha selecionado todas as células que você deseja mesclar, selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +> <guimenuitem +>Mesclar Células</guimenuitem +></menuchoice +>no menu</para> + +<para +>As células serão agora mescladas.</para> + +<para +>Qualquer texto da célula mais à esquerda ficará agora na área mesclada. Todo o texto das outras células será excluído.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-split-cells"> +<title +>Dividindo Células da Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>dividir células</secondary +></indexterm> + +<para +>Além de mesclar duas ou mais células numa só, é fácil dividir uma célula em várias.</para> + +<para +>Se você decidir que não deseja que as células mescladas continuem mais assim, você poderá <quote +>dividí-las</quote +> novamente em células individuais. Você poderá também dividir as células dentro de uma coluna ou linha. Elas não precisam ter sido mescladas previamente.</para> + +<para +>Para dividir uma célula, selecione-a, mantendo pressionada a tecla &Ctrl; e clicando na célula com o &LMB;. Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +> <guimenuitem +>Dividir Célula...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +>Isto exibirá uma pequena janela que lhe permitirá configurar o número de linhas e o número de colunas em que você deseja dividir esta célula.</para> + +<para +>Uma vez que você tenha configurado o número correto de linhas e colunas nas caixa de numeração, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para dividir as células. Clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para cancelar a divisão.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-ungroup"> +<title +>Desagrupando uma Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>desagrupar</secondary +></indexterm> + +<para +>Se você selecionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guimenuitem +>Desagrupar Tabela</guimenuitem +></menuchoice +> do menu, o &kword; irá converter cada célula da sua tabela em um quadro individual. Você poderá então mover estes quadros de forma independente na página.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-protect"> +<title +>Protegendo uma célula numa tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>protegendo células</secondary +></indexterm> + +<para +>Você pode proteger qualquer uma ou todas as células numa tabela de modificações ou exclusões acidentais.</para> +<para +>Simplesmente selecione a(s) célula(s) que você deseja proteger, e então:</para> +<para +>Selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Proteger Células</guimenuitem +></menuchoice +> no menu ou mantenha pressionado o botão &Ctrl;, clique na borda da célula uma vez com o &RMB; e selecione a opção <menuchoice +> <guimenuitem +>Células</guimenuitem +><guimenuitem +>Proteger Células</guimenuitem +></menuchoice +> no menu de contexto.</para> +<para +>Você não será capaz de mudar o conteúdo ou formatação desta célula.</para> + +<note +><para +>Para desabilitar a proteção, simplesmente repita os passos acima, e as células não estarão mais protegidas.</para +></note> + +</sect2> + +<sect2 id="table-format"> +<title +>Formatando uma Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem diversos aspectos de uma tabela que podem ser formatados.</para> + +<para +>Para informações sobre formatação do texto de uma tabela veja como <link linkend="change-font" +>formatar caracteres</link +>.</para> +<para +>Para informações sobre formatação de bordas entre quadros em células individuais, veja <link linkend="para-borders" +>Bordas</link +></para> +<para +>Para informações sobre formatação da cor de fundo de células individuais, veja <link linkend="format-frame-background" +>Fundo do quadro</link +></para> +<para +>Para informações sobre mudança de largura de colunas, veja como <link linkend="table-resize-column" +>redimensionar colunas</link +></para> + +<para +>O &kword; também oferece ao usuário um conjunto de ferramentas para auxiliar na rápida formatação de tabelas.</para> + +<sect3 id="table-geometry"> +<title +>Alterando o número de linhas e colunas na tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>mudar geometria</secondary +></indexterm> + +<para +>Anteriormente neste manual, foi discutido como se poderia adicionar ou remover individualmente as colunas. O &kword; oferece também ao usuário a capacidade de fazer alterações relevantes ao número de linhas e colunas numa tabela.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode usar esta janela para mudar o número de linhas em sua tabela usando o campo incremental <guilabel +>Número de linhas:</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Se você reduzir o número de linhas usando esta caixa de diálogo, o &kword; excluirá a(s) linha(s) inferior(es) <emphasis +>incluindo os dados dentro desta(s) linha(s)</emphasis +>.</para +><para +>Certifique-se de que não possui nenhum dado nessas linhas que precise preservar.</para +></warning> +<para +>Você pode usar esta janela para mudar o número de colunas em sua tabela usando o campo incremental <guilabel +>Número de colunas:</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Se você reduzir o número de colunas usando esta caixa de diálogo, o &kword; excluirá a(s) coluna(s) mais à direita <emphasis +>incluindo os dados dentro desta(s) coluna(s)</emphasis +>.</para +><para +>Certifique-se de que você não possui nenhum dado nestas colunas que você precise preservar.</para +></warning> +<para +>Assinalar a opção <guilabel +>Reaplicar modelo à tabela</guilabel +>, fará com que o &kword; reaplique o modelo de tabela <emphasis +>após adicionar ou excluir o número especificado de linhas e/ou colunas</emphasis +>.</para> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para aplicar as mudanças, ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para descartar todas as alterações.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selcol"> +<title +>Selecionando uma coluna inteira para formatação</title> +<para +>Para selecionar uma coluna inteira para formatação, mova o ponteiro do mouse para o espaço em branco diretamente <emphasis +>acima</emphasis +> da coluna desejada. O ponteiro do mouse se transformará de uma seta para uma mão. Se você clicar com o &LMB;, toda a coluna será selecionada. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selrow"> +<title +>Selecionando uma linha inteira para formatação</title> +<para +>Para selecionar uma linha inteira para formatação, mova o ponteiro do mouse para o espaço em branco diretamente <emphasis +>à esquerda</emphasis +> da linha desejada. O ponteiro do mouse se transformará de uma seta para uma mão. Se você clicar com o &LMB;, toda a linha será selecionada. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-templates"> +<title +>Usando os modelos de tabelas para formatar uma tabela inteira</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>modelos</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; possui modelos para a maioria das opções de formatação comumente usadas numa tabela. Modelos de tabelas oferecem a mesma funcionalidade de formatação para tabelas que os modelos de documento oferecem para formatação de documentos.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela aparecerá. Clique na aba <guilabel +>Modelos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>À esquerda da janela, existe uma lista de modelos de tabela.</para> + +<para +>À direita existe uma área de previsão que fornece um exemplo de como um modelo de tabela se parecerá quando aplicado a sua tabela.</para> + +<para +>Abaixo da área de previsão, existem 5 caixas de opção.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primeira linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção faz com que a formatação de seja aplicada à todas as células da primeira linha.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Última linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção faz com que a formatação de seja aplicada à todas as células da última linha.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Corpo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção faz com que a formatação de seja aplicada à todas as células do corpo da tabela. O corpo da tabela é qualquer célula que não foi formatada por nenhuma das outras quatro opções.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primeira coluna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção faz com que a formatação de seja aplicada à todas as células da coluna da esquerda.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Última coluna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção faz com que a formatação de seja aplicada à todas as células da coluna da direita.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!--<para +>The <guibutton +>Customize</guibutton +> is currently disabled, but will be available in future versions of &kword;.</para +>--> + +<para +>Assinalar a opção <guilabel +>Reaplicar modelo à tabela</guilabel +>, fará com que o &kword; reaplique o modelo de tabela <emphasis +>após adicionar ou excluir o número especificado de linhas e/ou colunas</emphasis +>.</para> + +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para aplicar as mudanças, ou clique <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para descartar todas as alterações.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="tablestyle"> +<title +>Usando estilos de tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>estilos</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +></indexterm> + +<para +>Os estilos de tabelas são uma forma rápida de você formatar as células individuais da sua tabela para formatos comuns. Você poderá adicionar ou remover estilos de tabelas e alterar os estilos de tabelas pré-definidos de acordo com as suas necessidades. Um estilo de tabela consiste num estilo de quadro e num estilo de texto que são agrupados e identificados em conjunto.</para> +<sect3 id="tablestyle-use"> +<title +>Formatando uma célula com um estilo de tabela</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>formatar uma célula com</secondary +></indexterm> + +<para +>Para formatar uma célula usando um estilo de tabela pré-definido simplesmente:</para> +<para +>Selecione a(s) célula(s) mantendo pressionado o &Ctrl; e clicando dentro da célula com o &LMB;. Você pode também <link linkend="table-format-selcol" +>selecionar colunas</link +> e <link linkend="table-format-selrow" +>linhas</link +>.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Estilo de Tabela</guisubmenu +></menuchoice +> no menu. Um sub-menu aparecerá, listando todos os estilos de tabela atualmente definidos. Selecione o nome do estilo de tabela que você deseja e todas as células selecionadas automaticamente serão formatadas usando as opções daquele estilo de tabela.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-edit"> +<title +>Editando um estilo de tabela</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para mudar as opções de um estilo de tabela, você usará o Gerenciador de Estilos de Tabelas.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Uma janela aparecerá.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Todos os estilos de tabela atualmente definidos serão listados numa caixa de listagem à esquerda. O estilo de tabela atualmente selecionado estará destacado, e o nome do estilo de tabela atualmente selecionado estará listado no campo <guilabel +>Nome</guilabel +>. (Neste exemplo, o estilo de tabela atualmente selecionado é <emphasis +>Cabeçalho 1</emphasis +>.)</para> +<para +>Selecione o nome do estilo de tabelas que deseja alterar, clicando no nome do estilo de tabelas na lista à esquerda.</para> + +<para +>Existe uma lista chamada <guilabel +>Estilo do quadro</guilabel +> na seção <guilabel +>Ajustar</guilabel +> que é usada para selecionar o estilo desejado. Se você quiser adicionar ou alterar um estilo de quadros, clique no botão <guilabel +>Modificar...</guilabel +> e será conduzido ao <link linkend="framestyle-edit" +>Gerenciador de Estilos de Quadros</link +> para fazer essas alterações.</para> +<para +>Abaixo dela, existe uma lista chamada <guilabel +>Estilo do texto:</guilabel +> que é usada para selecionar o estilo de texto para este estilo de tabela. Se quiser adicionar ou alterar um estilo de texto, clique no botão <guilabel +>Modificar...</guilabel +> e será conduzido à <link linkend="style-add-dialog" +>Gerenciador de Estilos</link +> para fazer essas alterações.</para> + +<para +>Uma vez que todas as mudanças estiverem feitas, clique <guibutton +>OK</guibutton +> para salvar suas modificações. Todos as células que estiverem usando este estilo de tabela serão alteradas para refletir as novas opções.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-add"> +<title +>Criando um novo estilo de tabela</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para criar um novo estilo de tabelas, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Selecione um estilo de tabela na lista à esquerda que mais se parece com seu novo estilo desejado. O estilo de tabela selecionado será usado como um modelo para o novo estilo de tabela. Selecione o estilo de tabela clicando uma vez com o &LMB; na lista à esquerda.</para> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>. O &kword; irá gerar um novo estilo de tabela, que será uma cópia do estilo de tabela previamente selecionado.</para> +<para +>Escolha um nome para seu novo estilo de tabela, e insira-o na campo <guilabel +>Nome</guilabel +>.</para> +<para +>Você pode agora mudar as opções do seu estilo de tabela para personalizar seu novo estilo de tabela criado. Para detalhes, veja <link linkend="tablestyle-edit" +>Editando um estilo de tabela</link +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-delete"> +<title +>Removendo um estilo de tabela</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover o estilo de tabelas, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Selecione o nome do estilo de tabelas que deseja remover, clicando uma vez com o &LMB; no nome do estilo de tabelas na lista à esquerda.</para> +<para +>Clique no botão botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<note +><para +>O &kword; não permitirá a exclusão do estilo de tabela <emphasis +>Simples</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-reorder"> +<title +>Mudando a ordem do estilo de tabela na lista</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>reordenar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para alterar a ordem na qual aparecem os estilos de tabelas, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A ordem em que os estilos de tabela são listados no menu é determinada pela ordem dos estilos de tabela na lista à esquerda.</para> +<para +>Selecione o estilo de tabela que você deseja mover na lista à esquerda clicando uma vez com o &LMB;.</para> +<para +>Agora clique nas setas para <guiicon +>Cima</guiicon +> ou para <guiicon +>Baixo</guiicon +> localizadas abaixo da lista de estilos de tabela. Isto moverá o estilo de tabela selecionado para cima ou para baixo na lista de estilos de tabela.</para> +<para +>Quando você estiver satisfeito com a ordem da lista, selecione <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-import"> +<title +>Importando um estilo de tabela de outro arquivo &kword;</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>importar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para importar um estilo de tabelas de outro arquivo do &kword;, selecione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gerenciador de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Importar Do Arquivo</guibutton +>. Irá aparecer uma janela que lhe permite selecionar o arquivo do &kword; com a <link linkend="file-dialog" +>janela de seleção de arquivos</link +>. Escolha o seu arquivo e clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Uma nova janela aparecerá listando todos os estilos de tabela disponíveis para importação.</para> +<tip +><para +>Se o &kword; encontrar um nome de estilo de tabela duplicado no arquivo selecionado, ele adicionará um número ao final do nome de estilo de tabela para identificar o estilo importado.</para> +<para +>Como um exemplo, se você importar o estilo de tabela <emphasis +>Simples</emphasis +> de outro arquivo &kword;, o &kword; mudará o nome para <emphasis +>Simples-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Selecione <emphasis +>todos</emphasis +> os estilos de tabela que você deseja importar. E então clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Os estilos de tabela agora aparecerão como últimos de sua lista de estilos de tabela. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> para salvar os estilos de tabela no novo documento.</para> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dc512f55 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d2abb648 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tableprop2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tablestylist.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tablestylist.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7cd724f6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tablestylist.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tabstops.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tabstops.docbook new file mode 100644 index 00000000..2534c646 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tabstops.docbook @@ -0,0 +1,529 @@ +<sect1 id="tab-stops"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Usando Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>configurar tabulação</secondary +></indexterm> + +<para +>Tabulações são uma (muito útil) herança dos dias das máquinas de datilografar. Elas permitem alinhar o texto em colunas de maneira rápida e fácil.</para> + +<para +>Quando uma tabulação estiver colocada, você poderá saltar imediatamente para uma posição horizontal na página pressionando a tecla <keycap +>Tab</keycap +>. As tabulações são mais usadas para alinhar as colunas em uma tabela ou para indentar automaticamente os parágrafos.</para> + +<para +>Tabulações são parte das propriedades de um parágrafo. Cada parágrafo mantém um registro de seu conjunto de tabulações. Para ver as tabulações de um parágrafo em particular, posicione o ponteiro do mouse dentro do parágrafo, clique uma vez, e veja a régua superior. As tabulações são marcadas como símbolos em preto. </para> + +<para +>O &kword; reconhece 4 tipos de tabulações. Cada um destes tipos possuem um símbolo correspondente para auxiliar a identificação do tipo na régua.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="4" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="center" +>Tipo</entry +><entry align="center" +>Exemplo</entry +><entry align="center" +>Símbolo</entry +><entry align="center" +>Descrição</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Tabulação Direita</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação direita, o lado direito do próximo conjunto de palavras é alinhado na tabulação. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulação Central</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação central, o texto é centralizado na tabulação. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulação Esquerda</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação esquerda, o lado esquerdo do próximo conjunto de palavras é alinhado na tabulação. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulação Decimal</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação decimal, os pontos decimais do texto são alinhados na tabulação. </entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<sect2 id="tab-stop-setting"> +<title +>Configurando Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>configurar uma nova tabulação</secondary +></indexterm> + +<para +>Tabulações podem ser configuradas de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-rulers" +>Usando as réguas do &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>Usando uma janela especializada.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-setting-rulers"> +<title +>Usando a Régua</title> + +<para +>Você poderá usar a régua no topo do &kword; para inserir interativamente tabulações.</para> + +<para +>Primeiro, você deve selecionar o tipo de tabulação que você deseja usar.</para> + +<para +>Posicione o cursor do mouse sobre o caracter de tabulação atual (localizado imediatamente à esquerda da régua superior). Clique uma vez com o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Você pode selecionar a tabulação que você deseja neste menu.</para> + +<tip> +<para +>Você pode também usar o botão esquerdo do mouse para realizar um ciclo pelos tipos diferentes de tabulações. </para> + +<para +>Clique uma vez no caracter de tabulação atual, e o tabulação muda de tabulação esquerda para tabulação central. Se você continuar a clicar com o botão esquerdo do mouse, você mudará para tabulação direita, após isso, para tabulação decimal, e então retornará para tabulação esquerda. </para> +</tip> + +<para +>Uma vez que você tenha selecionado a tabulação correta, você pode simplesmente posicionar o ponteiro do mouse na barra da régua superior na posição desejada, e clicar uma vez com o &LMB;. Isto colocará uma tabulação nessa posição.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-setting-dialog"> +<title +>Usando a Janela</title> + +<para +>A maneira mais rápida de obter uma janela de tabulação, é selecionar <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu ou digitar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Isto exibirá uma janela com 5 abas. Clique na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você pode agora adicionar tabulações se:</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Clicar no botão <guibutton +>Novo</guibutton +> que existe abaixo da lista de tabulações.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Digitar a posição horizontal da tabulação no campo <guilabel +>Posição</guilabel +>. As unidades usadas e a largura do quadro atual são listadas abaixo do campo de texto.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Selecionar o tipo de tabulação da lista de opções <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem> +<para +>Indicar o que deseja usar para preencher o espaço vazio da tabulação. Na maioria dos casos isto deverá ser deixado como <guilabel +>Em branco</guilabel +>. Para mais informações sobre as outras opções desta seção, veja o <link linkend="tab-fill" +>Preenchimento de Tabulação</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<para +>Você pode agora adicionar outro tabulação. Quando você tiver terminado a adição de tabulações, você pode clicar <guibutton +>OK</guibutton +> para terminar.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-moving"> +<title +>Movendo Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>Tabulações podem ser movidos de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-ruler" +>Usando as réguas do &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-dialog" +>Usando uma janela especializada.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-move-ruler"> +<title +>Usando a Régua</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Para mover uma tabulação com a régua, posicione o mouse sobre a tabulação desejada. O ponteiro do mouse mudará para uma seta de duas pontas.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Clique e mantenha pressionado o &LMB;. Arraste a tabulação para a nova posição</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Quando o tabulação estiver onde você deseja, solte o botão do mouse.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-move-dialog"> +<title +>Usando a Janela</title> + +<para +>Selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu ou pressione <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Isto irá exibir uma janela com 5 páginas. </para> + +<para +>Clique na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>.</para> + +<para +>Uma forma muito rápida de editar as tabulações existentes é simplesmente fazer um duplo-clique na tabulação que deseja editar na régua superior do &kword;. Isso irá também abrir a janela de <guilabel +>Tabulações</guilabel +> com a tabulação já selecionada.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Clique na tabulação que deseja mover. A lista de todas as tabulações está à esquerda da janela.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Digitar a posição horizontal da tabulação no campo <guilabel +>Posição</guilabel +>. As unidades usadas e a largura do quadro atual são listadas abaixo do campo de texto.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Se você precisar fazer mudanças, selecione o tipo de tabulação na lista rotulada <guilabel +>Alinhamento</guilabel +> ou altere as opções de <guilabel +>Preenchimento da Tabulação</guilabel +>, se desejar.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +> quando você tiver movido todos as tabulações que deseja.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-remove"> +<title +>Removendo Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>remover</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> + +<para +>Tabulações podem ser removidas de duas maneiras: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-rulers" +>Usando as réguas do &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-dialog" +>Usando uma janela especializada.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-delete-rulers"> +<title +>Usando a Régua</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Para excluir um tabulação com a régua, posicione o mouse sobre a tabulação desejada. O ponteiro do mouse mudará para uma seta com duas pontas.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Clique e mantenha pressionado o &RMB;. Um menu de contexto aparecerá. Selecione <guimenuitem +>Remover Tabulação</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-delete-dialog"> +<title +>Usando a Janela</title> + +<para +>Selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Formatar</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu ou pressione <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Isto irá exibir uma janela com 5 páginas. </para> + +<para +>Clique na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>.</para> + +<para +>Uma forma muito rápida de editar as tabulações existentes é simplesmente fazer um duplo-clique na tabulação que deseja editar na régua superior do &kword;. Isso irá também abrir a janela de <guilabel +>Tabulações</guilabel +> com a tabulação já selecionada.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Clique na tabulação que você deseja remover. A lista de todas as tabulações está na caixa à esquerda da janela</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +<note +><para +>Você pode excluir todas as tabulações de uma vez clicando <guibutton +>Remover Tudo</guibutton +>.</para> +<para +>O &kword; não pedirá confirmação para remover todas as tabulações, logo certifique-se de que esta é sua intenção antes de selecionar o botão <guibutton +>Remover Tudo</guibutton +>.</para> +</note> + +<para +>Quando você tiver terminado a remoção das tabulações, você pode clicar <guibutton +>OK</guibutton +> para terminar.</para> + +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="tab-fill"> +<title +>Preenchimento da Tabulação</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>preenchimento da tabulação</secondary +></indexterm> + +<para +>Por padrão, o &kword; usa a função normal de tabulação a que você está habituado quando usa uma máquina de escrever ou a maioria dos programas de processamento de texto. Você poderá, contudo, fazer com que o &kword; insira pontos ou linhas para preencher o espaço da tabulação.</para> +<para +>Para alterar a forma como a tabulação é preenchida no &kword;, você poderá escolher a lista <guilabel +>Preenchimento:</guilabel +>. Esta lista fornece-lhe vários estilos de linha diferentes para escolher.</para> +<para +>Você poderá alterar a espessura das linhas usando o campo de texto <guilabel +>Largura:</guilabel +>.</para> + + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..35b12775 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..30658bc3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..97b8e08b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb4.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..25b8d959 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tb4.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tblsty.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tblsty.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bdbe02f8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tblsty.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/techinfo.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/techinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000..ba552c2c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/techinfo.docbook @@ -0,0 +1,411 @@ +<sect1 id="kword-file-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formato do arquivo &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>formato do arquivo</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa dois padrões de código aberto, independentemente desenvolvidos para seu formato de arquivo. A combinação foi escolhida pelo seu balanceamento entre a conveniência e os modelos de desenvolvimento aberto.</para> + +<para +>Primeiro, deve ser observado que todos os arquivos &kword; são vários arquivos &XML; que são comprimidos para reduzir seus requisitos de espaço. </para> + +<para +>Selecione a versão do &kword; em que está interessado:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-11" +>&kword; 1.1 e anteriores</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-12" +>&kword; 1.2</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-13" +>&kword; 1.3</link +>.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="kword-file-format-11"> +<title +>O &kword; 1.1 e anterior</title> + +<para +>Os arquivos &XML; são comprimidos para um arquivo único usando o mesmo algoritmo usado pelo <ulink url="http://www.gnu.org/software/tar/tar.html" +><application +>tar</application +></ulink +>.</para> + +<para +>Você pode descomprimir os arquivos com o seguinte comando:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>tar -xzvf </command +><replaceable +>nomedoarquivo</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Isto expandirá o arquivo de documento do &kword; nos seus arquivos componentes.</para> + +<para +>A porção de texto para todos os arquivos &kword; são arquivos &XML; (eXtensible Markup Language).</para> + +<note +><para +>Para mais informações sobre documentos, processadores e tecnologia &XML;, por favor visite <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Páginas de &XML; da World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de Recursos do XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>As Perguntas Freqüentes do &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Todos os documentos do &kword; consistem de pelo menos dois arquivos &XML;:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém o grosso do texto &kword;, tabelas e informações de fórmulas. Ele é marcado com tags &XML; de acordo com o DTD oficial. Uma cópia do DTD do &kword; 1.1 está localizada em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém as informações do documento. Estas são as informações inseridas na janela exibida ao selecionar <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Estas informações são úteis para registrar autores, informações de contato, &etc;.</para> +<para +>O DTD para o &koffice; 1.1 está localizado em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Além disso, podem existir outros arquivos incluídos no arquivo do documento do &kword;. Figuras, documentos embutidos e outras informações binárias são armazenadas dentro do &kword; como arquivos separados.</para> + +<para +>Para informações mais específicas sobre o armazenamento de arquivos &kword; ou outras informações internas, por favor veja <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>A API do KOffice</ulink +> e as <ulink url="http://developer.kde.org" +>Páginas de informações gerais para desenvolvedor &kde;</ulink +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="kword-file-format-12"> +<title +>&kword; 1.2</title> + +<para +>Os arquivos de texto são comprimidos num arquivo único usando o mesmo algoritmo usado pelo <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Esta mudança foi feita porque ele é mais usado em outros pacotes de escritório de código aberto e possui uma melhor desempenho com requisitos menores de memória.</para> +<para +>Você pode descomprimir os arquivos com o seguinte comando:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>nomedoarquivo</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Isto expandirá o arquivo de documento do &kword; nos seus arquivos componentes.</para +> + +<para +>A porção de texto para todos os arquivos &kword; são arquivos &XML; (eXtensible Markup Language).</para +> + +<note +><para +>Para mais informações sobre os documentos, processadores e a tecnologia &XML;, por favor visite <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Páginas de &XML; da World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de Recursos do XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>As Perguntas Freqüentes do &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Todos os documentos do &kword; consistem de pelo menos três arquivos:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém o grosso do texto &kword;, tabelas e informações de fórmulas. Ele é marcado com tags &XML; de acordo com o DTD oficial.</para +> <para +>Uma cópia do DTD do &kword; 1.2 está localizada em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém as informações do documento. Estas são as informações inseridas na janela obtida ao selecionar <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Estas informações são úteis para registrar autores, informações de contato, etc.</para> +<para +>O DTD para o &koffice; 1.2 está localizado em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd" +>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém os tipos mime para arquivos do &kword;. Esta informação é usada pelo &kde; para determinar que este é um arquivo &kword;.</para> +<para +>Este arquivo contém sempre: <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Além disso, podem existir outros arquivos incluídos no arquivo do documento do &kword;. Figuras, documentos embutidos e outras informações binárias são armazenadas dentro do &kword; como arquivos separados.</para> + +<para +>Para informações mais específicas sobre o armazenamento de arquivos &kword; ou outras informações internas, por favor veja <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>A API do KOffice</ulink +> e as <ulink url="http://developer.kde.org" +>Páginas de informações gerais para desenvolvedor &kde;</ulink +>.</para> + +</sect2> +<sect2 id="kword-file-format-13"> +<title +>O &kword; 1.3 (versão atual)</title> + +<para +>Os arquivos de texto são comprimidos num arquivo único usando o mesmo algoritmo usado pelo <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Esta mudança foi feita porque ele é mais usado em outros pacotes de escritório de código aberto e possui uma melhor desempenho com requisitos menores de memória.</para> +<para +>Você pode descomprimir os arquivos com o seguinte comando:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>nomedoarquivo</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Isto expandirá o arquivo de documento do &kword; nos seus arquivos componentes.</para +> + +<para +>A porção de texto para todos os arquivos &kword; são arquivos &XML; (eXtensible Markup Language).</para +> + +<note +><para +>Para mais informações sobre os documentos, processadores e a tecnologia &XML;, por favor visite <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Páginas de &XML; da World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de Recursos do XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>As Perguntas Freqüentes do &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Todos os documentos do &kword; consistem de pelo menos três arquivos:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém o grosso do texto &kword;, tabelas e informações de fórmulas. Ele é marcado com tags &XML; de acordo com o DTD oficial.</para +> <para +>Uma cópia do DTD do &kword; 1.3 está localizada em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém as informações do documento. Estas são as informações inseridas na janela obtida ao selecionar <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Informações do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Estas informações são úteis para registrar autores, informações de contato, etc.</para> +<para +>O DTD para o &koffice; 1.3 está localizado em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd" +>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este arquivo contém os tipos mime para arquivos do &kword;. Esta informação é usada pelo &kde; para determinar que este é um arquivo &kword;.</para> +<para +>Este arquivo contém sempre: <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Além disso, podem existir outros arquivos incluídos no arquivo do documento do &kword;. Figuras, documentos embutidos e outras informações binárias são armazenadas dentro do &kword; como arquivos separados.</para> + +<para +>Para informações mais específicas sobre o armazenamento de arquivos &kword; ou outras informações internas, por favor veja <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>A API do KOffice</ulink +> e as <ulink url="http://developer.kde.org" +>Páginas de informações gerais para desenvolvedor &kde;</ulink +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tedittb.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tedittb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8f3d5a6e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tedittb.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook new file mode 100644 index 00000000..057719e7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook @@ -0,0 +1,218 @@ +<sect1 id="template-creation"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Criando, Salvando e Excluindo Modelos</title> + +<para +>O &kword; vem com diversos modelos pré-definidos (tanto modelos de Layout de Página como Orientados à Texto), que são desenvolvidos para fornecer uma formatação inicial de documentos.</para> + +<para +>Se, no entanto, o mesmo formato de um documento personalizado for usado várias vezes, o &kword; poderá criar um modelo que corresponda de forma mais exata às necessidades do documento.</para> + +<para +>Um número ilimitado de modelos pode ser criado no &kword;, e eles podem ser organizados em categorias para fácil procura.</para> + +<sect2 id="template-add" +><title +>Criando um novo modelo</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Modelos são criados primeiro gerando o layout no &kword; baseado em um dos modelos pré-definidos, e então salvando o arquivo. Ao invés de salvá-lo como um arquivo tradicional, ele é salvo como um modelo.</para> + +<para +>A seguir, está um processo passo a passo para salvar o documento atual como um modelo.</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Quando o documento for um modelo completo, selecione <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Criar Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +>Isto exibirá uma janela:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="savetmpl1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela auxilia a organizar os modelos em grupos (categorias).</para> +</step> +<step +><para +>Selecione o grupo em que deseja colocar o novo modelo.</para> +<note +><para +>Para criar um novo grupo de modelos, simplesmente clique o botão <guibutton +>Adicionar Grupo</guibutton +>. Uma janela aparecerá solicitando-lhe o nome do novo grupo. Clique <guibutton +>OK</guibutton +> e o novo grupo será criado.</para +></note> +</step> +<step> +<para +>Digite um nome para o modelo no campo de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>.</para> +</step> + +<step +><para +>Selecione o ícone para seu novo modelo usando os botões de opção à direita</para> +<para +>O &kword; possui um ícone padrão, que é mostrado abaixo de ambas as opções.</para> +<para +>Para mudar o ícone, selecione <guilabel +>Personalizado</guilabel +> e uma janela aparecerá. Basta selecionar o ícone desejado usando a janela. Clique <guibutton +>OK</guibutton +>quando o ícone estiver selecionado.</para> +</step> + +<step +><para +>Clique <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></step> + +</procedure> + +<para +>Uma vez que você tenha salvo o modelo, na próxima vez que você abrir um documento, sua nova categoria/novo modelo aparecerá na janela para abertura de arquivos.</para> +</sect2> + +<sect2 id="template-delete" +><title +>Removendo um modelo</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>excluir</secondary +></indexterm> +<para +>Para excluir um modelo, siga os seguintes passos:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Criar Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto exibirá a janela de criação de modelos</para> +</step> +<step +><para +>Clique no pequeno sinal de mais (+) em frente ao grupo de modelo onde o modelo pode ser encontrado.</para> +</step> +<step +><para +>Clique uma vez no nome do modelo.</para +></step> +<step +><para +>Clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Uma pequena janela aparecerá solicitando confirmação da sua intenção de excluir o modelo. Basta responder <guibutton +>Sim</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>O modelo agora está excluído.</para> +</sect2> +<sect2 id="template-delete-group" +><title +>Removendo um grupo de modelos</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>remover grupo de modelos</secondary +></indexterm> + +<para +>Para excluir um grupo de modelos, siga os seguintes passos:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Selecione <menuchoice +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Criar Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto exibirá a janela de criação de modelos</para> +</step> +<step +><para +>Clique uma vez no nome do grupo</para +></step> +<step +><para +>Clique no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Uma pequena janela aparecerá solicitando confirmação da sua intenção de excluir o grupo de modelos. Basta responder <guibutton +>Sim</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>O grupo e todos os modelos do grupo serão agora excluídos.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/thesaurus.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/thesaurus.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..03624048 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/thesaurus.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/toc.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/toc.docbook new file mode 100644 index 00000000..7a8e7a03 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/toc.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ +<sect1 id="toc"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Índice Analítico</title> +<indexterm +><primary +>índice</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Ao escrever um documento longo, muitas vezes é útil incluir um índice analítico. Isto pode ser feito automaticamente com o &kword;.</para> +<para +>Para ser possível criar um índice analítico o &kword; precisa saber o que incluir nele. A primeira parte deste capítulo descreve como preparar o documento para gerar um índice corretamente.</para> +<para +>A segunda parte discute a criação e atualização do índice.</para> +<para +>A parte final desta seção provê informações de como mudar a aparência de seu índice.</para> +<sect2 id="toc-prepare" +><title +>Preparando o documento</title> +<indexterm +><primary +>índice</primary +><secondary +>preparando documento para</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa um método baseado em estilos para criar as entradas do índice.</para> +<para +>Para mais informações sobre estilos, veja a seção <link linkend="styles" +>Estilos</link +> desta documentação.</para> +<para +>Para marcar cada nível do documento, use os estilos de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho 1</guilabel +>,<guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +> e <guilabel +>Cabeçalho 3</guilabel +>.</para> +<para +>Os tópicos principais devem ser marcados com o estilo <guilabel +> Cabeçalho 1</guilabel +>. </para> +<para +>Sub-seções sob o <guilabel +>Cabeçalho 1</guilabel +> devem ser marcadas como <guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +>.</para> +<para +>Sub-seções sob o <guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +> devem ser marcadas como <guilabel +>Cabeçalho 3</guilabel +>.</para> +<para +>Uma vez que isto esteja feito, vá para a próxima seção.</para> +</sect2> +<sect2 id="toc-create" +><title +>Criando o índice</title> +<indexterm +><primary +>índice</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>índice</primary +><secondary +>atualizar</secondary +></indexterm> + +<para +>Criar o índice é fácil. Simplesmente posicione o cursor no quadro de texto onde o índice deve ser inserido.</para> +<para +>Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +> Índice Analítico</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>O &kword; irá localizar todos os ítens marcados com os estilos de parágrafos apropriados e os seus números de página correspondentes. Ele junta tudo isto no índice analítico.</para> +<note +><para +>Uma vez que o índice esteja criado, ele permanece o mesmo até que o &kword; seja instruído a atualizá-lo.</para> +<para +>Para atualizar o índice, clique uma vez com o &LMB; no índice atual. Então selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Atualizar Índice Analítico</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>O &kword; irá substituir o índice antigo por um atualizado.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="toc-style" +><title +>Mudando a aparência do índice</title> +<indexterm +><primary +>índice</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> + +<para +>A aparência do índice é ajustada usando os estilos de parágrafos no &kword;.</para> +<para +>O título do índice é formatado com o estilo de parágrafo <guilabel +>Título do Índice</guilabel +>. Todos os cabeçalhos de assunto mais importantes (aqueles que estão marcados com o estilo <guilabel +>Cabeçalho 1</guilabel +>), ficam agora formatados com o estilo de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho 1 do Índice</guilabel +>. Todos os sub-parágrafos (aqueles marcados com o estilo <guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +>), ficam agora formatados com o estilo de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho 2 do Índice</guilabel +>. Finalmente, todos os sub-parágrafos (aqueles marcados com o estilo <guilabel +>Cabeçalho 3</guilabel +>), ficam agora formatados com o estilo de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho 3 do Índice</guilabel +>. </para> +<para +>Ao <link linkend="style-edit" +>mudar a aparência</link +> destes três estilos, a aparência do índice pode ser radicalmente modificada.</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tts.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tts.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..df8b153a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tts.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tutorial.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..ca67dcbf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,694 @@ +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Tutorial Passo à Passo</title> +<indexterm +><primary +>tutorial</primary +></indexterm> +<para +>Esta seção é um passeio passo à passo pelas mais importantes funções necessárias para compreender como criar e manipular um documento complexo. Este tutorial criará uma nota de lançamento como documento de exemplo. </para> + +<para +>É recomendável que você acompanhe o tutorial pelo menos uma vez se você é novato em processadores de texto baseados em quadro.</para> + +<sect1 id="choose-template"> +<title +>Tutorial: Escolhendo o modelo inicial</title> + +<note +><para +>Os passos deste tutorial estão numerados de 1 a 23. Abaixo de cada passo, existe um texto em <emphasis +>itálico</emphasis +>, que contém explicações ou orientações de como proceder.</para +></note> + +<para +>Quando você <link linkend="starting-kword" +>inicia o &kword;</link +> (ou <link linkend="new-doc" +>inicia um novo documento</link +> depois do &kword; já estar rodando), o &kword; solicita um modelo de documento.</para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="ChooseTempDia.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +><emphasis +>Aqui você poderá tanto:</emphasis +></para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><emphasis +>Selecionar o modelo inicial para seu novo documento.</emphasis +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><emphasis +>Abrir um documento do &kword; salvo no seu disco ou rede.</emphasis +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Passo 1: Clique em <guilabel +>Documento em Branco</guilabel +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut1.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Isto listará os modelos disponíveis em seu sistema. Para informações sobre as diferenças entre modelos de Layout de Página e Orientados à Texto, veja a seção <link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre modelos Orientados à Texto e de Layout de Página</link +>.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 2: Agora selecione o ícone <guilabel +>Layout Simples</guilabel +> clicando uma vez com o botão esquerdo do seu mouse.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut2.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Este é o modelo que nós usaremos para o tutorial</emphasis +>.</para +> <para +><emphasis +>Nota do tradutor:</emphasis +> este modelo não existe mais nas versões mais recentes do &kword;. No entanto, foi incluído no diretório da documentação um arquivo de modelo do &kword; que pode ser usado neste tutorial. Você pode encontrá-lo em algo como: <emphasis +>/opt/kde3/share/doc/HTML/pt_BR/kword/</emphasis +>. Para aprender como adicionar este modelo aos seus modelos pré-definidos, clique <link linkend="template-add" +>aqui</link +>.</para> + +<para +>Passo 3: Agora confirme a sua seleção, clicando em <guibutton +>Usar Este Modelo</guibutton +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="Tut3.png" +align="center"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Para completar a sua seleção</emphasis +>.</para> + +<para +><emphasis +>O &kword; abrirá um novo documento com três quadros. Os quadros possuem fundo branco e são circundados por uma linha, como caixas cinzas. Cada caixa é um quadro separado.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-frame-select"> +<title +>Tutorial: Selecionando um quadro e inserindo texto neste quadro</title> + +<para +><emphasis +>Para iniciar a inserção de texto (ou adição de qualquer tipo de dado relacionado) no documento, é importante informar ao &kword; em qual quadro ele deve colocar os dados.</emphasis +></para> + +<note> +<para +>A fim de manter tanto a edição como a formatação de seu documento eficiente e simples, o comando executado com um clique de mouse muda dependendo de onde o ponteiro da janela do &kword; está localizado.</para> + +<para +>Quando o ponteiro está localizado sobre barras de ferramentas, barras de rolagem, ítens de menu ou outras áreas <emphasis +>fora do documento</emphasis +>, o ponteiro é uma seta. Você já deve estar familiarizado com este tipo de ponteiro ao usar outros programas &kde;. </para> +<para +>Quando está <emphasis +>dentro do documento</emphasis +>, existem dois ponteiros separados que se alternam automaticamente baseado no quão perto de um lado de quadro o ponteiro está atualmente localizado.</para> +<para +>Quando o ponteiro do mouse estiver perto do lado de um quadro, o ponteiro mudará para a forma de duas linhas se cruzando com quatro setas nas quatro pontas. Clicar com o botão esquerdo do mouse neste ponto selecionará o quadro mais próximo. </para> +<para +>Conforme você move o ponteiro do mouse para longe do lado do quadro, o ponteiro mudará para um ponteiro de entrada de texto. Clicar o botão esquerdo do mouse neste momento dirá ao &kword; para inserir texto dentro do quadro.</para> +</note> + + +<para +>Passo 4: Posicione o ponteiro do mouse sobre o quadro esquerdo. Certifique-se de que você não vê o <emphasis +>ponteiro seletor de quadro</emphasis +></para> +<para +>Passo 5: Clique uma vez com o botão esquerdo do mouse.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut4.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Isto diz ao &kword; para inserir texto dentro deste quadro. Clique no canto superior esquerdo do quadro para posicionar o cursor no canto superior esquerdo do quadro. </emphasis +></para> + +<para +>Passo 6: Insira o seguinte texto usando o teclado: <userinput +>Nota de Lançamento do KWord</userinput +>.</para> + +<para +><emphasis +>Isto é apenas um exemplo de texto para sua notícia.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 7: Selecione o <emphasis +>Nota de Lançamento do KWord</emphasis +>, colocando o cursor do mouse na ponta direita do texto. Clique uma vez com o &LMB; e arraste o cursor do mouse para a esquerda. O texto selecionado ficará em branco com um fundo colorido. Quando todo o texto estiver selecionado, solte o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut7.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> +<para +><emphasis +>Isto define que texto será alterado com o Passo 8.</emphasis +></para> +<para +>Passo 8: Clique na lista <guilabel +>Tamanho da Fonte</guilabel +>. Mude este valor para 26.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut8.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Isto muda o tamanho do texto selecionado para um mais apropriado para um título.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-resize-frame" +> <title +>Tutorial: Mudando o tamanho de um quadro</title> + +<para +><emphasis +>Agora que nós já inserimos algum texto, nós podemos ver que o quadro deve se estender por toda a largura da página para ser um título. Nós precisamos mudar o tamanho e forma do quadro. </emphasis +></para> + +<para +>Passo 9: Posicione o ponteiro do mouse sobre a borda do quadro (nós já informamos que o cursor muda para a forma de uma seta com quatro pontas), e clique uma vez com o &LMB;.</para> + +<para +><emphasis +>Isto selecionará este quadro, de modo que ele possa ser remodelado.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Você observará que o quadro está circundado em preto, com 8 quadrados posicionados no seu contorno. Estes quadrados são usados para redimensionar o quadro.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 10: Coloque o cursor do mouse sobre o quadrado no canto inferior do quadro. Clique com o &LMB; e mantenha-o pressionado. Arraste o mouse para cima e para a direita.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Observe como o quadro muda de forma. Ajuste o tamanho e forma do quadro até que ele pareça com o exemplo abaixo:</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Quando tiver terminado, solte o botão do mouse.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-move-frame" +> +<title +>Tutorial: Movendo um quadro na página e colocando quadros em camadas</title> + +<para +>Agora que nós criamos um bloco de título, nós o centralizaremos no topo da página.</para> + +<para +>Passo 11: Coloque o cursor do mouse sobre a borda do quadro (mas fora de qualquer um dos quadrados).</para> + +<para +><emphasis +>O ponteiro do mouse agora muda para uma seta de quatro pontas. Isto indica que o &kword; está pronto para mover o quadro na página.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 12: Clique e mantenha pressionado o &LMB;. Arraste o mouse, e o quadro o seguirá. Posicione o quadro no centro da página próximo ao topo. Quando você estiver satisfeito com a posição final, solte o botão do mouse.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Repare como o lado direito do bloco do título deslizou para trás da moldura vazia à direita. Isto é facilmente corrigido.</para> + +<para +>Passo 13: Selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Trazer para Frente</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Isto irá colocar o título por cima do outro quadro. Você poderá elevar ou baixar os quadros para obter o visual que precisar.</para> +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-add-frame" +> +<title +>Tutorial: Adicionando um novo quadro/Fazendo o texto fluir entre dois quadros</title> +<para +>Agora nós adicionaremos um novo quadro de texto ao nosso documento para nosso primeiro artigo.</para> +<para +>Passo 14: Comece selecionando <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quadro de Texto</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>O ponteiro do mouse muda para duas linhas cruzadas. Você pode desenhar sua nova caixa de texto com este cursor. Inicie colocando o ponteiro num dos cantos. Clique e mantenha pressionado o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse. Arraste o mouse diagonalmente. Uma linha retangular aparece representando seu novo quadro de texto. Quando você tiver um quadro de texto de razoável tamanho, solte o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse.</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Não se preocupe se sua caixa de texto não se parecer com a do exemplo para a finalidade deste tutorial.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Quando você soltar o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do mouse, uma nova caixa de diálogo aparecerá.</emphasis +></para> + + +<para +><emphasis +>Esta janela mostra todos os conjuntos de quadros e possui um botão de opção para criar um novo conjunto de quadros (valor padrão). Selecionando o valor padrão, você irá criar um novo conjunto de quadros (o texto não fluirá de nenhum quadro para este quadro)</emphasis +>.</para> + +<para +><emphasis +>Note que o nome padrão para este conjunto de quadros é <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +>Passo 15: Para o objetivo deste tutorial, o valor padrão para <guilabel +>Criar um novo conjunto de quadros</guilabel +> é adequado. Basta clicar <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Agora você pode ver seu novo quadro sendo criado. Ele é chamado <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Agora nós iremos criar outro pequeno quadro à direita do já criado.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 16: Selecione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quadro de Texto</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Novamente usando o ponteiro de linhas cruzadas, desenhe outro pequeno quadro próximo ao primeiro criado.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Uma caixa de diálogo aparece.</para> + +<para +>Passo 17: Selecione <guilabel +>Conjunto de Quadros de Texto 3</guilabel +> clicando com o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Passo 18: Selecione <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut16.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>O que você acabou de fazer foi conectar este novo quadro de texto ao último quadro que você criou. Para testar isso:</emphasis +></para> + +<para +>Passo 19: Clique uma vez dentro do quadro mais à esquerda com o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut18.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Passo 20: Comece a digitar. Você terá que escrever ainda um pouco mais, mas continue digitando. Quando ficar sem espaço no quadro de texto, verá que o seu novo texto passou imediatamente para o seu novo quadro de texto.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut19.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-del-frame" +> +<title +>Tutorial: Removendo um quadro</title> + +<para +>Agora nós removeremos um quadro desnecessário. Nós apagaremos o grande quadro de texto existente do lado direito da página.</para> + +<para +>Passo 21: Posicione o ponteiro do mouse sobre a borda do quadro à direita do quadro de texto (Lembre-se: observe a mudança de ponteiro), e clique com o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut21.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Isto seleciona o quadro.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 22: Selecione <menuchoice +><guimenu +>Quadros</guimenu +><guimenuitem +>Excluir Quadro</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut22.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Tela</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Irá aparecer uma pequena janela que verifica se você pretende mesmo remover o quadro em questão.</emphasis +></para> +<para +>Passo 23: Selecione <guibutton +>Excluir</guibutton +>.</para> + +<para +><emphasis +>Isto exclui o quadro.</emphasis +></para> + +</sect1> +<sect1 id="tutorial-summary"> +<title +>Tutorial: Sumário</title> + +<para +>Esperamos que este tutorial tenha apresentado as operações básicas do &kword;.</para> + +<para +>Agora, você já sabe:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Iniciar um documento novo usando um modelo</para +></listitem> +<listitem +><para +>Adicionar texto a um quadro.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Redimensionar o quadro de texto.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Criar, mover, redimensionar e excluir quadros.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>A finalidade deste tutorial não foi explorar todos os aspectos do &kword;, mas apresentar os conceitos essenciais. Esperamos que você tenha compreendido a manipulação básica de quadros. A partir de agora, você pode acessar seções específicas do manual para ajuda, dicas e características avançadas do &kword;.</para> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/viewsize.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/viewsize.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d0003590 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/viewsize.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wbw.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wbw.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..db017f88 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wbw.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/word b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/word new file mode 100644 index 00000000..901c2221 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/word @@ -0,0 +1 @@ +/bin/ls: *.pn: Arquivo ou diretório não encontrado diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..131f06b0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..27d00681 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c4be6617 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/zoom.png b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/zoom.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ea721421 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/kword/zoom.png diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..babf802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/thesaurus/index.docbook b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/thesaurus/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..b6eef8f9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/thesaurus/index.docbook @@ -0,0 +1,227 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kthesaurus;"> + <!ENTITY wordnet "WordNet"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>&kthesaurus;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<date +>2003-04-12</date> +<releaseinfo +>0.95.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>2002</year> +<year +>2003</year> +<holder +>Daniel Naber</holder> +</copyright> + +<abstract> +<para +>O &kthesaurus; lista palavras relacionadas a um termo de busca e oferece uma interface com o usuário para a &wordnet;, um sistema de referência léxica. Por padrão, somente o idioma Inglês é suportado. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>dicionário de sinônimos</keyword> +<keyword +>WordNet</keyword> +<keyword +>sinônimos</keyword> +<keyword +>dicionário</keyword> +<keyword +>léxica</keyword> +<keyword +>Inglês</keyword> +<keyword +>palavras</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + + +<chapter id="thesaurus"> +<title +>A Aba Dicionário de Sinônimos</title> + +<para +>A página de <guilabel +>Sinônimos</guilabel +> oferece uma pequena ferramenta de sinônimos, criada a partir de um subconjunto do <link linkend="frontend" +>&wordnet;</link +>. Os resultados são listados em três categorias: <guilabel +>Sinônimos</guilabel +>, <guilabel +>Palavras Mais Gerais</guilabel +> (hiperônimos), <guilabel +>Palavras Mais Específicas</guilabel +> (hipônimos). Os sinônimos são palavras com um significado muito semelhante. Eles não se aplicam necessariamente a todos os sentidos de cada palavra, por isso nem sempre você poderá substituir uma palavra por um sinônimo qualquer.</para> + +<para +>Você pode dar um duplo clique numa palavra para procurar por seus sinônimos &etc;. Você pode também inserir uma palavra diretamente na caixa <guilabel +>Procurar por:</guilabel +> na parte superior e pressionar <keycap +>Enter</keycap +>. A palavra que está visível atualmente na caixa <guilabel +>Substituir com:</guilabel +> na parte inferior é uma das que serão usadas se você clicar em <guibutton +>Substituir</guibutton +>.</para> + +<note +><para +>O &kthesaurus; pode ser usado como uma ferramenta autônoma, mas também pode ser usado a partir de outras aplicações (como o &kword;, tipicamente quando clica com o botão direito numa palavra e seleciona a opção <guilabel +>Mostrar Palavras Relacionadas</guilabel +>. O botão <guibutton +>Substituir</guibutton +> só ficará visível em uma palavra e ao selecionar esta opção). O botão <guibutton +>Substituir por:</guibutton +> só ficará visível se o &kthesaurus; for chamado de outra aplicação.</para +></note> + +<para +>Nós temos mantido o arquivo de dados pequenos de modo que ele possa ser incluído no &koffice;. Isto introduz diversas limitações (se comparado com a &wordnet;):</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Somente correspondências exatas são encontradas, ⪚ se você buscar por uma forma plural nda será encontrado.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Muitas das palavras pouco comuns foram removidas.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Ele não distingue as partes da palavra, ⪚ verbos e nomes são misturados nas listas de palavra.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Ele não separa os diferentes significados que palavras podem ter.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Adjetivos não possuem realmente um significado <quote +>mais geral</quote +> / <quote +>mais específico</quote +>, logo uma palavra pode aparecer em mais de uma lista ao mesmo tempo.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Por outro lado, palavras pequenas foram adicionadas (palavras de função como <quote +>se</quote +> e muitas palavras pequenas específicas do &kde;).</para> + +<para +>Por favor <emphasis +>não</emphasis +> reporte erros no dicionário de sinônimos para o projeto &wordnet;, e sim para o &kde;.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="languages"> +<title +>Usando idiomas diferentes do Inglês</title> + +<para +>Por padrão, somento o idioma Inglês é suportado no &kthesaurus;. Você pode verificar na <ulink url="http://www.koffice.org/downloads/#thesauri" +>página de download do KOffice</ulink +> para ver quais outros idiomas estão disponíveis.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="frontend"> +<title +>A aba &wordnet;</title> + +<para +>A aba <guilabel +>&wordnet;</guilabel +> provê uma interface com o usuário para uma instalação local do <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>&wordnet; 1.7</ulink +>. O &wordnet; é <quote +>um sistema on-line de referência léxica cujo design é inspirado pelas teorias psico-linguísticas atuais para a memória léxica humana.</quote +> A interface com o usuário do &kthesaurus; oferece praticamente todas as opções que estão disponíveis na linha de comando. Ele chama o binário <command +>wn</command +>, que deve estar no seu <envar +>PATH</envar +>.</para> + +<para +>Para conhecer mais sobre a &wordnet;, por favor veja as páginas <command +>man</command +> do &wordnet; ou dê uma olhada na <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>Homepage do &wordnet;</ulink +>. </para> + +</chapter> + + +<chapter id="legal"> +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>O &kthesaurus; e sua documentação possuem <trademark class="copyright" +>Copyright</trademark +> de Daniel Naber. </para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + + +&documentation.index; + +</book> |