diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-07-28 02:30:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-07-28 02:30:20 +0200 |
commit | 48a589b8c526b34e79e8cdddc4cb7f5fc7b76815 (patch) | |
tree | 0f30d90998669b60a0aa840f824cc3d4ea7ddc66 /po | |
download | kshutdown-48a589b8c526b34e79e8cdddc4cb7f5fc7b76815.tar.gz kshutdown-48a589b8c526b34e79e8cdddc4cb7f5fc7b76815.zip |
Initial import of kshutdown 1.0.4
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/README | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 841 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 830 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 796 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 850 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 859 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 878 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 823 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1301 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 801 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1303 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 799 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 846 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1299 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 837 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1182 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 794 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 915 |
19 files changed, 15988 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..7146abe --- /dev/null +++ b/po/Makefile.am @@ -0,0 +1,2 @@ +POFILES = AUTO +EXTRA_DIST = README diff --git a/po/README b/po/README new file mode 100644 index 0000000..fc3fbad --- /dev/null +++ b/po/README @@ -0,0 +1,32 @@ + + Please read the following information + before you start a new translation. Thank you :) + +IMPORTANT: Please see i18n status first at + http://kshutdown.sourceforge.net + +Use UTF-8 encoding. +Make sure that KBabel or KWrite is configured properly. + +More stuff to translate: +- *.desktop files +- hidden ".directory" files ("extras" directory) +- "eventsrc" file ("sounds" directory) + +HTML tags used in some strings: +<b>text</b> - bold text +<i>text</i> - italic text +<br> - new line (similar to \n) + +Do not put "&" (keyboard shortcut) +if you don't see this in an original message. +KDE 3.4 will automatically insert missing "&" into all widgets. + +Don't translate messages from "*.moc.cpp" files (e.g. "MStatsTab"). +These messages are generated by the Qt Meta Object Compiler, +and are not visible in KShutDown. + +To extract and merge messages run +the following command from the top source directory: +$ WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" make package-messages +This will update *.pot template and all *.po translation files. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..e66b0e6 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,841 @@ +# translation of kshutdown.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Youssef Chahibi <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshutdown\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-07 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "إحصائيات" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "This view displays information about the users currently on the machine, and their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "هذا العرض يظهر معلومات المستخدمين على الجهاز, وعملياتهم.<br>التروسية تظهر كم مدة من الزمن بقي النظام قيد التشغيل." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "إنعاش" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +msgid "Options" +msgstr "خيارات" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "معلومات أكثر" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "أظهر لحظة الولوج وJCPU وPCPU" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "بدّل \"من\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "بدّل \"من\" (اسم مضيف عن بعد) خانة." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 +#: ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "الأمر: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "إجراءات أكثر..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +msgid "Select a command..." +msgstr "اختر أمر..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "استخدم قائمة السياق لإضافة/تحرير/إزالة وصلات" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "استخدم <b>قائمة السياق</b> لإنشاء وصلة جديدة للتطبيق" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "استخدم <b>إنشئ مجلد|جديد...</b> لإنشاء قائمة فرعية جديدة" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "استخدم <b>خصائص</b> لتغيير أيقونة, اسم, أو تعليق" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 +#: ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "الإضافيات" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"خطأ داخلي!\n" +"بند القائمة المختار تالف." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +msgid "1 hour warning" +msgstr "1 تحذير ساعة" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 تحذير دقائق" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 تحذير دقيقة" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 تحذير ثواني" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "ثلاث ثواني قبل الإجراء" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "ثانيتين قبل الإجراء" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +msgid "1 second before action" +msgstr "ثانية قبل الإجراء" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "لا يمكن تشغيل \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Progress Bar" +msgstr "شريط العملية" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "اختبر" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "الموقع المراد لإنشاء الوصلة:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "سطح المكتب" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "قائمة K" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "نوع الوصلة:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "مربع حوار الخروج المعياري" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "وحدة إغلاق النظام" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "لا يمكن إنشاء ملف <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "لا يمكن إزالة ملف <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +msgid "Remove Link" +msgstr "إزل وصلة" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +msgid "Add Link" +msgstr "إضف وصلة" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "تسجيل خروج" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "وحدة إغلاق لـ KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 +#: ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "إغلاق الحاسوب" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "اقفل الجلسة" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "إنهاء الجلسة الحالية" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "تأكيد إجراء خط الأمر" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "أعرض مربع تسجيل الخروج المعياري" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "إلغي الإجراء النشط" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "لا تظهر النافذة عند بدء التشغيل" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "تمكين وضع الاختبار" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "تعطيل وضع الاختبار" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to wait from now" +msgstr "الوقت; أمثلة: 01:30 - الوقت الفاصل (HH:MM); 10 - عدد الدقائق للانتظار من الآن" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "وقت غير صالح: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "تعيينات" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "معطل بواسطة المدير." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "إجراءات" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "إجراء" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +msgid "Method" +msgstr "طريقة" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "الأمر قبل الإجراء" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "حرر..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "افحص إعدادات النظام" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "قائمة إضافية" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "عدل..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "متقدم" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "بعد الدخول" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "اقفل الشاشة" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "قبل الخروج" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "إغلق أيقونة القرص المدمج" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "الأمر:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "تعيينات كيدي المرتبطة..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "مشاكل عامة" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"إغلاق الحاسوب\" لا يعمل" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "الرسائل المنبثقة مزعجة" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "أضف/أزل وصلات" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "أظهر أيقونة صينية النظام" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "دائماً" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية دائماً" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "إذا كان منشط" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية فقط إذا كان KShutdown منشط" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "أبداً" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مخفية دائماً" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "أعرض سمات KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "الصفحة الرئيسية لسوبر كارامبا" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "الرسائل" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "أعرض رسالة تحذيرية قبل الإجراء" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "دقائق" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +msgid "Warning Message" +msgstr "رسالة تحذيرية" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +msgid "Enabled" +msgstr "مفعل" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "أمر القوقعة لكي ينفذ:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +msgid "Enter a command." +msgstr "ادخل أمر" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "نص رسالة" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "عنوان النافذة الرئيسية الحالية" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "التجهيزات المسبقة" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +msgid "Custom Message" +msgstr "رسالة معتادة" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "أعد تمكين صناديق كلّ الرسائل" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this message again</b> feature." +msgstr "لا تظهر الرسائلة الموقوفة مرة أخرى." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (الافتراضي)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "بدون إيقاف مؤقت" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "إيقاف مؤقت: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "هذا الملف يستخدم لاقفال الجلسة عند بدء تشغيل KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "استعادة التعيينات الافتراضية لهذه الصفحة؟" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "ادخل الساعة والدقيقة." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +msgid "Enter date and time." +msgstr "ادخل التاريخ والوقت." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "إنقر <b>اختر أمر...</b> زر أولاً." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "التاريخ/الوقت المختار: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "التاريخ/الوقت الحالي: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "التاريخ/الوقت المختار أسبق من التاريخ/الوقت الحالي!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "الإجراء إلغي!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "وضع الاختبار ممكن" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "وضع الاختبار معطل" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 +#: ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "بدون تأخير" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +msgid "&Actions" +msgstr "&إجراءات" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "إعداد الاختصارات العالمية..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +msgid "&Settings" +msgstr "&تعيينات" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "&مساعدة" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +msgid "C&ancel" +msgstr "إ&لغي" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "افحص إعدادات النظام" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "&بدء [%1]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +msgid "&Statistics" +msgstr "&إحصائيات" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "اختر الإجراء لكي ينجز" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "اختر عملية لكي تنجز بالوقت المحدد." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +msgid "S&elect a time" +msgstr "ا&ختر وقت" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "الوقت من الآن (HH:MM)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "عند الوقت/التاريخ" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "عند خروج التطبيق المختار" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "اختر نوع التأخير" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "الوقت المختار." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "وضع الاختبار" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "الوقت المتبقي: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +#: ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "الوقت المختار: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "الإجراء المختار: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>ملاحظة: </b> نمط الاختبار ممكن" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown تم تصغيره" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown قد أنهي" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "من فضلك انتظر..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"لا يمكن الخروج بشكل صحيح.\n" +"مسيير الجلسة لا يمكنه الاتصال." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "لا شيء" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "إغلاق الحاسوب" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "قفل الجلسة" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "إنهاء الجلسة الحالية" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "الإجراء فشل! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "فشلت مناداة kdesktop: DCOP!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "إعدادات النظام" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "رسالة" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"إفادة: إذا كان لديك مشكل مع الأمر \"/sbin/shutdown\"،\n" +"ما عليك إلا أن تعدل الملف \"/etc/shutdown.allow\"،\n" +"ثم أن تنفذ الأمر ذاته بزيادة \"-a\" في آخره.\n" +"\n" +"انقر هنا لمزيد من المعلومات." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "لا توجد مشاكل." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "برنامج \"%1\" غير موجود!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "لا توجد أذون لتنفيذ \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"يبدو أن هذه ليست جلسة كاملة لكيدي.\n" +"صمم KShutDown للعمل على كيدي.\n" +"لكن، يمكنك أن تعدل «الإجراءات» في حوار تعيينات KShutDown\n" +"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"إفادة: يمكنك تعديل الإجراءات للعمل مع GDM.\n" +"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"KDM غير مشتغل،\n" +"أو وظيفة الإيقاف وإعادة التشغيل معطلة.\n" +"\n" +"انقر هنا لإعداد KDM." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "اختر طريقة:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "ادخل أمر مخصص:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +msgid "Run command" +msgstr "نفّذ أمر" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "إيقاف مؤقت بعد تشغيل الأمر:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "ثواني" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/shutdown)" +msgstr "تتطلب في أغلب الحالات صلاحيات خاصة استعمال أمر /sbin/shutdown قصد إيقافه." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "إذا كنت تستعمل <b>KDE</b> و<b>KDM</b>، استعمل <i>KDE</i> قي كل الوظائف." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/sbin/...</i>" +msgstr "إذا كنت تستعمل <b>KDE</b> ومدير جلسات غير <b>KDM</b>، اكتب <i>/sbin</i> في خانات <i>إغلاق الحاسوب</i> و<أعد تشغيل الحاسوب</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "يدوي:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "أمر المستخدم" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "الوقت المتبقي." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "انعش قائمة العمليات" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "قائمة العمليات قيد التشغيل" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "اقتل" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "اقتل العملية المختارة" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "انتظار لـ \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "العملية المختارة غير موجود مسبقاً!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "لا يمكن تنفيذ الأمر<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be lost!" +msgstr "هل تريد حقا إنهاء باستعمال KILL البرنامج<br><b>%1</b>?<br><br>شتضيع بذلك كل البيانات غير المحفوظة!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "العملية غير موجودة<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "لا توجد أذون لقتل<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "أنهي: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +msgid "Confirm" +msgstr "تاكيد" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +msgid "&Cancel" +msgstr "&إلغي" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "هل أنت متأكد؟<br><br>الإجراء المختار: <b>%1</b><br>الوقت المختار: <b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "عبدالعزيز الشريف" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" +"انقر للوصول إلى النافذة اﻷساسية لKShutDown<br> " +"انقر واضغط من أجل قائمة الخيارات." + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "استحال تنفيذ KShutDown!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +msgid "Lock Screen" +msgstr "قفل الجلسة" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&إعداد KShutDown..." + diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..b7bf233 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,830 @@ +# translation of kshutdown.po to Bulgarian +# This file is put in the public domain. +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshutdown\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "Този изглед показва информацията за текущите потребители на компютъра и процесите.<br>Най-отгоре се показва колко време е работил компютъра." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Презареждане" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Повече информация" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Показване на времето за влизане, JCPU и PCPU." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Вкл/изкл на \"FROM\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Превключване на полето \"FROM\" " + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Команда: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Още действия..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +msgid "Select a command..." +msgstr "Избор на команда..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Използване на контекстното меню за добавяне/редактиране/премахване на връзки." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Използвайте <b>контекстното меню</b> за създаване на нова връзка към програма" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Използвайте <b>Създаване на нова|директория...</b> за създаване на подменю" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Използвайте <b>Настройки</b> за смяна на иконата, името или коментара" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Други" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Вътрешна грешка!\n" +"Този елемент от менюто е повреден." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Предупреждение - 1 ч." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Предупреждение - 5 мин." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Предупреждение - 1 мин." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Предупреждение - 10 сек." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "3 секунди преди действието" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "2 секунди преди действието" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +msgid "1 second before action" +msgstr "1 секунди преди действието" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Невъзможно изпълнение на \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Лента за състоянието" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Проба" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Местоположение на връзката:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Меню К" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Тип връзка:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Изход" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Инструмент за спиране на компютъра" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Файлът <b>%1</b> не беше създаден!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Файлът <b>%1</b> не беше премахнат!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +msgid "Remove Link" +msgstr "Премахване на връзка" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +msgid "Add Link" +msgstr "Добавяне на връзка" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Изход" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Инструмент за спиране (KDE)" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Изключване на компютъра" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Рестартиране на компютъра" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Заключване на сесията" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Завършване на сесията" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Потвърждение на действие" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Показване на стандартен прозорец за изход" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Отмяна на действие" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Без показване на прозореца при стартиране" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Включване на режим \"Проба\"" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Изключване на режим \"Проба\"" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "Време; Например: 01:30 - абсолютно време (ЧЧ:ММ); 10 - минути за изчакване от сега" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Невалидно време: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Изключено от администратора." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "Команда преди действие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Проверка на системните настройки" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Други" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Редактиране..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Разширени" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "След влизане" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Преди изход" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Затваряне на CD-ROM устройството" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Други настройки на KDE..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Основни" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Обичайни проблеми" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Изключване на компютъра\" не работи" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Изскачащите съобщения ме дразнят" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Добавяне/Премахване на връзки" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Показване на икона в системния панел" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Иконата в системния панел винаги ще се вижда." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Действие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "Иконата в системния панел винаги ще се вижда само ако програмата има задача." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Иконата в системния панел винаги ще бъде скрита." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Теми за KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Домашна страница на SuperKaramba" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Показване на предупреждение преди действие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "минута(и)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +msgid "Warning Message" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +msgid "Enabled" +msgstr "Вкл." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Команда за изпълнение:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +msgid "Enter a command." +msgstr "Въведете команда." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "Текст на съобщението" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "Заглавие на прозореца" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "Фиксирани" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +msgid "Custom Message" +msgstr "Потребителско съобщение" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Включване на всички съобщения отново" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "Включване на всички съобщния които са били изключени с опцията <b>Изключване на съобщението</b>." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (по подразбиране)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "Без пауза" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Пауза: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Този файл се използва за заключване на сесията при стартиране на KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране на тази страница?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Въведете час и минута." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Въведете дата." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Първо натиснете бутона <b>Избор на команда...</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Избрана дата/време: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Текуща дата/време: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Избрана дата/време е по-рано от текущото!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Действието е отменено!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Тестов режим - вкл." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Тестов режим - изкл." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Без забавяне" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +msgid "&Actions" +msgstr "&Действия" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Настройване на глобалните бързи клавиши..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +msgid "&Settings" +msgstr "&Настройки" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "&Помощ" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Отмяна" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Проверка на с&истемните настройки" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "&Старт [%1]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +msgid "&Statistics" +msgstr "С&татистика" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Избор на действие за изпълнение" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Изберете действие за изпълнение в определеното време." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +msgid "S&elect a time" +msgstr "И&збор на време" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Време от сега (ЧЧ:ММ)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "На дата/време" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "При изход от програма" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Изберете тип забавяне." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "Изберете време." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "ТЕСТОВ РЕЖИМ" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Оставащо време: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Време: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Действие: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Забележка: </b> Включен е тестов режим" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown е минимизирана" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown - изход" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Моля, изчакайте..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Излизането не беше нормално.\n" +"Няма връзка с мениджъра на сесията." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Нищо" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Изключване на компютъра" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Рестартиране на компютъра" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Заключване на сесията" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Завършване на сесията" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Действието беше неуспешно! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: неуспешна комуникация с DCOP!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "Системни настройки" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"Съвет: Ако имате проблем с командата \"/sbin/shutdown\",\n" +"опитайте да редактирате файла \"/etc/shutdown.allow\"\n" +"и после изпълнете \"/sbin/shutdown\" с параметър \"-a\".\n" +"\n" +"Повече тук." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "Не са намерени проблеми." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Програмата \"%1\" не беше намерена!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Нямате права за изпълнение на \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Изглежда това не е цяла сесия на KDE.\n" +"KShutDown е направена да работи с KDE.\n" +"Можете да променяте действията от прозореца\n" +"Настройки -> Настройване на KShutDown... -> Действия." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Съвет: Можете да настройвате действията да работят с GDM.\n" +"(Настройки -> Настройване на KShutDown... -> Действия)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"KDM не работи\n" +"или опцията \"изключване/рестартиране\" е изключена.\n" +"\n" +"Конфигуриране на KDM." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "Изберете метод:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Въведете команда:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +msgid "Run command" +msgstr "Изпълнение на команда" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Пауза след изпълнението на командата:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "секунда(и)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"В повечето случи трябва да имате права за спиране на системата (/sbin/" +"shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "Ако използвате <b>KDE</b> и <b>KDM</b> (KDE Display Manager), тогава настройте всички методи на <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Ако използвате <b>KDE</b> и мениджърът не е <b>KDM</b>, тогава настройте методите за <i>Изключване на компютъра</i> и <i>Рестартиране на компютъра</i> на <i>/" +"sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Ръководства:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Потребителска команда" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Оставащо време." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Презареждане на списъка с процеси" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Списък с активни процеси" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Убиване" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Убиване на процеса" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Изчакване за \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Процесът не съществува!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Невъзможно изпълнение на команда<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да убиете<br><b>%1</b>?<br><br>Незаписаните данни ще бъдат загубени!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Не е намерен процес<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Нямате праза за убиване на<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "УБИТ: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +msgid "Confirm" +msgstr "Потвърждение" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Отмяна" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "Сигурни ли сте?<br><br>Действие: <b>%1</b><br>Време: <b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Златко Попов" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "Щракнете да се покаже главният прозорец на KShutDown<br>За менюто натиснете и задръжте" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "KShutDown не може да бъде стартирана!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Настройване на KShutDown..." + diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..7e95afe --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,796 @@ +# translation of cs.po to čeština +# translation of cs.po to +# translation of kshutdown.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Robert Kratky <[email protected]>, 2004, 2008. +# Robert Kratky <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 11:39+0100\n" +"Last-Translator: Robert Kratky <[email protected]>\n" +"Language-Team: čeština <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Počkejte prosím..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Nebylo možné se korektně odhlásit.\n" +"Nepodařilo se kontaktovat správce sezení." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419 +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 +msgid "Command: %1" +msgstr "Příkaz: %1" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Žádná prodleva" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Nothing" +msgstr "Nic" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Vypnout počítač" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Restartovat počítač" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:322 +msgid "Lock Session" +msgstr "Uzamknout sezení" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171 +msgid "End Current Session" +msgstr "Ukončit aktuální sezení" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:362 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Akce selhala! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:406 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: DCOP volání selhalo!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Obnovit seznam procesů" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Seznam spuštěných procesů" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Zabít" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Zabít zvolený proces" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Čekám na \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Zvolený proces neexistuje!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Nelze provést příkaz<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Opravdu chete ZABÍT<br><b>%1</b>?<br><br>Všechna neuložená data budou " +"ztracena!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Proces nebyl nalezen<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Nemám oprávnění k ukončení<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MRTVÝ: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdit" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "Jste si jistí?<br><br>Zvolená akce: <b>%1</b><br>Zvolený čas: <b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Další akce..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:91 +msgid "Select a command..." +msgstr "Vybrat příkaz..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Použijte kontextové menu pro přidání/úpravu/odstranění odkazů." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Použijte <b>kontextové menu</b> k vytvoření nového odkazu na aplikaci" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Použijte <b>Vytvořit nový|Složka...</b> k vytvoření nového podmenu" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Použijte <b>Vlastnosti</b> pro změnu ikony, názvu nebo komentáře" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609 +msgid "Extras" +msgstr "Další" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Vyberte místo, kde se má odkaz vytvořit:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní plocha" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "K Menu" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Vyberte druh odkazu:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Standardní odhlašovací okno" + +#: ../kshutdown/links.cpp:95 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Nástroj pro vypnutí systému" + +#: ../kshutdown/links.cpp:106 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Soubor <b>%1</b> nelze vytvořit!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:117 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Soubor <b>%1</b> nelze odstranit!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:182 +msgid "Remove Link" +msgstr "Odstranit odkaz" + +#: ../kshutdown/links.cpp:186 +msgid "Add Link" +msgstr "Přidat odkaz" + +#: ../kshutdown/links.cpp:205 +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásit se" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +msgid "Method" +msgstr "Způsob" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +msgid "Select a method:" +msgstr "Zvolte způsob:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (výchozí)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Zadejte vlastní příkaz:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command before action" +msgstr "Provést před akcí" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +msgid "Run command" +msgstr "Spustit příkaz" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Po spuštění příkazu počkat:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 +msgid "No pause" +msgstr "Bez prodlevy" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 +msgid "second(s)" +msgstr "vteřin(u)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"Ve většině případů potřebujete k vypnutí systému práva (např. ke spuštění /" +"sbin/reboot nebo /sbin/shutdown)." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Používáte-li <b>KDE</b> a <b>KDM</b> (správce sezení KDE), nastavte všechny " +"metody na <i>KDE</i>." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Používáte-li <b>KDE</b> a jiného správce sezení než <b>KDM</b>, nastavte " +"metody <i>Vypnout počítač</i> a <i>Restartovat počítač</i> na <i>/sbin/...</" +"i>." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "Manuals:" +msgstr "Návody:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 +msgid "User Command" +msgstr "Uživatelský příkaz" + +#: ../kshutdown/main.cpp:43 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Vypínací utilita pro KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Vypnout počítač" + +#: ../kshutdown/main.cpp:58 +msgid "Restart computer" +msgstr "Restartovat počítač" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Lock session" +msgstr "Uzamknout obrazovku" + +#: ../kshutdown/main.cpp:62 +msgid "End current session" +msgstr "Ukončit sezení" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" +msgstr "Provést příkaz z nabídky \"Další\" (soubor .desktop)" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Potvrdit akci příkazové řádky" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Zobrazit standardní odhlašovací dialog" + +#: ../kshutdown/main.cpp:68 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Zrušit běžící akci" + +#: ../kshutdown/main.cpp:69 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Nezobrazovat okno při spuštění" + +#: ../kshutdown/main.cpp:70 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Povolit testovací režim" + +#: ../kshutdown/main.cpp:71 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Vypnout testovací režim" + +#: ../kshutdown/main.cpp:72 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Čas; Příklady: 01:30 - absolutní čas (HH:MM); 10 - kolik minut počkat od " +"této chvíle" + +#: ../kshutdown/main.cpp:245 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Neplatný čas: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Upozornění 1 hodinu před" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Upozornění 5 minut před" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Upozornění 1 minutu před" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Upozornění 10 vteřin před" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "<b>%1</b> nešel spustit!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Zadejte hodinu a minutu." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Zadejte datum a čas." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Nejprve klikněte na tlačítko <b>Zvolit příkaz...</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Zvolený datum/čas: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Aktuální datum/čas: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Zvolené datum/čas je dřívější než aktuální datum/čas!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Akce zrušena!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Testovací režim zapnut" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Testovací režim vypnut" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477 +msgid "&Actions" +msgstr "&Akce" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Nastavit globální klávesové zkratky..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Zrušit" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Zkontrolovat konfiguraci &systému" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiky" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Zvolte &akci" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Vyberte, která akce bude ve zvolený čas provedena." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616 +msgid "S&elect a time" +msgstr "Z&volte čas" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Od této chvíle (HH:MM)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Datum/čas" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Po ukončení vybraného programu" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Zablokováno administrátorem." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Vyberte druh prodlevy." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "Selected time." +msgstr "Zvolený čas." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671 +msgid "TEST MODE" +msgstr "TESTOVACÍ REŽIM" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Zbývá: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Zvolený čas: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Zvolená akce: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Poznámka: </b> Je zapnutý testovací režim." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown byl minimalizován" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown byl ukončen" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Zbývající čas." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Zkontrolovat nastavení systému" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menu \"Další\"" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Upravit..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Po přihlášení" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Uzamknout obrazovku" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Před odhlášením" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Zavřít šuplík CD-ROM" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Příkaz:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Příbuzná nastavení KDE..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Časté problémy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "Nefunguje akce \"Vypnout počítač\"" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Vyskakující zprávy jsou velmi otravné" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Přidat/odstranit odkazy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Zobraz ikonu v systémové části panelu" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Ikona bude v systémové části panelu neustále." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Je-li aktivní" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" +"Ikona bude v systémové části panelu viditelná, pouze pokud bude KShutDown " +"aktivován." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Ikona se v systémové části panelu nebude zobrazovat vůbec." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Zobrazit témata vzhledu KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Domovská stránka SuperKaramba" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Zprávy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Zobrazit upozornění před akcí" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(u/y)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 +msgid "Recommended" +msgstr "Doporučené" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "Warning Message" +msgstr "Upozornění" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolený" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Provést příkaz:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 +msgid "Enter a command." +msgstr "Zadejte příkaz." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +msgid "A message text" +msgstr "Text zprávy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "The current main window title" +msgstr "Titulek hlavního okna" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 +msgid "Presets" +msgstr "Přednastavené" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 +msgid "Custom Message" +msgstr "Vlastní zpráva" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Ukazatel průběhu" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Opět povolit všechna okna s upozorněním" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Povolit všechna upozornění, která byla vypnuta pomocí <b>Tuto zprávu již " +"nezobrazuj</b>." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Prodleva: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Tento soubor se používá k uzamykání sezení při startu KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro tuto záložku?" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiky" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Toto okno zobrazuje informace o uživatelích, kteří systém právě používají, a " +"jejich procesech.<br>Hlavička ukazuje, jak dlouho již systém běží." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Více informací" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Zobrazit čas přihlášení, časy JCPU a PCPU." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Skrýt \"FROM\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Skrýt nebo zobrazit položku \"FROM\" (název vzdáleného počítače)." + +#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71 +msgid "System Configuration" +msgstr "Nastavení systému" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88 +msgid "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." +msgstr "Tip: Máte-li potíže s příkazem \"/sbin/shutdown\", klikněte sem." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97 +msgid "No problems were found." +msgstr "Žádné problémy nebyly zjištěny." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Program \"%1\" nebyl nalezen!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Nemám oprávnění ke spuštění \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Vypadá to, že nejsme v plnohodnotném sezení KDE.\n" +"KShutDown bylo navrženo tak, aby fungovalo s KDE.\n" +"Přesto však můžete upravit Akce v konfiguračním dialogu\n" +"(Nastavení -> Nastavit: KShutDown... -> Akce)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Tip: Akce můžete upravit tak, aby fungovaly s GDM.\n" +"(Nastavení -> Nastavit: KShutDown... -> Akce)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"Není spuštěn Správce přihlášení KDE (KDM)\n" +"nebo není povolena funkce vypnout/restartovat.\n" +"\n" +"Kliknutím sem můžete KDM nastavit." + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Krátký" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "Kliknutím zobrazíte hlavní okno KShutDown<br>Klikněte a držte pro zobrazení menu" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "KShutDown nešlo spustit!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknout obrazovku" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Nastavit KShutDown..." + diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..971a84b --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,850 @@ +# translation of de.po to Deutsch +# This file is distributed under the same license as the kshutdown package. +# Copyright (C) Konrad Twardowski, Elias Probst +# Elias Probst <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-02 09:13+0200\n" +"Last-Translator: Elias Probst <[email protected]>\n" +"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Diese Ansicht zeigt Informationen über die momentan angemeldeten Benutzer " +"und deren laufende Prozesse.<br>Die Titelzeile zeigt, wie lange das System " +"bereits läuft" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Mehr Informationen" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Anmeldezeit, JCPU- und PCPU-Werte anzeigen" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "\"FROM\" (de-)aktivieren" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Das \"FROM\" (Entfernter Rechnername) Feld verändern" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Befehl: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Mehr Aktionen..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +msgid "Select a command..." +msgstr "Befehl auswählen..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Benutze das Kontextmenü um Verweise hinzuzufügen/editieren/entfernen" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "" +"Benutze das <b>Kontextmenü</b> um einen neuen Verweis zu einem Programm " +"anzulegen." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Benutze <b>Neu | Verzeichnis...</b> um ein Untermenü zu erstellen" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "" +"Benutze <b>Eigenschaften</b> um das Symbol, den Namen oder Kommentar zu " +"ändern" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Interner Fehler!\n" +"Ausgewählter Menüeintrag ist fehlerhaft." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +msgid "1 hour warning" +msgstr "1 Stunde verbleibend" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 Minuten verbleiben" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 Minute verbleibend" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 Sekunden verbleibend" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "3 Sekunden vor Aktion" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "2 Sekunden vor Aktion" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +msgid "1 second before action" +msgstr "1 Sekunde vor Aktion" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "\"%1\" konnte nicht ausgeführt werden!" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Fortschrittsbalken" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Ort für die zu erstellende Verknüpfung auswählen:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Arbeitsfläche" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "K-Menü" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Typ der Verknüpfung auswählen:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Standard Abmeldedialog" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Ein Hilfsprogramm zum Herunterfahren des Systems" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Konnte Datei <b>%1</b> nicht erstellen!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Konnte Datei <b>%1</b> nicht entfernen!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +msgid "Remove Link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +msgid "Add Link" +msgstr "Verknüpfung hinzufügen" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Abmelden" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Ein Hilfsprogramm zum Herunterfahren für KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Rechner ausschalten" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Rechner neustarten" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Sitzung sperren" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Aktuelle Sitzung beenden und abmelden" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Befehlszeilenaktion bestätigen" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Standard Abmeldedialog anzeigen" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Eine laufende Aktion stoppen" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Fenster beim Start nicht anzeigen" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Testmodus aktivieren" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Testmodus deaktivieren" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Zeit; Beispiele: 01:30 absolute Zeit im Format (SS:MM); 10 - Anzahl der " +"Minuten die ab jetzt vergehen sollen bis eine Aktion ausgeführt wird" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Ungültige Zeitangabe: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Diese Seite wurde vom Administrator gesperrt." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "Befehl vor Aktion" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Systemkonfiguration prüfen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Extras Menü" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Bearbeiten..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Nach der Anmeldung" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Vor dem Abmelden" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "CD-ROM Lade schließen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "KDE-Einstellungen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Häufige Probleme" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Rechner abschalten\" funktioniert nicht" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Popup-Nachrichten sind störend" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Verknüpfung Hinzufügen/Entfernen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Symbol in Systembereich anzeigen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Symbol im Systembereich ist immer sichtbar" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Wenn Aktiv" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "Symbol im Systembereich ist nur sichtbar, wenn KShutDown aktiv ist." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Niemals" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Symbol im Systembereich ist immer ausgeblendet" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Zeige KShutDown-Themes an" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "SuperKaramba Homepage" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Warnung anzeigen, bevor die Aktion ausgeführt wird" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minute(n)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +msgid "Warning Message" +msgstr "Warnmeldung" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Befehl der ausgeführt werden soll:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +msgid "Enter a command." +msgstr "Befehl eingeben" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "Einen Nachrichtentext" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "Titlel des aktuellen Hauptfensters" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +msgid "Custom Message" +msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Alle Meldungen wieder aktivieren" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Alle Nachrichten die mit der Funktion <b>Diese Nachricht nicht mehr " +"anzeigen</b> deaktiviert wurden, wieder anzeigen." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (Standard)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "Keine Pause" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Pause: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Diese Datei wird benutzt um die KDE-Sitzung beim Start zu sperren" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Standardeinstellungen für diese Seite wiederherstellen?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Stunden und Minuten eingeben:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Datum und Zeit eingeben:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Bitte zuerst die \"Befehl auswählen\"-Schaltfläche anklicken." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Ausgewählte(s) Datum/Zeit: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Momentane(s) Datum/Zeit: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Ausgewählte(s) Datum/Zeit liegt vor dem aktuellen Datum/Zeit!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Aktion abgebrochen!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Testmodus aktiviert" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Testmodus deaktiviert" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Keine Verzögerung" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "&Date" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +msgid "&Actions" +msgstr "&Aktionen" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Globale Tastenkürzel einrichten" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +msgid "&Settings" +msgstr "Ein&stellungen" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Abbrechen" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "&Systemkonfiguration prüfen" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "&Start [%1]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiken" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "&Aktion, die ausgeführt werden soll:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Aktion, die zur ausgewählten Zeit ausgeführt werden soll." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +msgid "S&elect a time" +msgstr "Zeit auswähl&en" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Zeit ab jetzt (SS:MM):" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Datum/Zeit" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Wenn die ausgewählte Anwendung beendet ist" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Art und Weise der Verzögerung wählen." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "Ausgewählte Zeit:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "TESTMODUS" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Verbleibende Zeit: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Ausgewählte Zeit: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Ausgewählte Aktion:<b>%1</b> " + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Hinweis:</b> Der Testmodus ist aktiv" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown wurde minimiert" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown-wurde beendet" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Bitte warten..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Abmeldevorgang konnte nicht korrekt ausgeführt werden.\n" +"Es konnte keine Verbindung zur Sitzungsverwaltung hergestellt werden." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Nichts" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Rechner ausschalten" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Rechner neustarten" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Sitzung sperren" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Aktuelle Sitzung beenden und abmelden" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Aktion fehlgeschlagen (%1)!" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: DCOP-Aufruf fehlgeschlagen!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "Systemkonfiguration" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"Tipp: Sollten Sie Probleme mit dem \"/sbin/shutdown\"-Befehl haben,\n" +"probieren Sie doch einmal, die Datei \"/etc/shutdown.allow\" zu\n" +"modifizieren und dann den \"/sbin/shutdown\"-Befehl mit dem zusätzlichen\n" +"\"-a\"-Parameter auszuführen.\n" +"\n" +"Hier für mehr Informationen klicken." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "Es wurden keine Probleme festgestellt." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Programm \"%1\" wurde nicht gefunden!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Keine Berechtigungen zum Ausführen von \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Es scheint, dass dies keine volle KDE-Sitzung ist.\n" +"KShutDown wurde dafür ausgelegt mit KDE zusammenzuarbeiten.\n" +"Allerdings können Sie die Aktionen im KShutDown-Einstellungsdialog\n" +"(Einstellungen -> KShutDown einrichten... -> Aktionen) nach Ihrem\n" +"Wunsch definieren." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Tipp: Sie können die Aktionen so einstellen, dass diese mit GDM " +"zusammenarbeiten.\n" +"(Einstellungen -> KShutDown einrichten... -> Aktionen)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"KDM läuft nicht oder die Herunterfahren/Neustarten-\n" +"Funktion ist deaktiviert.\n" +"\n" +"Hier klicken um KDM einzurichten." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "Methode auswählen:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Benutzerdefinierten Befehl eingeben" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +msgid "Run command" +msgstr "Befehl ausführen" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Pause nach dem Ausführen des Kommandos:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "Sekunde(n)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"In den meisten Fällen wird eine Berechtigung zum Herunterfahren des Systems " +"benötigt. (z.B. für /sbin/reboot oder /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Falls Sie <b>KDE</b> und <b>KDM</b> (KDE Display Manager) benutzen, stellen " +"Sie alle Methoden auf <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Falls Sie <b>KDE</b> und einen anderen Displaymanager als <b>KDM</b> " +"verwenden, dann setzen sie die Methoden für<i>Herunterfahren</i> und " +"<i>Neustarten</i> auf <i>/sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Handbücher:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Verbleibenden Zeit." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Prozessliste aktualisieren" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Liste der laufenden Prozesse" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Beenden (Kill)" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Den ausgewählten Prozess mit 'kill' beenden" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Warte auf \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Der ausgewählte Prozess existiert nicht!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Konnte Befehl nicht ausführen:<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass sie <br><b>%1</b> beenden wollen? Alle ungespeicherten " +"Daten dieses Programms würden verloren gehen!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Prozess nicht gefunden:<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Keine Berechtigungen um den Prozess zu beenden:<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "TOT: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +msgid "&Cancel" +msgstr "Abbre&chen" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "Sind Sie sicher?<br><br>Ausgewählte Aktion: <b>%1</b><br>Ausgewählte Zeit: <b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elias Probst" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "Klicken um das KShutDown-Hauptfenster anzuzeigen.<br> Klicken und halten um das Menü anzuzeigen" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Konnte KShutDown nicht ausführen!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "KShutDown k&onfigurieren..." + diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..c37b1cc --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# translation of el.new.po to Greek +# This file is put in the public domain. +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el.new\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-03 11:55+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Εδώ εμφανίζονται πληροφορίες σχετικά με τους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι " +"στο μηχάνημα, και τις διεργασίες τους.<br>Η επικεφαλίδα δείχνει την ώρα " +"λειτουργίας του συστήματος." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Εμφάνιση ώρας σύνδεσης, JCPU και PCPU." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Εναλλαγή του \"FROM\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Εναλλαγή του πεδίου \"FROM\" (όνομα απομακρυσμένου υπολογιστή)." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Εντολή: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Περισσότερες ενέργειες..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +msgid "Select a command..." +msgstr "Επιλογή εντολής..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το σχετικό μενού για να προσθέσετε/επεξεργαστείτε/αφαιρέσετε " +"δεσμούς." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το <b>σχετικό μενού</b> για να δημιουργήσετε ένα νέο δεσμό σε " +"εφαρμογή" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το <b>Δημιουργία νέου/Φάκελος...</b> για να δημιουργήσετε ένα " +"νέο υπομενού" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τις <b>Ιδιότητες</b> για να αλλάξετε το εικονίδιο, το όνομα ή " +"το σχόλιο" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Επιπρόσθετα" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα!\n" +"Το επιλεγμένο αντικείμενο του μενού είναι κατεστραμμένο." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Προειδοποίηση της μίας ώρας" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Προειδοποίηση των 5 λεπτών" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Προειδοποίηση του 1 λεπτού" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Προειδοποίηση των 10 λεπτών" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "3 δευτερόλεπτα πριν την ενέργεια" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "2 δευτερόλεπτα πριν την ενέργεια" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +msgid "1 second before action" +msgstr "1 δευτερόλεπτο πριν την ενέργεια" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Γραμμή προόδου" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Δοκιμή" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Τοποθεσία όπου θα δημιουργηθεί ο δεσμός:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Επιφάνεια εργασίας" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "K μενού" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Τύπος δεσμού:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Τυπικός διάλογος Αποσύνδεσης" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Ένα εργαλείο για τον τερματισμό του Συστήματος" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +msgid "Remove Link" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +msgid "Add Link" +msgstr "Προσθήκη δεσμού" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Ένα εργαλείο για τον τερματισμό του KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Τερματισμός τρέχουσας συνεδρίας" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Επιβεβαίωση της ενέργειας" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Εμφάνιση του τυπικού διαλόγου αποσύνδεσης" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Ακύρωση μίας ενεργής ενέργειας" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Να μην εμφανίζεται το παράθυρο στην εκκίνηση" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Ενεργοποίηση δοκιμαστικής λειτουργίας" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Απενεργοποίηση δοκιμαστικής λειτουργίας" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Ώρα. Παραδείγματα: 01:30 - απολυτή5η ώρα (ΩΩ:ΛΛ)· 10 - ο αριθμός των λεπτών " +"καθυστέρησης από τώρα" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Μη έγκυρος χρόνος: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το Διαχειριστή." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Ενέργεια" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +msgid "Method" +msgstr "Μέθοδος" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "Εντολή προ της ενέργειας" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Έλεγχος των ρυθμίσεων του Συστήματος" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Μενού επιπρόσθετων" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Τροποποίηση..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένα" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Μετά τη σύνδεση" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Πριν την αποσύνδεση" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Κλείσιμο του CD-ROM" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Εντολή:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Σχετικές ρυθμίσεις του KDE..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Συχνά προβλήματα" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "Το \"Κλείσιμο υπολογιστή\" δε λειτουργεί" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Τα αναδυόμενα μηνύματα είναι πολύ ενοχλητικά" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση δεσμών" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου πλαισίου συστήματος" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Το εικονίδιο πλαισίου συστήματος θα είναι πάντα ορατό." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Αν είναι ενεργό" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" +"Το εικονίδιο πλαισίου συστήματος θα είναι ορατό μόνο αν το KShutDown είναι " +"ορατό." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Το εικονίδιο πλαισίου συστήματος δε θα είναι ποτέ ορατό." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Εμφάνιση θεμάτων του KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Αρχική σελίδα του SuperKaramba" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Μηνύματα" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Εμφάνιση προειδοποιητικού μηνύματος πριν την εκτέλεση μιας ενέργειας" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "λεπτό(ά)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +msgid "Warning Message" +msgstr "Προειδοποιητικό μήνυμα" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Εντολή κελύφους για εκτέλεση:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +msgid "Enter a command." +msgstr "Δώστε μία εντολή." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "Ένα κείμενο μηνύματος" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "Ο τίτλος του τρέχοντος κύριου παραθύρου" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "Προεπιλογές" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +msgid "Custom Message" +msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Επανενεργοποίηση όλων των Πλαισίων μηνυμάτων" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί όλα τα μηνύματα που έχουν απενεργοποιηθεί με την επιλογή <b>Να " +"μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά</b>." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (προκαθορισμένο)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "Χωρίς παύση" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Παύση: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Το αρχείο χρησιμοποιείται για το κλείδωμα της συνεδρίας στην έναρξη του KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Επαναφορά των προκαθορισμένων τιμών για αυτήν τη σελίδα;" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Δώστε ώρα και λεπτά." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Δώστε ημερομηνία και ώρα." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Κάντε πρώτα κλικ στο κουμπί <b>επιλογή εντολής...</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Επιλεγμένη ημερομηνία/ώρα: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία/ώρα: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Η επιλεγμένη ημερομηνία/ώρα είναι πριν από την τρέχουσα ημερομηνία/ώρα!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Η ενέργεια ακυρώθηκε!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Η δοκιμαστική λειτουργία ενεργοποιήθηκε" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Η δοκιμαστική λειτουργία απενεργοποιήθηκε" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Χωρίς καθυστέρηση" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "&Αρχείο" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +msgid "&Actions" +msgstr "&Ενέργειες" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +msgid "&Settings" +msgstr "Ρ&υθμίσεις" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Ακύρωση" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Έλεγχος των ρυθμίσεων του &Συστήματος" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "Έναρ&ξη [%1]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Στατιστικά" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Επιλογή &ενέργειας για εκτέλεση" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Επιλέξτε την ενέργεια που θα εκτελεστεί την επιλεγμένη ώρα." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +msgid "S&elect a time" +msgstr "Επιλογή &χρόνου" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Ώρα από τώρα (ΩΩ:ΛΛ)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Την ημερομηνία/ώρα" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Όταν τερματίσει η επιλεγμένη εφαρμογή" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Επιλογή τύπου της καθυστέρησης" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "Επιλεγμένος χρόνος." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Επιλεγμένος χρόνος: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Επιλεγμένη ενέργεια: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Σημείωση: </b> Η δοκιμαστική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "Το KShutDown ελαχιστοποιήθηκε" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "Το KShutDown τερματίστηκε" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό να γίνει κανονική αποσύνδεση.\n" +"Αδύνατη η επικοινωνία με το διαχειριστή συνεδρίας." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Τίποτα" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Τερματισμός τρέχουσας συνεδρίας" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Η ενέργεια απέτυχε! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: Η κλίση DCOP απέτυχε!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"Υπόδειξη: αν έχετε πρόβλημα με την εντολή\"/sbin/shutdown\",\n" +"δοκιμάστε να τροποποιήσετε το αρχείο \"/etc/shutdown.allow\",\n" +"και στη συνέχεια εκτελέστε την εντολή \"/sbin/shutdown\" με παράμετρο \"-a" +"\".\n" +"\n" +"Κάντε κλικ εδώ για περισσότερες πληροφορίες." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "Δε βρέθηκαν προβλήματα." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Το πρόγραμμα \"%1\" δε βρέθηκε!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Δεν έχετε άδεια για να εκτελέσετε το \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Απ' ότι φαίνεται αυτή δεν είναι μία κανονική συνεδρία του KDE.\n" +"Το KShutDown είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με το KDE.\n" +"Παρόλα αυτά, μπορείτε να προσαρμόσετε τις Ενέργειες στο διάλογο ρυθμίσεων " +"του KShutDown (Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του KShutDown... -> Ενέργειες)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Υπόδειξη: Μπορείτε να προσαρμόσετε τις Ενέργειες για να λειτουργούν με το " +"GDM.\n" +"(Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του KShutDown... -> Ενέργειες)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"Ο διαχειριστής συνεδρίας του KDE δεν εκτελείται,\n" +"ή η ενέργεια κλείσιμο/επανεκκίνηση είναι απενεργοποιημένη.\n" +"\n" +"Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε το KDM." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "Επιλογή μεθόδου:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Δώστε μια προσαρμοσμένη εντολή:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +msgid "Run command" +msgstr "Εκτέλεση εντολής" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Παύση μετά την εκτέλεση της εντολής:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "δευτερόλεπτο(α)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"Στις περισσότερες των περιπτώσεων απαιτούνται προνόμια υπερχρήστη για να " +"τερματίσετε τη λειτουργία του συστήματος (π.χ. για την εκτέλεση του /sbin/" +"shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Αν χρησιμοποιείτε το <b>KDE</b> και το <b>KDM</b> (Διαχειριστής συνεδρίας " +"του KDE), ορίστε όλες τις μεθόδους σε <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Αν χρησιμοποιείτε το <b>KDE</b> και διαχειριστή συνεδρίας διαφορετικό του " +"<b>KDM</b>, ορίστε τις μεθόδους <i>Κλείσιμο υπολογιστή</i> και " +"<i>Επανεκκίνηση υπολογιστή</i> σε <i>/sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Εγχειρίδια:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Εντολή χρήστη" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Ανανέωση της λίστας διεργασιών" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Λίστα εκτελούμενων διεργασιών" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Σκότωμα" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Σκότωμα της επιλεγμένης διεργασίας" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Αναμονή για το \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Η επιλεγμένη διεργασία δεν υπάρχει!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ΣΚΟΤΩΣΕΤΕ το <br><b>%1</b>; <br><br>Όλα τα μη " +"αποθηκευμένα δεδομένα θα χαθούν!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Δε βρέθηκε η διεργασία<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Δεν έχετε άδεια να σκοτώσετε το <br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "ΝΕΚΡΟ: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +msgid "Confirm" +msgstr "Επιβεβαίωση" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Ακύρωση" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι;<br><br>Επιλεγμένη ενέργεια: <b>%1</b><br>Επιλεγμένος χρόνος: " +"<b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" +"Κάντε κλικ για να εμφανιστεί το κύριο παράθυρο του KShutDown<br> Κάντε κλικ " +"και κρατήστε το για να εμφανιστεί το μενού" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του KShutDown!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Ρύθμιση του KShutDown..." + diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..4e6614c --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,878 @@ +# Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Kshutdown package. +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshutdown_0.8-1_es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-17 18:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:55 +msgid "More actions..." +msgstr "Más acciones..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:225 +msgid "Select a command..." +msgstr "Seleccione una orden..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:243 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Use el menú contextual para añadir/editar/eliminar enlaces." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Use el <b>menú contextual</b> para crear un nuevo enlace a una aplicación" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Use <b>Crear nuevo|Carpeta...</b> para crear un nuevo submenú" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Use <b>Propiedades</b> para cambiar el icono, nombre, o comentario" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:489 ../kshutdown/extras.moc.cpp:34 +#: ../kshutdown/extras.moc.cpp:42 +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Error interno.\n" +"El elemento de menú seleccionado está roto." + +#: ../kshutdown/appobserver.moc.cpp:34 ../kshutdown/appobserver.moc.cpp:42 +msgid "AppObserver" +msgstr "AppObserver" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.moc.cpp:34 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.moc.cpp:42 +msgid "MSettingsDialog" +msgstr "MSettingsDialog" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Una utilidad de apagado para KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Apagar el equipo" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Reiniciar el equipo" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Bloquear la sesión" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Finalizar la sesión actual" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Confirmar la acción de la línea de órdenes" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Mostrar la ventana de salida estándar" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Cancelar una acción activa" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "No mostrar la ventana en el inicio" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Habilitar el modo de prueba" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Deshabilitar el modo de prueba" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Hora; Ejemplos: 01:30 - hora absoluta (HH:MM); 10 - número de minutos a " +"esperar a partir de ahora" + +#: ../kshutdown/main.cpp:247 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Hora no válida: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msystemtray.moc.cpp:34 ../kshutdown/msystemtray.moc.cpp:42 +msgid "MSystemTray" +msgstr "MSystemTray" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.moc.cpp:34 +#: ../kshutdown/mmessagedialog.moc.cpp:42 +msgid "MMessageDialog" +msgstr "MMessageDialog" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:138 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +msgid "Select a method:" +msgstr "Seleccione un método:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:396 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (predefinido)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Introduzca una orden personalizada:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:139 +msgid "Command before action" +msgstr "Orden antes de la acción" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +msgid "Run command" +msgstr "Ejecutar la orden" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Pausa tras ejecutar la orden:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:436 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:509 ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Test" +msgstr "Probar" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:108 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"En la mayoría de los casos necesita permisos para apagar el sistema (es " +"decir, ejecutar /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:110 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Si está usando <b>KDE</b> y <b>KDM</b> (Gestor de Sesiones de KDE), " +"establezca todos los métodos a <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Si está usando <b>KDE</b> y un gestor de sesiones diferente a <b>KDM</b>, " +"establezca los métodos <i>Apagar el equipo</i> y <i>Reiniciar el equipo</i> " +"a <i>/sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "Manuals:" +msgstr "Manuales:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:134 +msgid "User Command" +msgstr "Orden del usuario" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:62 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Are you sure?" +msgstr "¿Está seguro?" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:50 ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:58 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:71 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Esperando a «%1»" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:102 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "El proceso seleccionado no existe." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:156 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "No se ha podido ejecutar la orden<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:184 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"¿Seguro que desea MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Se perderán todos los datos no " +"guardados." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:199 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Proceso no encontrado<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:205 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "No tiene permisos para matar <br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:214 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MUERTO: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:63 +msgid "Settings" +msgstr "Opciones" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:112 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:507 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Deshabilitado por el administrador." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:124 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:130 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:137 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:157 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:160 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Comprobar la configuración del sistema" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:163 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menú Extras" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:164 +msgid "Modify..." +msgstr "Modificar..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:181 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:185 +msgid "After Login" +msgstr "Tras el ingreso" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "Before Logout" +msgstr "Antes de salir" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Cerrar la bandeja del CD-ROM" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:193 ../kshutdown/mstatstab.cpp:139 +msgid "Command:" +msgstr "Orden:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:203 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Opciones de KDE relacionadas..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:214 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:218 +msgid "Common Problems" +msgstr "Problemas comunes" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:221 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "«Apagar el equipo» no funciona" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:225 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Los mensajes emergentes son muy molestos" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:229 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Añadir/eliminar enlaces" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:233 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:235 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:236 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará visible." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:237 +msgid "If Active" +msgstr "Si activo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" +"El icono de la bandeja del sistema está visible sólo si KShutDown está " +"activo." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:239 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará oculto." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:259 +msgid "KShutDown Themes" +msgstr "Temas de KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:261 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Página de SuperKaramba" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:270 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:280 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Mostrar un mensaje de advertencia antes de la acción" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:283 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:291 +msgid "Warning Message" +msgstr "Mensaje de advertencia" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:296 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:297 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Una orden de shell a ejecutar:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:301 +msgid "Enter a command." +msgstr "Introduzca una orden." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:304 +msgid "A message text" +msgstr "Un texto de mensaje" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:305 +msgid "The current main window title" +msgstr "El título de la ventana principal actual" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +msgid "Custom Message" +msgstr "Mensaje personalizado" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Rehabilitar todas las cajas de mensaje" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Habilitar todos los mensajes que hayan sido desactivados con la función " +"<b>No mostrar este mensaje de nuevo</b>." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:410 +msgid "No pause" +msgstr "Sin pausa" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:412 +msgid "Pause:" +msgstr "Pausa:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:547 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "¿Restaurar las opciones predefinidas de esta página?" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdown/mstatstab.moc.cpp:34 ../kshutdown/mstatstab.moc.cpp:42 +msgid "MStatsTab" +msgstr "MStatsTab" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.moc.cpp:34 +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.moc.cpp:42 +msgid "MActionEditDialog" +msgstr "MActionEditDialog" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:130 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Introduzca la hora y minutos." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:140 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Introduzca la fecha y hora." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:240 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Pulse antes el botón <b>Seleccionar una orden...</b>." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:279 +msgid "Stop [Esc]" +msgstr "Detener [Esc]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:286 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Fecha/hora seleccionada: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Fecha/hora actual: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:294 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "La fecha/hora seleccionada es anterior a la fecha/hora actual." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:301 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Acción cancelada." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:336 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:535 +msgid "Start [Enter]" +msgstr "Iniciar [Intro]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:393 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Habilitado el modo de prueba" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:393 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Modo de prueba deshabilitado" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:439 +msgid "&Statistics" +msgstr "Estadí&sticas" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:452 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Comprobar la configuración del &sistema" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:480 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Seleccione una &acción a realizar" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:490 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Seleccione una acción a efectuar a la hora seleccionada." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:496 +msgid "S&elect a time" +msgstr "S&eleccione una hora" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:502 +msgid "No Delay" +msgstr "Sin retardo" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Tiempo a partir de ahora (HH:MM)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:504 +msgid "At Date/Time" +msgstr "A la fecha/hora" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:505 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Cuando se cierre la aplicación seleccionada" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:509 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Seleccionar el tipo de retardo." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:524 +msgid "Selected time." +msgstr "Hora seleccionada." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:554 +msgid "TEST MODE" +msgstr "MODO DE PRUEBA" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:561 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Tiempo restante: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:561 ../kshutdown/actions.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:562 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Hora seleccionada: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:563 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Acción seleccionada: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:566 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Nota: </b> El modo de prueba está habilitado" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:581 +msgid "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu" +msgstr "<b>Truco:</b> Use el <b>botón central del ratón</b> para mostrar el menú de acciones" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:737 +msgid "No delay" +msgstr "Sin retardo" + +#: ../kshutdown/systemconfig.moc.cpp:34 ../kshutdown/systemconfig.moc.cpp:42 +msgid "SystemConfig" +msgstr "SystemConfig" + +#: ../kshutdown/links.cpp:46 +msgid "Select a location where to create the link:" +msgstr "Seleccione una ubicación donde crear el enlace:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../kshutdown/links.cpp:51 +msgid "K Menu" +msgstr "Menú K" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "Select a type of the link:" +msgstr "Seleccione un tipo del enlace:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:59 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:60 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Ventana de salida estándar" + +#: ../kshutdown/links.cpp:68 +msgid "Create Link" +msgstr "Crear un enlace" + +#: ../kshutdown/links.cpp:73 +msgid "Remove Link" +msgstr "Eliminar un enlace" + +#: ../kshutdown/links.cpp:98 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "No se ha podido crear el fichero <b>%1</b>." + +#: ../kshutdown/links.cpp:109 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "No se ha podido eliminar el fichero <b>%1</b>." + +#: ../kshutdown/links.cpp:179 +msgid "Logout" +msgstr "Salir" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:45 ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:76 +msgid "Remaining time." +msgstr "Tiempo restante." + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:89 +msgid "&I'm Sure" +msgstr "&Estoy seguro" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.moc.cpp:34 ../kshutdown/mmainwindow.moc.cpp:42 +msgid "MMainWindow" +msgstr "MMainWindow" + +#: ../kshutdown/links.moc.cpp:34 ../kshutdown/links.moc.cpp:42 +msgid "Links" +msgstr "Enlaces" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuración del sistema" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:83 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"Truco: Si tiene problemas con la orden «/sbin/shutdown»,\n" +"intente modificar el fichero «/etc/shutdown.allow»,\n" +"y después ejecute la orden «/sbin/shutdown» con el\n" +"parámetro adcional «-a».\n" +"\n" +"Pulse aquí para más información." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:92 +msgid "No problems were found." +msgstr "No se ha encontrado ningún problema." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:123 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "El programa «%1» no ha sido encontrado." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:130 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "No tiene permisos para ejecutar «%1»." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:139 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Parece que ésta no es una sesión completa de KDE.\n" +"KShutDown ha sido diseñado para funcionar con KDE.\n" +"No obstante, puede personalizar las Acciones en la ventana\n" +"de opciones de KShutDown\n" +"(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Truco: Puede personalizar las acciones para que funcionen con GDM.\n" +"(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:157 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"El gestor de sesiones de KDE no está en funcionamiento,\n" +"o la función de apagar/reiniciar está deshabilitada.\n" +"\n" +"Pulse aquí para configurar KDM." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:66 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, espere..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:80 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"No se ha podido salir debidamente.\n" +"No se ha podido contactar con el gestor de sesiones." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:167 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: la llamada DCOP ha fallado." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:209 +msgid "Command: %1" +msgstr "Orden: %1" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:347 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:348 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Apagar el equipo" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:349 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reiniciar el equipo" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:350 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:97 +msgid "Lock Session" +msgstr "Bloquear la sesión" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:351 +msgid "End Current Session" +msgstr "Finalizar la sesión actual" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:390 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "La acción ha fallado (%1)" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:43 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:69 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Esta vista muestra información sobre los usuarios que hay actualmente en el " +"sistema, y sus procesos.<br>La cabecera muestra cuanto tiempo lleva en " +"funcionamiento el sistema." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "More information" +msgstr "Más información" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:95 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Mostrar la hora de ingreso, tiempos JCPU y PCPU." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:97 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Conmutar «DESDE»" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:99 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Conmutar la cabecera «DESDE» (nombre de máquina remota)." + +#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:168 +msgid "KShutDown Menu" +msgstr "Menú de KShutDown" + +#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:170 +msgid "KShutDown Actions (no delay!)" +msgstr "Acciones de KShutDown (sin demora)" + +#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:171 +msgid "Actions (no delay!)" +msgstr "Acciones (sin demora)" + +#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:176 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Apagar el equipo" + +#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:181 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reiniciar el equipo" + +#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:186 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +msgid "&Lock Session" +msgstr "B&loquear la sesión" + +#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:191 +msgid "&End Current Session" +msgstr "&Finalizar la sesión actual" + +#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:196 +msgid "&Immediate Action" +msgstr "Acción &inmediata" + +#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:199 +msgid "&Stop" +msgstr "&Detener" + +#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:206 +msgid "Configure &KShutDown..." +msgstr "Configurar &KShutDown..." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:98 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Advertencia de una hora" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:101 ../kshutdown/miscutils.cpp:102 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Advertencia de cinco minutos" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:105 ../kshutdown/miscutils.cpp:106 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Advertencia de un minuto" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:109 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Advertencia de 10 segundos" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "Tres segundos antes de la acción" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "Dos segundos antes de la acción" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 second before action" +msgstr "Un segundo antes de la acción" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:218 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "No se ha podido ejecutar «%1»." + +#: ../kshutdownlockout/lockout.moc.cpp:34 +#: ../kshutdownlockout/lockout.moc.cpp:42 +msgid "Lockout" +msgstr "Bloquear" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:95 +msgid "Run KShutDown" +msgstr "Ejecutar KShutDown" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:152 +msgid "&Run KShutDown" +msgstr "Ejecuta&r KShutDown" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:163 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Transparente" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +msgid "&Show Lock Button" +msgstr "Mo&strar el botón de bloqueo" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:172 +msgid "&Configure: KShutDown..." +msgstr "&Configurar: KShutDown..." + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:267 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:274 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "No se ha podido ejecutar KShutDown." + diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..b3bc503 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,823 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kshutdown\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:28+0100\n" +"Last-Translator: Chéramy Maxime\n" +"Language-Team: Maxime Chéramy <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "This view displays information about the users currently on the machine, and their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "Cette vue affiche les informations concernant les utilisateurs actuellement sur la machine, et leurs processus.<br>L'entête montre depuis combien de temps le système est en marche." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Plus d'information" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 +#: ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Commande: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Plus d'actions..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +msgid "Select a command..." +msgstr "Sélectionner une commande..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Utiliser le menu contextuel pour ajouter/éditer/supprimer liens." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Utiliser le <b>Menu Contextuel</b> pour créer un nouveau lien vers une application" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 +#: ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Suppléments" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Erreur interne!\n" +"L'élément du menu sélectionné est cassé." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +msgid "1 hour warning" +msgstr "1 heure attention" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 minutes attention" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 minute attention" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 secondes attention" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "3 secondes avant l'action" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "2 secondes avant l'action" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +msgid "1 second before action" +msgstr "1 seconde avant l'action" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Ne peut exécuter \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Barre de progression" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Tester" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Adresse où créer le lien:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Menu K" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Type du lien:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Fenêtre standard de déconnexion" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Utilitaire d'arrêt du système" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Ne peut pas créer le fichier <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Ne peut pas supprimer le fichier <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +msgid "Remove Link" +msgstr "Supprimer un lien" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +msgid "Add Link" +msgstr "Ajouter un lien" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Un utilitaire d'arrêt pour KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 +#: ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Éteindre l'ordinateur" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Redémarrer l'ordinateur" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Verrouiller la session" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Fermer la session en cours" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Afficher la fenêtre standard de déconnexion" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Annuler une action active" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Ne pas afficher la fenêtre au démarrage" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Activer le mode test" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Désactiver le mode test" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to wait from now" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Heure invalide: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Désactivé par l'administrateur." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +msgid "Method" +msgstr "Méthode" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "Commande avant l'action" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Éditer..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Vérifier la configuration système" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menu Suppléments" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Modifier..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Verrouiller l'écran" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Avant la déconnexion" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Fermer le lecteur CD-ROM" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Commande:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Problèmes courants" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Éteindre l'ordinateur\" ne marche pas" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Les notifications sont vraiment agaçantes" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Ajouter/Supprimer liens" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Afficher l'icône de notification" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "L'icône de notification sera toujours visible." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Si Actif" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "L'icône de notification sera visible seulement si KShutDown est actif" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "L'icône de notification sera toujours cachée." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Montrer les thèmes de KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Page d'accueil de SuperKaramba" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Afficher un message d'avertissement avant l'action" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minute(s)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +msgid "Warning Message" +msgstr "Message d'avertissement" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Une commande shell à exécuter:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +msgid "Enter a command." +msgstr "Entrer une commande." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "Un message texte" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "Le titre actuel de la fenêtre principale" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +msgid "Custom Message" +msgstr "Message personnalisé" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Réactiver toutes les boites de message" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this message again</b> feature." +msgstr "Activer tous les messages qui avaient été désactivés par la fonction <b>Ne pas montrer ce message à nouveau</b>." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (défaut)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "Pas de pause" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Pause: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Ce fichier est utilisé pour verrouiller la session au démarrage de KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Restaurer la configuration par défaut pour cette page ?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Entrer heure et minute." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Entrer date et heure" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Cliquez sur le bouton <b>Sélectionner une commande...</b> en premier." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Date/heure sélectionnée: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Date/heure actuelle: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Action annulée!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Mode test activé" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Mode test desactivé" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 +#: ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Sans delai" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +msgid "&Actions" +msgstr "&Actions" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurer les raccourcis globaux..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +msgid "&Settings" +msgstr "&Paramètres" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +msgid "C&ancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Vérifier la configuration du système" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "&Démarrer [%1]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiques" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Sélectionner une &action à effecter" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Sélectionner une action à effectuer à l'heure sélectionnée." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +msgid "S&elect a time" +msgstr "Sélectionner une heure" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Temps à partir de maintenant (HH:MM)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "À Date/Heure" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Lorsque l'application sélectionnée est fermée" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Sélectionner un type de délai" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "Heure sélectionnée" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "MODE TEST" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Temps restant: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +#: ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Note: </b> Le mode test est activé" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown a été minimisé" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown a quitté" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Patientez..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Ne peut pas se déconnecter proprement.\n" +"Le gestionnaire de session n'a pas pu être contacté." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Rien" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Éteindre l'ordinateur" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Redémarrer l'ordinateur" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Verrouiller la session" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Fermer la session en cours" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "L'action a échoué! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuration système" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"Astuce: Si vous avez un problème avec la commande \"/sbin/shutdown\",\n" +"essayez de modifier le fichier \"/etc/shutdown.allow\",\n" +"alors exécutez la commande \"/sbin/shutdown\" avec le paramètre additionnel \"-a\".\n" +"\n" +"Cliquez ici pour plus d'information." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "Aucun problèmes n'ont été trouvé." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Le programme \"%1\" n'a pas été trouvé!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "N'a pas les permissions pour exécuter \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "Sélectionner une méthode:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Entrer une commande personnaliser:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +msgid "Run command" +msgstr "Exécuter la commande" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "seconde(s)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/shutdown)" +msgstr "Dans la plupart des cas vous devez avoir des privilèges pour pouvoir éteindre le système (e.g. exécuter /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/sbin/...</i>" +msgstr "Si vous utilisez <b>KDE</b> et un gestionnaire d'affichage différent de <b>KDM</b>, alors configurez <i>Éteindre l'ordinateur</i> et <i>Redémarrer l'ordinateur</i> pour utiliser <i>/sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Commande utilisateur" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Temps restant." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Actualiser la liste des processus" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Liste des processus en cours d'exécution" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Tuer" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Tuer le processus sélectionné" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Le processus sélectionné n'existe pas !" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be lost!" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir tuer<br><b>%1</b>?<br><br>Toutes les données non enregistrées seront perdues !" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Processus non trouvé<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Pas la permission de tuer <br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MORT: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +msgid "&Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "Êtes-vous sûr ?<br><br>Action sélectionnée: <b>%1</b><br>Temps sélectionné: <b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Maxime Chéramy" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Ne peut lancer KShutDown!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Verrouiller l'écran" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Paramétrer KShutDown..." + diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..1bda21a --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1301 @@ +# translation of hu.po to Hungarian +# Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Kshutdown package. +# Károly Barcza <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-25 16:23+0100\n" +"Last-Translator: Kroly Barcza (VectoR) <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Fris&sítés" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Mű&veletek" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr "B&eállítás..." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Bejelentkezési idő megjelenítése JCPU és PCPU idők" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Parancs: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "More actions..." +msgstr "B&eállítás..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Select a command..." +msgstr "Késleltetés megadása másodpercben" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Kontext menü használta a linkek hozzáadás/szerkesztés/eltávolításához" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Alkalmazás link létrehozásához használjon <b>Kontext Menüt</b>" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "" +"Új főmenü létrehozásához használjad az <b>Új létrehozása|Könyvtár...</b>-at" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "" +"Ikon, név vagy megjegyzés változtatásához használja a <b>Beállításokat</b>" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Extrák" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Belső hiba!\n" +"A választott menü elem hibás" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "1 hour warning" +msgstr "1 perces figyelmeztetés" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 perces figyelmeztetés" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 perces figyelmeztetés" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 mperces figyelmeztetés" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "1 second before action" +msgstr "10 mperces figyelmeztetés" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "<b>%1</b>! nem futtatható" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Próba" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Munkaasztal" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "K menü" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Type of the link:" +msgstr "Válassz késleltési típust" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Kilépés üzenetablak megjelenítése" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Rendszer leállító KDE segédprogram" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "<b>%1</b> fájl eltávolítása sikertelen!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "<b>%1</b> fájl eltávolítása sikertelen!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Remove Link" +msgstr "Link e<ávolítása" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add Link" +msgstr "Link e<ávolítása" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Rendszer leállító KDE segédprogram" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "A számítógép &kikapcsolása" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "A számítógép ú&jraindítása" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Munkafolyamat lezárása" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Jelenlegi folyamat befejezése" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Egy aktív feladat megszakítása" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Kilépés üzenetablak megjelenítése" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Egy aktív feladat megszakítása" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "A főablak ne jelenjen meg induláskor" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "A tesztmód bekapcsolása" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "A tesztmód bekapcsolása" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Idő; Például: 01:30 - abszolút idő (ÓÓ:PP); 10 - szám hogy hány percet " +"várjon most" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Érvénytelen idő: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Kikapcsolva az adminisztrátor által." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Mű&veletek" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "&Mód:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "Sz&erkesztés..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Extras Menu" +msgstr "Extrák menü" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Modify..." +msgstr "Sz&erkesztés..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "After Login" +msgstr "&Bejelentkezéskor" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Képernyő&zár" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Before Logout" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Parancs:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "KDE beállítások" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "A számítógép &kikapcsolása" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Link e<ávolítása" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "%1 mp után a gép leállítása üzenet megjelenítése." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "Perc(ek)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Warning Message" +msgstr "Figyelmeztető üzenet (ajánlott)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélye&zve" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Enter a command." +msgstr "Késleltetés megadása másodpercben" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "A message text" +msgstr "Üzenet elrejtése után:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Custom Message" +msgstr "Üzenet" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet engedélyezése" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Alaphelyzetbe állítod a beállításokat ezen az oldalon?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Óra és perc megadása:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Enter date and time." +msgstr "Dátum és idő megadása:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Kiválasztott Dátum/idő: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Jelnlegi Dátum/idő: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "A választott dátum/idő korábbi, mint a mostani idő/dátum!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Sikertelen Művelet! ( %1)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Az ütemező ki van kapcsolva!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "No Delay" +msgstr "Nincs késleltetés" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "&Actions" +msgstr "Mű&veletek" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "B&eállítás..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "C&ancel" +msgstr "Parancs: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "&megerősítés" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "S&elect a time" +msgstr "Kiválasztott Dátum/idő: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Ettől az időponttól kezdve [ÓÓ:PP]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Dátum/idő" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "When selected application exit" +msgstr "Végre akarod hajtani a kiválasztott feladatot?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Válassz k&ésleltési típust" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Selected time." +msgstr "Kiválasztott Dátum/idő: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "A tesztmód bekapcsolása" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Érvénytelen idő: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "kiválasztott idő: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "kiválasztott idő: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "Az ütemező ki van kapcsolva!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Nem lehet szabályosan kilépni.\n" +"Az ablakkezelővel nincs kapcsolat." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Semmi" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "A számítógép &kikapcsolása" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "A számítógép ú&jraindítása" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Munkafolyamat lezárása" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Jelenlegi folyamat befejezése" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Sikertelen Művelet! ( %1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: DCOP rendszerhívás sikertelen!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "System Configuration" +msgstr "&megerősítés" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Késleltetés megadása másodpercben" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Run command" +msgstr "Parancs f&uttatása:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Megállítás után futtassa ezt a parancsot:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "másodperc(ek)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"Szükséged van megfelelő jogosultságokra a rendszer leállításához vagy " +"újraindításához (pl:run /sbin/reboot vagy /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Ha te <b>KDE</b> és <b>KDM</b>-et (KDE Display Manager) használsz akkor " +"állitsad be az összes módot a <i>KDE</i>-hez" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Ha KDE vagy KDM-től különböző ablakkezelőt használsz be kell állítanod a " +"<i>Shut Down</i> és <i>Reboot</i> módot <i>/sbin/...</i>-ben" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Kézikönyvek:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Felhasználói parancs:" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Remaining time." +msgstr "Érvénytelen idő: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Végre akarod hajtani a kiválasztott feladatot?" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Végre akarod hajtani a kiválasztott feladatot?" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b> fájl eltávolítása sikertelen!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "&megerősítés" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Parancs: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Charles Barcza" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "<b>%1</b>! nem futtatható" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "Képernyő&zár" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "B&eállítás..." + +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Biztosan ezt szeretnéd?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu" +#~ msgstr "<b>Középső gomb</b> a műveletek menü megjelenítése" + +#~ msgid "No delay" +#~ msgstr "Nincs késleltetés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Link" +#~ msgstr "&Link létrehozása" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel: %1" +#~ msgstr "Parancs: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Művelet (nincs késleltés)" + +#~ msgid "Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Művelet (nincs késleltés)" + +#~ msgid "&Turn Off Computer" +#~ msgstr "A számítógép &kikapcsolása" + +#~ msgid "&Restart Computer" +#~ msgstr "A számítógép ú&jraindítása" + +#~ msgid "&Lock Session" +#~ msgstr "Munkafolyamat lezárása" + +#~ msgid "&End Current Session" +#~ msgstr "A munkafolyamat befejezése" + +#~ msgid "&Immediate Action" +#~ msgstr "Azonnali Művelet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Run KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSettingsDialog" +#~ msgstr "Beállítások" + +#, fuzzy +#~ msgid "MMessageDialog" +#~ msgstr "Üzenet" + +#, fuzzy +#~ msgid "MActionEditDialog" +#~ msgstr "Beállítások" + +#, fuzzy +#~ msgid "SystemConfig" +#~ msgstr "&megerősítés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "&Linkek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lockout" +#~ msgstr "Kijelentkezés" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Karbantartó" + +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Ötletek" + +#~ msgid "Bug reports" +#~ msgstr "Javaslatok, hibajelentések" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel an active action." +#~ msgstr "Egy aktív feladat megszakítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide message after:" +#~ msgstr "Üzenet elrejtése után:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter time. (HH:MM)" +#~ msgstr "Id&ő (ÓÓ:PP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter date." +#~ msgstr "Dátum megadása" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Time (HH:MM):" +#~ msgstr "Id&ő (ÓÓ:PP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop the active action" +#~ msgstr "kiválasztott idő: <b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start the selected action" +#~ msgstr "kiválasztott idő: <b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time From Now" +#~ msgstr "Mostantól számítva:" + +#~ msgid "HH:MM" +#~ msgstr "ÓÓ:PP" + +#~ msgid "&Date:" +#~ msgstr "&Dátum" + +#~ msgid "This page has been disabled by the Administator." +#~ msgstr "Ezt az oldalt kikapcsolta az Adminisztrátor." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Action" +#~ msgstr "Művelet" + +#~ msgid "Click to close" +#~ msgstr "Kattints a <b>Bezár</b> gombra a kilépéshez." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Notifications..." +#~ msgstr "Értesítések beállítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scheduler" +#~ msgstr "Üteme&zés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered tasks:" +#~ msgstr "Rögzített feladatok" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Név" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Leírás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Az összes eltávolítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSchedulerTab" +#~ msgstr "Időzítő" + +#, fuzzy +#~ msgid "AppScheduler" +#~ msgstr "Időzítő" + +#~ msgid "The task is not registered!" +#~ msgstr "A feladat nincs regisztrálva!" + +#~ msgid "Invalid action: %1" +#~ msgstr "Érvénytelen művelet: %1" + +#~ msgid "The scheduler is disabled!" +#~ msgstr "Az ütemező ki van kapcsolva!" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&cheduler" +#~ msgstr "Üteme&zés" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Actions\n" +#~ "and Extras Menu" +#~ msgstr "Műveletek és Extra menük" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Confirmations\n" +#~ "and Messages" +#~ msgstr "Megrősítés & Üzenetek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm action (recommended)" +#~ msgstr "Műveletek megerősítése (ajánlott)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Scheduler" +#~ msgstr "Üteme&zés" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Download KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#~ msgid "" +#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. " +#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..." +#~ msgstr "" +#~ "Ha te használod a <b>KShutDown</b>-t a nem-KDE felülethez (pl. <b>GNOME</" +#~ "b>)akkor választanod kell a módozatok közül" + +#~ msgid "" +#~ "Any external application can register a KShutDown task through the DCOP " +#~ "mechanism. For example, a movie player optionally can use the KShutDown " +#~ "task to shut down the system after playing a movie.<br><br>All the " +#~ "registered tasks are listed here. Click <b>Remove</b> or <b>Remove All</" +#~ "b> to cancel the selected task. Click <b>Configure</b> to disable the " +#~ "<b>Scheduler</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Any external application can register a KShutDown task through the DCOP " +#~ "mechanism. For example, a movie player optionally can use the KShutDown " +#~ "task to shut down the system after playing a movie.<br><br>All the " +#~ "registered tasks are listed here. Click <b>Remove</b> or <b>Remove All</" +#~ "b> to cancel the selected task. Click <b>Configure</b> to disable the " +#~ "<b>Scheduler</b>." + +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "I&dő" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Kikapcsolva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extras..." +#~ msgstr "E&xtrák...." + +#~ msgid "More commands...<br>Click <b>Modify...</b> to add/edit/remove items." +#~ msgstr "" +#~ "Felhasználói parancsok: <br>Klikk<b>Változtat...</b> hozzáad/szerkeszt/" +#~ "eltávolít elemekhez." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "B&eállítás..." + +#~ msgid "Re&move" +#~ msgstr "Eltá&volítás" + +#~ msgid "Locatio&n:" +#~ msgstr "Hely:" + +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "&Típus:" + +#~ msgid "KShutDown Wizard" +#~ msgstr "Beállításvarázsló" + +#~ msgid "See FAQ for more details" +#~ msgstr "Nézd meg a FAQ-t a további részletekért" + +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Automatizálás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co&mmand:" +#~ msgstr "Parancs:" + +#~ msgid "Remember time &settings" +#~ msgstr "Megjegyzi az idő beállításokat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable &Scheduler" +#~ msgstr "Időzítő" + +#~ msgid "Screen Sa&ver..." +#~ msgstr "Képernyő&védő.." + +#~ msgid "Session &Manager..." +#~ msgstr "Munkafolyamat-kezelő" + +#~ msgid "&Links" +#~ msgstr "&Linkek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Próba" + +#~ msgid "&Popup Messages (Passive)" +#~ msgstr "Előugró üzenet (Passzív)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "&megerősítés" + +#~ msgid "Wizard" +#~ msgstr "Varázsló" + +#~ msgid "&End current session" +#~ msgstr "A munkafolyamat befejezése és kilépés." + +#~ msgid "&Turn off computer" +#~ msgstr "A számítógép kikap&csolása" + +#~ msgid "&Restart computer" +#~ msgstr "A szá&mítógép újraindítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Mit szeretne tenni azután?" + +#~ msgid "&Now (no delay)" +#~ msgstr "&Most (nincs késleltés)" + +#~ msgid "At &date/time" +#~ msgstr "Dát&um/idő:" + +#~ msgid "&Time from now" +#~ msgstr "&Mostantól számítva" + +#, fuzzy +#~ msgid "MWizard" +#~ msgstr "Varázsló" + +#~ msgid "St&atistics" +#~ msgstr "S&tatisztika" + +#~ msgid "Enter delay:" +#~ msgstr "Késleltetés megadása:" + +#~ msgid "Set delay to 0 seconds" +#~ msgstr "Várakozási másodpercek:" + +#~ msgid "Set delay to 00:00" +#~ msgstr "Frissítési idő 00:00:00.-hoz" + +#~ msgid "Set date/time to the current date/time" +#~ msgstr "A pontos időt és dátum beállítása" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Kilépés az alkalmazásból" + +#~ msgid "Enter delay in seconds." +#~ msgstr "Késleltetés megadása másodpercben" + +#~ msgid "Enter delay in minutes." +#~ msgstr "Késleltetés megadása percekben." + +#~ msgid "Enter delay in hours." +#~ msgstr "Késleltetés megadása órákban." + +#~ msgid "Lock the screen using a screen saver" +#~ msgstr "A képernyőkímélő lezárja a képernyőt" + +#~ msgid "&Wizard..." +#~ msgstr "&Varázsló..." + +#~ msgid "Run the Wizard" +#~ msgstr "Beállításvarázsló" + +#~ msgid "Now!" +#~ msgstr "Most!" + +#~ msgid "Time from &now:" +#~ msgstr "&Mostantól számítva" + +#~ msgid "Second(s)" +#~ msgstr "Másodperc" + +#~ msgid "Minute(s)" +#~ msgstr "Perc" + +#~ msgid "Hour(s)" +#~ msgstr "Óra" + +#~ msgid "Co&lors" +#~ msgstr "Szín&ek:" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Szövegszín:" + +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Háttérszín:" + +#~ msgid "Header color:" +#~ msgstr "A fejléc szövegének színe" + +#~ msgid "Warning color:" +#~ msgstr "Figyelmeztetés színe" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Előnézet" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Infó" + +#~ msgid "Tip" +#~ msgstr "Tipp" + +#~ msgid "Comm&and:" +#~ msgstr "&Parancs:" + +#~ msgid "Method / Command" +#~ msgstr "Mód / Parancs" + +#~ msgid "&Before System Shut Down" +#~ msgstr "A rendsze leállítása és a gép újraindítása." + +#~ msgid "<b>Karamba</b> Themes" +#~ msgstr "<b>Karamba</b> Témák" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Előnézet:" + +#~ msgid "Step %1 of %2" +#~ msgstr "1% lépés 2% -ból/ből" + +#~ msgid "Create/Remove Link" +#~ msgstr "Link Létrehozása/Eltávolítása" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..1dc66e3 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,801 @@ +# translation of it.po to italiano +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Giovanni Venturi <[email protected]>, 2004, 2005. +# Giovanni Venturi <[email protected]>, 2004. +# Andrea <[email protected]>, 2007. +# Andrea Florio <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-11 10:23+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Florio <[email protected]>\n" +"Language-Team: italiano <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Attendi..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Non posso terminare la sessione correttamente.\n" +"Il gestore della sessione non può essere contattato." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419 +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 +msgid "Command: %1" +msgstr "Comando: %1" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Nessun Ritardo" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Nothing" +msgstr "Niente" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Spegni computer" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Riavvia computer" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:322 +msgid "Lock Session" +msgstr "Blocca sessione" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171 +msgid "End Current Session" +msgstr "Termina sessione corrente" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:362 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Azione non riuscita! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:406 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: chiamata DCOP non riuscita!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Aggiorna la lista dei processi" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Mostra la lista dei processi" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Uccidi" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Uccidi il processo selezionato" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Aspetta per \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Il processo selezionato non esiste" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Impossibile eseguire il comando<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler UCCIDERE<br><b>%1</b>?<br><br> Tutti i dati non salvati " +"saranno persi!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Processo non trovato<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Nessun permesso per uccidere<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MORTO: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "Sei sicuro?<br><br>Azione Selezionata<b>%1</><br>Tempo Selezionato: <b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Ulteriori azioni..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:91 +msgid "Select a command..." +msgstr "Seleziona un comando..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Usa il menu contestuale per aggiungere/modificare/eliminare collegamenti." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "" +"Usa il <b>Menu contestuale</b> per creare un nuovo collegamento " +"all'applicazione" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Usa <b>Crea Nuovo|Cartella...</b> per creare un nuovo sottomenu" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Usa <b>Proprietà</b> per cambiare icona, nome, o commento" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609 +msgid "Extras" +msgstr "Extra" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Posizione dove creare il link" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Menu K" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Tipo di collegamento:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Finestra standard di termine sessione" + +#: ../kshutdown/links.cpp:95 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Utilita di Spegnimento del Sistema" + +#: ../kshutdown/links.cpp:106 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Impossibile creare il file <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:117 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Impossibile cancellare il file <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:182 +msgid "Remove Link" +msgstr "Rimuovi collegamento" + +#: ../kshutdown/links.cpp:186 +msgid "Add Link" +msgstr "Aggiungi collegamento" + +#: ../kshutdown/links.cpp:205 +msgid "Logout" +msgstr "Termina sessione" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +msgid "Select a method:" +msgstr "Seleziona un metodo:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (default)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Immetti un comando:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command before action" +msgstr "Comando prima dell'azione" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +msgid "Run command" +msgstr "Esegui comando" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Pausa dopo aver eseguito il comando:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 +msgid "No pause" +msgstr "Nessuna pausa" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 +msgid "second(s)" +msgstr "secondo/i" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"In molti casi ti servono i privilegi per spegere il sistema (per esempio per eseguire " +"/sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Se stai usando <b>KDE</b> e <b>KDM</b> (Gestore Display di KDE), " +"allora imposta tutti i metodi a <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Se stai usando <b>KDE</b> e gestori di visulizzazione diversi da <b>KDM</b>, " +"allora imposta i metodi <i>Spegni computer</i> e <i>Riavvia computer</i> a " +"<i>/sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "Manuals:" +msgstr "Manuali:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 +msgid "User Command" +msgstr "Comando utente" + +#: ../kshutdown/main.cpp:43 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Una utility di spegnimento per KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Spegni computer" + +#: ../kshutdown/main.cpp:58 +msgid "Restart computer" +msgstr "Riavvia computer" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Lock session" +msgstr "Blocca sessione" + +#: ../kshutdown/main.cpp:62 +msgid "End current session" +msgstr "Termina sessione corrente" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" +msgstr "Esegui comandi \"Extra\" (file .desktop)" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Conferma il comando" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Mostra finestra standard di termine sessione" + +#: ../kshutdown/main.cpp:68 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Annulla un'azione attiva" + +#: ../kshutdown/main.cpp:69 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Non mostrare la finestra all'avvio" + +#: ../kshutdown/main.cpp:70 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Abilita modalità di prova" + +#: ../kshutdown/main.cpp:71 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Disabilita modalità di prova" + +#: ../kshutdown/main.cpp:72 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Orario. Esempi: 01:30 - orario assoluto (HH:MM); 10 - numero di minuti da " +"aspettare da adesso" + +#: ../kshutdown/main.cpp:245 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Orario non valido: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110 +msgid "1 hour warning" +msgstr "un ora di avvertimento" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 minuti di avvertimento" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 minuto di avvertimento" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 secondi di avvertimento" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Non posso eseguire \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Indica ora e minuti." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Indica orario e data." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Clicca prima sul pulsante <b>Seleziona un comando</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Data/orario selezionato: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Data/orario corrente: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "La data/orario selezionata è precedente alla data/ora corrente!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Azione annullata!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Modalità test abilitata" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Modalità test disabilitata" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477 +msgid "&Actions" +msgstr "Azioni" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configura Scorciatoie Globali" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531 +msgid "C&ancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Controllo Configurazione Sistema" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556 +msgid "&Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Seleziona un'azione da effetuare" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Seleziona un'azione da effettuare all'ora selzionata" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616 +msgid "S&elect a time" +msgstr "Seleziona un'orario" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Tempo apartire da ora (HH:MM):" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624 +msgid "At Date/Time" +msgstr "In Data/Orario" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Quando uscire dall'applicazione selezionata" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Disabilitato dall'amministratore." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Seleziona il tipo di ritardo" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "Selected time." +msgstr "Seleziona orario" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671 +msgid "TEST MODE" +msgstr "MODALITÀ DI PROVA" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Orario selezionato: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Azione selezionata: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Nota: </b> la modalità test è abilitata" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown è stato minimizzato" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown è stato chiuso" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Tempo restante" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Controlla la configurazione del sistema" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menu aggiuntivi" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Modifica..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Dopo l'accesso" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Dopo il Logout" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Chiudi vassoio CD-ROM" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Impostazioni di KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Problemi Comuni" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Spegni computer\" non funziona" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Messaggi popup sono molto fastidiosi" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Aggiungi/Rimuovi collegamento" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Mostra icona nel vassoio" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "L'icona nel vassoio sarà sempre visibile" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Se attivo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "L'icona nel vassoio sarà visibile solo se KShutDown è attivo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "L'icona nel vassoio sarà sempre nascosta" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Mostra i temi di KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Home Page di SuperKaramba" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Mostra il messaggio di avvertimento prima dell'azione" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto/i" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 +msgid "Recommended" +msgstr "Raccomandati" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "Warning Message" +msgstr "Messaggio di avvertimento (raccomandato)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Comando shell da eseguire" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 +msgid "Enter a command." +msgstr "Immetti un comando." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +msgid "A message text" +msgstr "Un messaggio di testo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "The current main window title" +msgstr "Il titolo della finestra principale attuale" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 +msgid "Presets" +msgstr "Settaggi precedenti" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 +msgid "Custom Message" +msgstr "Messaggio personalizzato" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Barra di progresso" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Ri-abilita tutti i messaggi" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Abilita tutti i messaggi che sono stati disattivati con la funzionalità " +"<b>Non mostrare questo messaggio di nuovo</b>." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Pausa:%1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Questo file è usato per bloccare la sessione KDE all'avvio" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite per questa pagina?" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Questa vista mostra informazioni sugli utenti presenti attualmente sulla " +"macchina, e i loro processi.<br>L'intestazione mostra da quanto tempo il " +"sistema è in esecuzione." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Mostra orario di accesso, tempo di JCPU e PCPU" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Sostituisce \"da\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Sostituisci il campo \"DA\" (nome host remoto)" + +#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71 +msgid "System Configuration" +msgstr "Configurazionne sistema" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88 +msgid "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." +msgstr "Trucco: Clicca qui se hai problemi con il comando \"/sbin/shutdown|\"" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97 +msgid "No problems were found." +msgstr "Nessun problema trovato" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Il programma \"%1\" non è stato trovato" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Nessun permesso per eseguire \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Sembra che questa non sia una sessione KDE completa.\n" +"KShutDown è stato pensato per lavorare con KDE.\n" +"Tuttaviar, puoi personalizzare le Azione nella finesta impostazioni " +"KShutDown\n" +"(Impostazioni -> Configura KShutDown... -> Azioni)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Trucco: Puoi personalizzare le azione per far funzionare anche GDM.\n" +"(Impostazioni -> Configura KShutDown... -> Azioni)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"Il Display Manager KDE no è avviato,\n" +"oppure la funzione arresto/riavvia è stata disabilitata,\n" +"\n" +"Clicca qui per configurare KDM" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Florio" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" +"Clicca per la finestra proncipale di KShutDown<br>Clicca e tieni premuto per " +"il menù" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Non posso eseguire KSutDown!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "Configura KShutDown..." + diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..fce2308 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1303 @@ +# translation of nl.po to Nederlands +# translation of kshutdown.po to Nederlands +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-21 22:47+0000\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "&Statistieken" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "&Vernieuwen" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Acties" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr "&Instellen..." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Command: %1" +msgstr "Commando:" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "More actions..." +msgstr "&Instellen..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Select a command..." +msgstr "Geef vertraging op in seconden." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Extras" +msgstr "E&xtra's..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "1 hour warning" +msgstr "1 minuut van tevoren waarschuwen" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 minuten van tevoren waarschuwen" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 minuut van tevoren waarschuwen" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 seconden van tevoren waarschuwen" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "1 second before action" +msgstr "10 seconden van tevoren waarschuwen" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Type of the link:" +msgstr "Kies het vertragingstype." + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "KShutDown" +msgstr "Uitschakelen" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Toon standaard afmeldvenster" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Een hulpmiddel om uw systeem uit te schakelen voor KDE" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Remove Link" +msgstr "&Verwijderen" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add Link" +msgstr "&Verwijderen" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Afmelden" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Een hulpmiddel om uw systeem uit te schakelen voor KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Lock session" +msgstr "Scherm vergrendelen" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "End current session" +msgstr "Huidige sessie beëindigen en afmelden." + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Gestarte actie annuleren" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Toon standaard afmeldvenster" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Gestarte actie annuleren" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Venster bij opstarten verbergen (wordt gebruikt door DCOP-clients)" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Enable test mode" +msgstr "Geluid &testen" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Disable test mode" +msgstr "&Ingeschakeld" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Deze pagina is uitgeschakeld door de beheerder." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "&Methode" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Extras Menu" +msgstr "E&xtra's..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Modify..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Scherm vergrendelen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Before Logout" +msgstr "&Uitloggen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Commando:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Instellingen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "&Verwijderen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "MSystemTray" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Schakelt het systeem uit." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "Bericht" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "%1 minu(u)t(en) van te voren een &waarschuwing tonen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minu(u)t(en)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Warning Message" +msgstr "&Waarschuwing" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "&Ingeschakeld" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Enter a command." +msgstr "Geef vertraging op in seconden." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Custom Message" +msgstr "Bericht" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Standaardwaarden op deze pagina herstellen?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Geef vertraging op in minuten." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Enter date and time." +msgstr "Voer datum in." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Geselecteerde datum/tijd is eerder dan de huidige datum/tijd!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Actie mislukt! (%1)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "No Delay" +msgstr "&Onmiddelijke actie" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "&Actions" +msgstr "Acties" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Instellen..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "C&ancel" +msgstr "Commando:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Actie &bevestigen" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "S&elect a time" +msgstr "Kies het vertragingstype." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Vanaf dit tijdstip (UU:MM):" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Op datum/tijd" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Kies het vertragingstype." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "TEST MODUS" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "Uitschakelen" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Kon niet goed uitloggen.\n" +"Kon geen verbinding maken met de sessiebeheerder." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Niets" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Lock Session" +msgstr "Scherm vergrendelen" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Actie mislukt! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: DCOP-aanroep mislukt!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "System Configuration" +msgstr "Actie &bevestigen" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Select a method:" +msgstr "Kies het vertragingstype." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Geef vertraging op in seconden." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Run command" +msgstr "Commando:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Geef vertraging op in seconden." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "second(s)" +msgstr "Seconde(n)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"In de meeste gevallen heeft u toegangsrechten nodig om het systeem uit te " +"schakelen (bijv. bij /sbin/reboot of bij /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Wanneer u gebruik maakt van <b>KDE</b> en <b>KDM</b> (KDE Display Manager), " +"zet dan alle methoden op <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Wanneer u gebruik maakt van <b>KDE</b> en een andere display beheerder dan " +"<b>KDM</b>, zet dan de methoden voor <i>Uitschakelen</i> en <i>Herstarten " +"op</i> op <i>/sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Handleidingen:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Gebruikerscommando" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Actie &bevestigen" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Commando:" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bram Schoenmakers" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "Scherm &vergrendelen" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Instellen..." + +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Weet u het zeker?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Link" +#~ msgstr "&Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel: %1" +#~ msgstr "Commando:" + +#, fuzzy +#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)" +#~ msgstr "&Onmiddelijke actie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Actions (no delay!)" +#~ msgstr "&Onmiddelijke actie" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Lock Session" +#~ msgstr "Scherm vergrendelen" + +#~ msgid "&Immediate Action" +#~ msgstr "&Onmiddelijke actie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run KShutDown" +#~ msgstr "Uitschakelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Run KShutDown" +#~ msgstr "Uitschakelen" + +#~ msgid "MSettingsDialog" +#~ msgstr "MSettingsDialog" + +#~ msgid "MSystemTray" +#~ msgstr "MSystemTray" + +#~ msgid "MMessageDialog" +#~ msgstr "MMessageDialog" + +#~ msgid "MStatsTab" +#~ msgstr "MStatsTab" + +#~ msgid "MActionEditDialog" +#~ msgstr "MActionEditDialog" + +#, fuzzy +#~ msgid "SystemConfig" +#~ msgstr "Actie &bevestigen" + +#~ msgid "MMainWindow" +#~ msgstr "MMainWindow" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lockout" +#~ msgstr "Afmelden" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Onderhouder" + +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Ideeën" + +#~ msgid "Bug reports" +#~ msgstr "Bugrapporten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel an active action." +#~ msgstr "Gestarte actie annuleren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter time. (HH:MM)" +#~ msgstr "&Tijd (UU:MM):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter date." +#~ msgstr "Voer datum in." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Time (HH:MM):" +#~ msgstr "&Tijd (UU:MM):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop the active action" +#~ msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!" + +#~ msgid "Time From Now" +#~ msgstr "Vanaf dit tijdstip" + +#~ msgid "HH:MM" +#~ msgstr "UU:MM" + +#~ msgid "&Date:" +#~ msgstr "&Datum:" + +#~ msgid "This page has been disabled by the Administator." +#~ msgstr "Deze pagina is uitgeschakeld door de beheerder." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the type of delay" +#~ msgstr "Kies het vertragingstype." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Action" +#~ msgstr "Actie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Notifications..." +#~ msgstr "&Instellen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Scheduler" +#~ msgstr "&Planner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered tasks:" +#~ msgstr "Ge®istreerde taken" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Omschrijving" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "&Alles verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSchedulerTab" +#~ msgstr "Planner" + +#, fuzzy +#~ msgid "AppScheduler" +#~ msgstr "Planner" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&cheduler" +#~ msgstr "&Planner" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Actions\n" +#~ "and Extras Menu" +#~ msgstr "E&xtra's..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Confirmations\n" +#~ "and Messages" +#~ msgstr "Actie &bevestigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm action (recommended)" +#~ msgstr "Actie &bevestigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Scheduler" +#~ msgstr "&Planner" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Download KShutDown" +#~ msgstr "Uitschakelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. " +#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer u <b>Shut-Down-O-Matik</b> uitgevoerd heeft vanuit een niet-KDE-" +#~ "sessie (bijv. <b>GNOME</b>) dient u alle methoden te veranderen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "&Tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Time From Now:" +#~ msgstr "Vanaf &dit tijdstip:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "&Ingeschakeld" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extras..." +#~ msgstr "E&xtra's..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "&Instellen..." + +#~ msgid "Re&move" +#~ msgstr "&Verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Locatio&n:" +#~ msgstr "Actie" + +#, fuzzy +#~ msgid "KShutDown Wizard" +#~ msgstr "Uitschakelen" + +#~ msgid "See FAQ for more details" +#~ msgstr "Zie de FAQ voor meer informatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Actie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co&mmand:" +#~ msgstr "Commando:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remember time &settings" +#~ msgstr "Bovenstaande instellingen &onthouden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable &Scheduler" +#~ msgstr "Planner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen Sa&ver..." +#~ msgstr "&Schermbeveiligingsinstellingen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "&Popup Messages (Passive)" +#~ msgstr "&Berichtvenster openen (passief)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Actie &bevestigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "At &date/time" +#~ msgstr "Op datum/tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Time from now" +#~ msgstr "Vanaf &dit tijdstip:" + +#, fuzzy +#~ msgid "St&atistics" +#~ msgstr "&Statistieken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter delay:" +#~ msgstr "Voer datum in." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set delay to 0 seconds" +#~ msgstr "Stel vertraging in op 0 seconden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set delay to 00:00" +#~ msgstr "Stel vertraging in naar 00:00." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set date/time to the current date/time" +#~ msgstr "Stel datum/tijd naar huidige datum/tijd in." + +#~ msgid "Enter delay in seconds." +#~ msgstr "Geef vertraging op in seconden." + +#~ msgid "Enter delay in minutes." +#~ msgstr "Geef vertraging op in minuten." + +#~ msgid "Enter delay in hours." +#~ msgstr "Geef vertraging op in uren." + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock the screen using a screen saver" +#~ msgstr "Vergrendelt scherm met schermbeveiliging." + +#~ msgid "Now!" +#~ msgstr "Nu!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time from &now:" +#~ msgstr "Vanaf &dit tijdstip:" + +#~ msgid "Second(s)" +#~ msgstr "Seconde(n)" + +#~ msgid "Minute(s)" +#~ msgstr "Minu(u)t(en)" + +#~ msgid "Hour(s)" +#~ msgstr "Uur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning color:" +#~ msgstr "Waarschuwing:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tip" +#~ msgstr "Tip:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comm&and:" +#~ msgstr "Commando:" + +#~ msgid "Method / Command" +#~ msgstr "Methode / Commando" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Before System Shut Down" +#~ msgstr "&Uitschakelen" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Geluid" + +#, fuzzy +#~ msgid "So&und directory:" +#~ msgstr "Gel&uidsmap" + +#~ msgid "" +#~ "Select a sound directory.<br><br>Press <b>Defaults</b> button to restore " +#~ "the default sound directory." +#~ msgstr "" +#~ "Kies een geluidsmap.<br><br>Druk op de knop <b>Standaardwaarden</b> om de " +#~ "standaard geluidsmap in te stellen." + +#~ msgid "File <b>%1</b> not found." +#~ msgstr "Bestand <b>%1</b> niet gevonden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&set Time" +#~ msgstr "&Tijd resetten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter delay in seconds, minutes, or hours:" +#~ msgstr "Geef vertraging op in seconden." + +#~ msgid "Logo&ut Settings..." +#~ msgstr "Afmeldinstellingen..." + +#~ msgid "Stat&istics" +#~ msgstr "&Statistieken" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Uitschakelen" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Herstarten" + +#~ msgid "&Shut Down" +#~ msgstr "&Uitschakelen" + +#~ msgid "&Reboot" +#~ msgstr "&Herstarten" + +#~ msgid "Halt system" +#~ msgstr "Systeem uitschakelen" + +#~ msgid "Reboot system" +#~ msgstr "Systeem herstarten" + +#~ msgid "Cancel a running action" +#~ msgstr "Gestarte actie annuleren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default mode" +#~ msgstr "Geluid &testen" + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Waarschuwing:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the type of &delay" +#~ msgstr "Kies het vertragingstype." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Comm&and" +#~ msgstr "&Commando" + +#~ msgid "See also: <i>Actions</i>." +#~ msgstr "Zie ook: <i>Acties</i>." + +#~ msgid "Shut down system and reboot computer." +#~ msgstr "Sluit het systeem af en herstart uw computer." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel active action, or quit the application." +#~ msgstr "Uitschakelen annuleren, of sluit de toepassing af." + +#~ msgid "&When?" +#~ msgstr "&Wanneer?" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Geen omschrijving" + +#~ msgid "&Test Sound" +#~ msgstr "Geluid &testen" + +#~ msgid "Shut Down-O-Matik" +#~ msgstr "Shut Down-O-Matik" + +#~ msgid "Don't really shut down" +#~ msgstr "Niet echt afsluiten" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..d276360 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,799 @@ +# translation of pl.po to +# translation of pl.po to Polish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Konrad Twardowski <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 19:49+0200\n" +"Last-Translator: Konrad Twardowski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Nie było możliwe poprawne wylogowanie.\n" +"Nie można połączyć się z menedżerem sesji." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419 +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 +msgid "Command: %1" +msgstr "Polecenie: %1" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Brak opóźnienia" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Nothing" +msgstr "Nic" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Wyłącz komputer" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:322 +msgid "Lock Session" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171 +msgid "End Current Session" +msgstr "Zakończ bieżącą sesję" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:362 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Akcja nie powiodła się! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:406 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: wywołanie DCOP nie powiodło się!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Odśwież listę procesów" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Lista działających procesów" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Zabij" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Zabij wybrany proces" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Czekanie na \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Wybrany proces nie istnieje!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Nie można wykonać polecenia<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Jesteś pewien, że chcesz ZABIĆ<br><b>%1</b>?<br><br>Wszystkie niezapisane " +"dane zostaną utracone!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Nie znaleziono procesu<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Brak uprawnień do zabicia<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MARTWY: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Potwierdź" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" +"Jesteś pewna/pewien?<br><br>Wybrana akcja: <b>%1</b><br>Wybrany czas: <b>%2</" +"b>" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Więcej akcji..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:91 +msgid "Select a command..." +msgstr "Wybierz polecenie..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Użyj menu kontekstowego, aby dodawać/edytować/usuwać skróty." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Użyj <b>Menu Kontekstowego</b>, aby utworzyć nowy skrót do aplikacji" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Użyj <b>Utwórz nowe|Katalog...</b>, aby utworzyć nowe podmenu" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Użyj <b>Właściwości...</b>, aby zmienić ikonę, nazwę lub komentarz" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609 +msgid "Extras" +msgstr "Ekstra" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Położenie, w którym utworzyć skrót:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Menu \"K\"" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Rodzaj skrótu:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Standardowe okno wylogowywania" + +#: ../kshutdown/links.cpp:95 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Narzędzie do zamykania systemu" + +#: ../kshutdown/links.cpp:106 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Nie można utworzyć pliku <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:117 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Nie można usunąć pliku <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:182 +msgid "Remove Link" +msgstr "Usuń skrót" + +#: ../kshutdown/links.cpp:186 +msgid "Add Link" +msgstr "Dodaj skrót" + +#: ../kshutdown/links.cpp:205 +msgid "Logout" +msgstr "Wyloguj" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +msgid "Select a method:" +msgstr "Wybierz metodę:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (domyślne)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Wprowadź własne polecenie:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command before action" +msgstr "Polecenie przed akcją" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +msgid "Run command" +msgstr "Uruchom polecenie" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Pauza po uruchomieniu polecenia:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 +msgid "No pause" +msgstr "Bez pauzy" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 +msgid "second(s)" +msgstr "sekunda(y)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"W większości przypadków potrzebne są uprawnienia do zamknięcia systemu (np. " +"uruchomienia /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Jeśli używasz <b>KDE</b> i <b>KDM</b> (KDE Display Manager), ustaw wszystkie " +"metody na <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Jeśli używasz <b>KDE</b> i menedżera logowania innego niż <b>KDM</b>, ustaw " +"metody poleceń <i>Wyłącz komputer</i> i <i>Uruchom ponownie</i> na <i>/" +"sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "Manuals:" +msgstr "Podręczniki:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 +msgid "User Command" +msgstr "Polecenie użytkownika" + +#: ../kshutdown/main.cpp:43 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Narzędzie do zamykania systemu dla KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Wyłącz komputer" + +#: ../kshutdown/main.cpp:58 +msgid "Restart computer" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Lock session" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: ../kshutdown/main.cpp:62 +msgid "End current session" +msgstr "Zakończ bieżącą sesję" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" +msgstr "Uruchom polecenie \"Extra\" (plik .desktop)" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Potwierdź akcję linii poleceń" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Pokaż standardowe okno wylogowywania" + +#: ../kshutdown/main.cpp:68 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Anuluj aktywną akcję" + +#: ../kshutdown/main.cpp:69 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Nie pokazuj okna przy starcie" + +#: ../kshutdown/main.cpp:70 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Włącz tryb testowy" + +#: ../kshutdown/main.cpp:71 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Wyłącz tryb testowy" + +#: ../kshutdown/main.cpp:72 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Czas; Przykłady: 01:30 - czas bezwzględny (GG:MM); 10 - liczba minut do " +"odczekania od teraz" + +#: ../kshutdown/main.cpp:245 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Nieprawidłowy czas: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Ostrzeżenie: 1 godzina" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Ostrzeżenie: 5 minut" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Ostrzeżenie: 1 minuta" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Ostrzeżenie: 10 sekund" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Nie można uruchomić \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Podaj godzinę i minutę." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Podaj datę i godzinę." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Najpierw kliknij na przycisk <b>Wybierz polecenie...</b>." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Wybrana data/godzina: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Bieżąca data/godzina: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Wybrana data/godzina jest wcześniejsza niż bieżąca data/godzina!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Akcja anulowana!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Tryb testowy włączony" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Tryb testowy wyłączony" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477 +msgid "&Actions" +msgstr "&Akcje" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Konfiguracja skrótów globalnych..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Anuluj" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "&Sprawdź konfigurację systemu" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statystyka" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Wybierz &akcję do wykonania" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Wybierz akcję do wykonania o wybranym czasie." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616 +msgid "S&elect a time" +msgstr "&Wybierz czas" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Czas od teraz (GG:MM)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624 +msgid "At Date/Time" +msgstr "O dacie/godzinie" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Gdy wybrana aplikacja zakończy się" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Wyłączone przez Administratora." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Wybierz rodzaj opóźnienia." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "Selected time." +msgstr "Wybrany czas." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671 +msgid "TEST MODE" +msgstr "TRYB TESTOWY" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Pozostały czas: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Wybrany czas: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Wybrana akcja: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Uwaga: </b> Tryb testowy jest włączony" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown został zminimalizowany" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown zakończył działanie" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "Message" +msgstr "Komunikat" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Pozostały czas." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Akcje" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Sprawdź konfigurację systemu" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menu Extra" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Modyfikuj..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Po zalogowaniu" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Przed wylogowaniem" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Zamknij tackę CD-ROM" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Powiązane ustawienia KDE..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Powszechne problemy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Wyłącz komputer\" nie działa" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Wyskakujące komunikaty są bardzo irytujące" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Dodaj/usuń skróty" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Pokazuj ikonę tacki systemowej" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Ikona tacki systemowej będzie zawsze widoczna." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Jeśli aktywny" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" +"Ikona tacki systemowej będzie widoczna tylko, jeśli KShutDown jest aktywny." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Ikona tacki systemowej będzie zawsze ukryta." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Pokaż tematy KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Strona domowa SuperKaramby" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Wyświetl komunikat ostrzegawczy przed akcją" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta(y)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 +msgid "Recommended" +msgstr "Zalecany" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "Warning Message" +msgstr "Komunikat ostrzegawczy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 +msgid "Enabled" +msgstr "Włączony" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Polecenie powłoki do wykonania:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 +msgid "Enter a command." +msgstr "Wprowadź polecenie." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +msgid "A message text" +msgstr "Tekst komunikatu" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "The current main window title" +msgstr "Bieżący tytuł okna głównego" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 +msgid "Presets" +msgstr "Wybrane ustawienia" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 +msgid "Custom Message" +msgstr "Własny komunikat" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Pasek postępu" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Włącz ponownie wszystkie komunikaty" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Włącz wszystkie komunikaty, które zostały wyłączone przez opcję <b>Nie " +"wyświetlaj więcej tego komunikatu</b>." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Pauza: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Ten plik jest używany do blokowania sesji przy starcie KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Przywrócić domyślne ustawienia dla tej karty?" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Ten widok wyświetla informacje o bieżących użytkownikach komputera, i ich " +"procesy.<br>Nagłówek pokazuje jak długo system jest uruchomiony." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Więcej informacji" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Pokaż czas zalogowania, oraz czas JCPU i PCPU." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Przełącz \"FROM\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Przełącz pole \"FROM\" (zdalnego hosta)." + +#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99 +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71 +msgid "System Configuration" +msgstr "Konfiguracja systemu" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88 +msgid "" +"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." +msgstr "" +"Wskazówka: Kliknij tutaj, jeśli masz problem z poleceniem \"/sbin/shutdown\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97 +msgid "No problems were found." +msgstr "Nie znaleziono problemów." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Nie znaleziono programu \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Brak uprawnień do wykonania \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Wygląda na to, że to nie jest pełna sesja KDE.\n" +"KShutDown został zaprojektowany do pracy z KDE.\n" +"Niemniej jednak, możesz skonfigurować Akcje w oknie ustawień KShutDown\n" +"(Ustawienia -> Konfiguracja: KShutDown... -> Akcje)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Wskazówka: Możesz skonfigurować Akcje, aby działały z GDM.\n" +"(Ustawienia -> Konfiguracja: KShutDown... -> Akcje)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"Menedżer logowania KDE nie jest uruchomiony,\n" +"lub funkcja zamykania/restartu jest wyłączona.\n" +"\n" +"Kliknij tutaj, aby skonfigurować KDM." + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Konrad Twardowski" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" +"Kliknij, aby wyświetlić główne okno KShutDown<br>Kliknij i przytrzymaj, aby " +"wyświetlić menu" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Nie można uruchomić KShutDown!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Konfiguracja: KShutDown..." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..19ee13b --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,846 @@ +# translation of pt_BR.po to Português do Brasil +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Paulo Zambon <[email protected]>, 2005. +# Phantom X <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 23:30-0300\n" +"Last-Translator: Phantom X <[email protected]>\n" +"Language-Team: Português do Brasil <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Projeto-Versăo: 0.6\n" +"Data de criaçăo do POT: 09-06-2005 14:00+0100\n" +"Data de revisăo do PO: 2005-06-09 \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Esta tela apresenta uma informaçăo sobre o usuário ativo na máquina e os " +"processos dele.<br>O cabeçalho mostra quanto tempo o sistema está ativo." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Mais informações" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Exibir tempo de login, JCPU e PCPU." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Mudar \"FROM\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Mudar o campo \"FROM\" (nome de host remoto)." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Comando: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Mais ações..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +msgid "Select a command..." +msgstr "Selecione um comando..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Use o menu contexto para adicionar/editar/remover atalhes." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Use <b>Menu Contexto</b> para criar um novo link para aplicaçăo" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Use <b>Criar Nova|Pasta...</b> para criar um novo submenu" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Use <b>Propriedades</b> para trocar o ícone, nome ou comentário" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Erro interno!\n" +"Item do menu selecionado está com problemas." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +msgid "1 hour warning" +msgstr "1 hora aguardando" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 minutos aguardando" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 minuto aguardando" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 segundos aguardando" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "3 segundos antes da ação" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "2 segundos antes da ação" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +msgid "1 second before action" +msgstr "1 segundos antes da ação" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Năo foi possível executar \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Teste" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Local para criar o atalho:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Menu K" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Tipo do atalho:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Diálogo Padrăo de Logout" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Um utilitário de desligamento para o KDE" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Năofoi possível criar arquivo <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Năo foi possível remover arquivo <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +msgid "Remove Link" +msgstr "Remover Atalho" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +msgid "Add Link" +msgstr "Adicionar Atalho" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Um utilitário de desligamento para o KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Desligar o Computador" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Reiniciar o Computador" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Fechar Sessăo" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Finalizar Sessăo Atual" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Confirmar ação de linha de comando" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Mostrar diálogo padrăo do logout" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Cancelar um açăo ativa" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Năo mostrar janela para iniciar" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Habilitar modo de teste" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Desabilitar modo de teste" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Tempo; Exemplos: 01:30 - tempo absoluto (HH:MM); 10 - número de minutos para " +"aguardar para agora" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Tempo inválido: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Preferências" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Desabilitado pelo Administrador." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Açőes" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "Comando antes da açăo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Verificar a configuração do sistema" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menu Extras" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Modificar..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Após o Login" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear tela" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Antes do Logout" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Fechar a bandeja do CD-ROM" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Preferências do &KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Problemas comuns" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Desligar o Computador\" não funciona" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Mensagens popup são muito irritantes" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Adicionar/Remover Atalhos" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Exibir Ícone na Área de Notificação" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre visível." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Se Ativo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "Ícone na Área de Notificação será visível.apenas se KShutDown estiver ativo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre escondido" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Mostrar Temas para o KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Página do SuperKaramba" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Exibir uma mensagem antes da açăo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutos(s)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +msgid "Warning Message" +msgstr "Mensagem de Aviso" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Um comando shell para executar:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +msgid "Enter a command." +msgstr "Entre com um comando." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "Uma mensagem de texto" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "O título atual da janela" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +msgid "Custom Message" +msgstr "Mensagem Modificada" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Reabilitar todas a caixas de mensagem" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Habilitar todas as mensagens que tenham reiniciado com o <b>Năo mostrar " +"estamensagem novamente</b> no futuro." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "Sem pausa" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Pausa: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Este arquivo é usado para bloquear a sessão no início do KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Restaurar preferências padrăo para esta página?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Entre com hora e minuto." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Entre com hora e data." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Clique no botão <b>Selecione um comando...</b> primeiro." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Data/Hora selecionada: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Data/Hora atual: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Data/Hora selecionada estão mais cedo do que a data/hora atual!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Açăo cancelada!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Modo de teste habilitado" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Modo de teste desabilitado" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Năo Atrasar" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +msgid "&Actions" +msgstr "Aç&őes" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Configurar..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +msgid "&Settings" +msgstr "&Preferências" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +msgid "C&ancel" +msgstr "Cancelar: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Verificar a Configuração do &Sistema" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "&Iniciar [%1]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Estatísticas" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Selecione um ação para realizar" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Selecione um ação para realizar em um tempo determinado." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +msgid "S&elect a time" +msgstr "&Selecione um tempo:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Tempo a partir de agora (HH:MM)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Para Data/Hora" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Quando a açăo selecionada terminar" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Selecione o tipo de atraso" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "Tempo selecionado." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "MODO DE TESTE" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Tempo selecionado: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Açăo selecionada: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Nota: </b> O modo de teste está habilitado" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "O KShutdown está minimizado" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown saiu" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, aguarde..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Năo pôde sair corretamente.\n" +"O gerenciador de sessăo năo pôde ser contactado." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Desligar o Computador" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reiniciar o Computador" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Fechar Sessăo" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Finalizar Sessăo Atual" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Açăo falhou!(%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "Kdesktop: chamada do DCOP falhou!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuração do Sistema" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"Dica: Se você tiver problemas com o comando \"/sbin/shutdown\",\n" +"tente modificar o arquivo \"/etc/shutdown.allow\",\n" +"então execute o comando \"/sbin/shutdown\" com o parâmentro \"-a\".\n" +"\n" +"Clique aqui para mais informação." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "Nenhum problema foi encontrado." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "O programa \"%1\" não foi encontrado!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Sem permissões para executar \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Parece que esta não é um sessão completa do KDE.\n" +"KShutDown foi criado para funcionar com o KDE.\n" +"Entretanto, você pode modificar Ações no diálogo de configurações do KShutDown\n" +"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Dica: Você pode modificar Ações para funcionar com o GDM.\n" +"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"O KDE Display Manager não está executando,\n" +"ou oa função de desligar/reiniciar está desabilitada.\n" +"\n" +"Clique aqui para configurar o KDM." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "Selecione um método:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Digite um comando:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +msgid "Run command" +msgstr "Executar comando" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Pausar depois executar comando:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"Na maioria dos casos você precisa de privilégios para desligar o sistema (ex.: executar " +"/sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Se você estiver usando o<b>KDE</b> e o <b>KDM</b> (KDE Display Manager), entăo " +"coloque todos os métodos para <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Se vocę estiver usando <b>KDE</b> e um display manager diferente que o " +"<b>KDM</b>, entăo coloque <i>Desligar Computador</i> e <i>Reiniciar o " +"Computador</i> métodos para <i>/sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Manuais:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Comando de usuário" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Tempo restante." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Atualizar a lista de processos" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Lista de processos executando" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Matar o processo selecionado" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Esperando por \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "O processo selecionado não exixte!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Năo foi possível executar o comando<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Você tem certeza que quer MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Todos os dados não " +"salvos serão perdidos!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Processo não encontrado<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Sem permissões para matar <br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MORTO: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar..." + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "Você tem certeza?<br><br>Ação selecionada: <b>%1</b><br>STempo selecionado: <b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Paulo Zambon\n" +"Phantom X" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"[email protected]\n" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "Clique para a janela principal do KShutDown<br>Clique e segure para o menu" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Năo foi possível executar o KShutDown!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear Tela" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Configurar KShutDown..." + diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..5911e49 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1299 @@ +# translation of ru.po to +# translation of ru1.po to +# translation of ru.po to +# translation of kshutdown.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# spider <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:48+0400\n" +"Last-Translator: spider <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Дисплей просмотра показывает информацию о пользователях находящихся на " +"компьютере, и их процессах.<br>Заголовок показывает как долго работает " +"компьютер." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Действия" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr " Настройка" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Показывать время захода, время JCPU и PCPU." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Команда: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "More actions..." +msgstr " Настройка" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Select a command..." +msgstr "Задержка в секундах." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "" +"Используйте контекстное меню для добавления/редактирования и удаления ссылок." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Используйте <b>Контекстное меню</b> для создания ссылок на приложения" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Используйте <b>Создать Новый|Каталог</b> для создания субменю" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Используйте<b>Настройки</b> для смены иконки, имени, или комментария" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Дополнительно" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка!\n" +"Выбранное меню потеряно." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "1 hour warning" +msgstr "ожидание в 1 минуту" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "ожидание 5 минут" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "ожидание в 1 минуту" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "ожидание 10 секунд" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "1 second before action" +msgstr "ожидание 10 секунд" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Не могу запустить \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Десктоп" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Type of the link:" +msgstr "Выберите тип задержки:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Стандартный диалог выхода" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Утилита выключения компьютера для KDE" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Remove Link" +msgstr "Удалить Ссылку" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add Link" +msgstr "Удалить Ссылку" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Утилита выключения компьютера для KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Выключить компьютер" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Перезагрузить компьютер" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Запереть экран" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Отменить активное задание" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Показать стандартный диалог выхода" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Отменить активное задание" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Не показывать окно при зауске" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Включить тестовый режим" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Отключить тестовый режим" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Время; Примеры: 01:30 - абсолютное время (HH:MM); 10 - количество минут." + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "неверное время: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Запрещено Администратором." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Метод:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "Правка" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Extras Menu" +msgstr "Меню дополнений" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Modify..." +msgstr "Изменить..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "After Login" +msgstr "После регистрации" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Запереть экран" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Before Logout" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Настройки KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "Выключить компьютер" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Удалить Ссылку" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "Сообщение" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Показывать предупреждение за %1 минут." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "минут" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Warning Message" +msgstr "Предупреждающие сообщения (рекомендуется)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Enter a command." +msgstr "Задержка в секундах." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "A message text" +msgstr "Скрывать сообщения после:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Custom Message" +msgstr "Сообщение" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Восстановить первоначальные значения для этой страницы ?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Enter hour and minute." +msgstr " Час и минута:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Enter date and time." +msgstr "Время и дата:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Выбранная дата/время: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Текущяя дата/время: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Выбранная дата/время более ранняя чем текущее время." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Действие неудачно! (%1)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Планировщик отключен!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "No Delay" +msgstr "Без задержки" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "&Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr " Настройка" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Настройки" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "C&ancel" +msgstr "Команда: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Подтверждения" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "S&elect a time" +msgstr "Выбранная дата/время: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Время с текущего момента (HH:MM):" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "В Дату/Время" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "When selected application exit" +msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Выберите тип задержки" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Selected time." +msgstr "Выбранная дата/время: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "неверное время: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "Планировщик отключен!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "Невозможно корректно завершить сеанс." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Ничего" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Выключить компьютер" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Перезагрузить компьютер" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Запереть экран" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Действие неудачно! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "System Configuration" +msgstr "Подтверждения" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Задержка в секундах." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Run command" +msgstr "Выполнить команду" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Пауза после выполнения команды:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"Может случиться, что вам потребуются некоторые привилегии для выключения " +"компьютера (для запуска /sbin/reboot или /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Если вы используете <b>KDE</b> и <b>KDM</b> (KDE Display Manager), то " +"используйте все методы для <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Документация:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Команды пользователя" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Remaining time." +msgstr "неверное время: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Подтверждения" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Команда: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Не могу запустить \"%1\"!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "Запереть экран" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr " Настройка" + +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Вы уверены ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu" +#~ msgstr "<b>Средняя кнопка</b>показывает меню действий" + +#~ msgid "No delay" +#~ msgstr "Без задержки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Link" +#~ msgstr "Создать Ссылку" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel: %1" +#~ msgstr "Команда: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Сейчас (без задержки)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Сейчас (без задержки)" + +#~ msgid "&Turn Off Computer" +#~ msgstr "Выключить компьютер" + +#~ msgid "&Restart Computer" +#~ msgstr "Перезагрузить компьютер" + +#~ msgid "&Lock Session" +#~ msgstr "Запереть зкран" + +#~ msgid "&End Current Session" +#~ msgstr "Завершить сеанс" + +#~ msgid "&Immediate Action" +#~ msgstr "Немедленнное действие" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Run KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSettingsDialog" +#~ msgstr "Настройки" + +#, fuzzy +#~ msgid "MMessageDialog" +#~ msgstr "Сообщение" + +#, fuzzy +#~ msgid "MActionEditDialog" +#~ msgstr "Настройки" + +#, fuzzy +#~ msgid "SystemConfig" +#~ msgstr "Подтверждения" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Ссылки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lockout" +#~ msgstr "Завершить сеанс" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Мантейнер" + +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Идеи" + +#~ msgid "Bug reports" +#~ msgstr "Отчеты об ошибках" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel an active action." +#~ msgstr "Отменить активное задание" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide message after:" +#~ msgstr "Скрывать сообщения после:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter time. (HH:MM)" +#~ msgstr "Время (HH:MM):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter date." +#~ msgstr "Дата" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Time (HH:MM):" +#~ msgstr "Время (HH:MM):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop the active action" +#~ msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start the selected action" +#~ msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time From Now" +#~ msgstr "Время с текущего момента" + +#~ msgid "HH:MM" +#~ msgstr "HH:MM" + +#~ msgid "&Date:" +#~ msgstr "Дата:" + +#~ msgid "This page has been disabled by the Administator." +#~ msgstr "Эта страница была закрыта Администратором." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Action" +#~ msgstr "Действие" + +#~ msgid "Click to close" +#~ msgstr "Кликни для закрытия" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Notifications..." +#~ msgstr " Настройка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scheduler" +#~ msgstr "Планировщик" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered tasks:" +#~ msgstr "Текущие задания:" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Имя" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Описание" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Удалить все" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSchedulerTab" +#~ msgstr "Планировщик" + +#, fuzzy +#~ msgid "AppScheduler" +#~ msgstr "Планировщик" + +#~ msgid "The task is not registered!" +#~ msgstr "Задача не задана!" + +#~ msgid "Invalid action: %1" +#~ msgstr "Неправильное действие:%1" + +#~ msgid "The scheduler is disabled!" +#~ msgstr "Планировщик отключен!" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&cheduler" +#~ msgstr "Планировщик" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Actions\n" +#~ "and Extras Menu" +#~ msgstr "Меню действий и дополнений" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Confirmations\n" +#~ "and Messages" +#~ msgstr "Сообщения и подтверждения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm action (recommended)" +#~ msgstr "Подтверждения (рекомендуется)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Scheduler" +#~ msgstr "Планировщик" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Download KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#~ msgid "" +#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. " +#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы запускаете <b>KShutDown</b> не из под KDE (Gnome), то поменяйте " +#~ "методы..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Время" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Выключено" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extras..." +#~ msgstr "Дополнительно..." + +#~ msgid "More commands...<br>Click <b>Modify...</b> to add/edit/remove items." +#~ msgstr "" +#~ "Больше команд...<br>Кликните <b>Изменить...</b> для добавления/" +#~ "редактирования/удаления пунктов." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr " Настройка" + +#~ msgid "Re&move" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "Locatio&n:" +#~ msgstr "Местонахождение:" + +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "See FAQ for more details" +#~ msgstr "Вопросы ? - cмотрите FAQ " + +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Автоматизация" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co&mmand:" +#~ msgstr "Команда:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remember time &settings" +#~ msgstr "Запомнить настройки времени" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable &Scheduler" +#~ msgstr "Планировщик" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen Sa&ver..." +#~ msgstr "Хранитель экрана..." + +#~ msgid "Session &Manager..." +#~ msgstr "Менеджер сессий..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Links" +#~ msgstr "Ссылки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Тест" + +#~ msgid "&Popup Messages (Passive)" +#~ msgstr "Всплывающие сообщения (Пассивные)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Подтверждения" + +#~ msgid "Wizard" +#~ msgstr "Помощник" + +#~ msgid "&End current session" +#~ msgstr "Завершить сеанс" + +#~ msgid "&Turn off computer" +#~ msgstr "Выключить компьютер" + +#~ msgid "&Restart computer" +#~ msgstr "Перезагрузить компьютер" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Что вы хотите сделать ?" + +#~ msgid "&Now (no delay)" +#~ msgstr "Сейчас (без задержки)" + +#~ msgid "At &date/time" +#~ msgstr "Дата/Время " + +#~ msgid "&Time from now" +#~ msgstr "Время начиная от текущего момента" + +#, fuzzy +#~ msgid "MWizard" +#~ msgstr "Помощник" + +#~ msgid "St&atistics" +#~ msgstr "Статистика" + +#~ msgid "Enter delay:" +#~ msgstr "Задержка:" + +#~ msgid "Set delay to 0 seconds" +#~ msgstr "Установить задержку в 0 секунд" + +#~ msgid "Set delay to 00:00" +#~ msgstr "Задержка к 00:00" + +#~ msgid "Set date/time to the current date/time" +#~ msgstr "Установить дату/время к текущей дате/время" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Выйти из приложения" + +#~ msgid "Enter delay in seconds." +#~ msgstr "Задержка в секундах." + +#~ msgid "Enter delay in minutes." +#~ msgstr "Задержка в минутах." + +#~ msgid "Enter delay in hours." +#~ msgstr "Задержка в часах." + +#~ msgid "Lock the screen using a screen saver" +#~ msgstr "Запереть зкран" + +#~ msgid "&Wizard..." +#~ msgstr "Помощник..." + +#~ msgid "Run the Wizard" +#~ msgstr "Запуск помощника" + +#~ msgid "Now!" +#~ msgstr "Сейчас !" + +#~ msgid "Time from &now:" +#~ msgstr "Время с текущего момента:" + +#~ msgid "Second(s)" +#~ msgstr "Секунд" + +#~ msgid "Minute(s)" +#~ msgstr "Минут" + +#~ msgid "Hour(s)" +#~ msgstr "Час(ов)" + +#~ msgid "Co&lors" +#~ msgstr "Цвета" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Цвет текста:" + +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Цвет фона:" + +#~ msgid "Header color:" +#~ msgstr "Цвет заголовков:" + +#~ msgid "Warning color:" +#~ msgstr "Цвет предупреждений:" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Просмотр" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Информация" + +#~ msgid "Tip" +#~ msgstr "Подсказка" + +#~ msgid "Comm&and:" +#~ msgstr "Команда:" + +#~ msgid "Method / Command" +#~ msgstr "Метод/Команда" + +#~ msgid "&Before System Shut Down" +#~ msgstr "До выключения компьютера" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Просмотр:" + +#~ msgid "Step %1 of %2" +#~ msgstr "Шаг %1 из %2" + +#~ msgid "Create/Remove Link" +#~ msgstr "Создать/Удалить Ссылку" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звук" + +#~ msgid "So&und directory:" +#~ msgstr "Кталог со звуками:" + +#~ msgid "" +#~ "Select a sound directory.<br><br>Press <b>Defaults</b> button to restore " +#~ "the default sound directory." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите каталог со звуковыми файлами.<br><br>Нажмите кнопку<b>По " +#~ "умолчанию</b> для восстановления первоначальных настроек." + +#~ msgid "File <b>%1</b> not found." +#~ msgstr "Файл <b>%1</b> не найден." + +#~ msgid "Re&set Time" +#~ msgstr "Сбросить время" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..7d1323f --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,837 @@ +# translation of sk.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Jozef Riha <[email protected]>, 2004, 2005, 2008. +# Zdenko Podobný <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 00:41+0200\n" +"Last-Translator: Jozef Riha <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistika" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Tento pohľad zobrazí informácie o aktuálnych používateľoch v systéme a o ich " +"procesoch.<br> Hlavička zobrazí ako dlho je systém spustený." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +msgid "Options" +msgstr "Voľby" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Viac informácií" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Zobraziť čas prihlásenia, časy JPCU a PCPU." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Prepnúť \"FROM\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Prepnúť políčko \"FROM\" (názov vzdialeného počítača)." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Príkaz: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Viac akcií..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +msgid "Select a command..." +msgstr "Vyberte príkaz..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Použite kontextovú ponuku na pridanie/úpravu/odstránenie odkazov." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Použite <b>Kontextovú ponuku</b> na vytvorenie nového odkazu k aplikácií" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Použite <b>Vytvoriť Nový|Priečinok...</b> na vytvorenie novej ponuky" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Použite <b>Vlastnosti</b> na zmenu ikony, názvu, alebo komentára" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Extra" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Interná chyba!\n" +"Zvolená položka v ponuke nie je funkčná." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Upozornenie 1 minútu vopred" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Upozornenie 5 minút vopred" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Upozornenie 1 minútu vopred" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Upozornenie 10 vopred" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "3 sekundy pred akciou" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "2 sekundy pred akciou" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +msgid "1 second before action" +msgstr "1 sekunda pred akciou" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "\"%1\" nemohol byť spustený!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Umiestnenie kde vytvoriť odkaz:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "K Menu" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Typ odkazu:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Zobraziť štandardný dialóg odhlásenia" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Utilita pre vypínanie systému" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Nemohol byť vytvorený súbor <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Nemohol byť odstránený súbor <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +msgid "Remove Link" +msgstr "Odstrániť odkaz" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +msgid "Add Link" +msgstr "Pridať odkaz" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásiť sa" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Vypínacia utilita pre KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Vypnúť počítač" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Reštartovať počítač" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Ukončiť aktuálne sedenie" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Potvrdiť akciu na príkazovom riadku" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Zobraziť štandardný dialóg odhlásenia" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Zrušiť bežiacu akciu" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Nezobrazovať okno pri spustení" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Zapnúť testovací režim" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Vypnúť testovací režim" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "Čas; Príklad: 01:30 - absolútny čas (HH:MM); 10 - počet minút čakania" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Neplatný čas: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Zablokované správcom." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Akcie" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Akcia" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +msgid "Method" +msgstr "Metóda" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "Príkaz pred akciou" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Skontrolovať nastavenie systému" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menu Extra" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Zmeniť..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Po prihlásení" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Pred odhlásením" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Zavrieť dvierka CD-ROM" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Príkaz:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Zodpovedajúce nastavenia KDE..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Všeobecné problémy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Vypnutie počítača\" nefunguje" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Vyskakovacie správy veľmi otravujú" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Pridať/Odstrániť odkazy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Zobrazovať ikonu v oznamovacej oblasti" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude vždy zobrazená." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Ak aktívny" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude zobrazená, ak je KShutDown aktívny." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude vždy skrytá." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Zobraziť témy KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Home Page programu SuperKaramba" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Zobraziť správu s varovaním pred akciou" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minúta(y)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +msgid "Warning Message" +msgstr "Varovná správa" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolený" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Príkaz shellu, ktorý sa má spustiť:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +msgid "Enter a command." +msgstr "Zadajte príkaz." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "Text správy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "Súčasný nadpis hlavného okna" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "Predvoľby" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +msgid "Custom Message" +msgstr "Vlastná správa" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Opätovne povoliť všetky správy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Zapnúť všetky správy, ktoré boli vypnuté pomocou funkcie <b>Nezobrazovať " +"túto správu v budúcnosti</b>." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (východzie)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "Bez čakania" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Pauza: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Tento súbor je použitý na uzamknutie sedenia pri štarte KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Obnoviť východzie nastavenia pre túto záložku?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Zadajte hodinu a minútu." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Zadajte dátum a čas." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Najprv kliknite na tlačidlo <b>Vyberte príkaz...</b>." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Zvolený dátum/čas: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Aktuálny dátum/čas: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Zvolený dátum/čas už vypršal!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Akcia zrušená!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Spustený testovací režim" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Testovací režim je vypnutý" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Bez čakania" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "&Súbor" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +msgid "&Actions" +msgstr "&Akcie" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Nastaviť globálne skratky..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +msgid "&Settings" +msgstr "&Nastavenia" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomocník" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Zrušiť" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "S&kontrolovať nastavenie systému" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "Š&tart [%1]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +msgid "&Statistics" +msgstr "Št&atistika" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Vyberte &akciu, ktorá sa má uskutočniť" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Vyberte akciu, ktorá sa má v daný čas uskutočniť" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +msgid "S&elect a time" +msgstr "&Vyberte čas" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Od teraz za (HH:MM)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Dátum/čas" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Keď vybraná aplikácia skončí" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Vyberte druh oneskorenia." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "Zvolený čas." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "TESTOVACÍ REŽIM" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Zostávajúci čas <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Vybraný čas: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Zvolená akcia: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Poznámka: </b>Je aktivovaný testovací režim" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown bol minimalizovaný" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown skončil" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Prosím čakajte..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Nebolo možné sa korektne odhlásiť.\n" +"Nepodarilo sa kontaktovať správcu sedenia." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Nič" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Vypnúť počítač" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reštartovať počítač" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Ukončiť aktuálne sedenie" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Akcia zlyhala! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: DCOP volanie zlyhalo!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "Nastavenie systému" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Správa" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"Tip: Ak máte problém s príkazom \"/sbin/shutdown\",\n" +"skúste zmeniť súbor \"/etc/shutdown.allow\",\n" +"potom spustite príkaz \"/sbin/shutdown\" s dodatočným parametrom \"-a\".\n" +"Kliknite sem pre viac informácií." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "Neboli nájdené žiadne problémy." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Program \"%1\" nebol nájdený!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Nemáte oprávnenie pre spustenie \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Podľa všetkého nemáte spustené plné KDE sedenie.\n" +"KShutDown bol navrhnutý pracovať v KDE.\n" +"Môžete však upraviť Akcie v dialógu nastavení KShutDown\n" +"(Nastavenia -> Nastaviť KShutDown... -> Akcie)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Tip: Môžete upraviť Akcie tak, aby pracovali s GDM.\n" +"(Nastavenia -> Nastaviť KShutDown... -> Akcie)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"KDE Display Manager nie je spustený,\n" +"alebo je vypnutá funkcia vypnutia/reštartu.\n" +"\n" +"Kliknite sem pre nastavenie KDM." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "Vyberte metódu:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Zadajte vlastný príkaz:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +msgid "Run command" +msgstr "Spustiť príkaz" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Pozastaviť po spustení príkazu:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "sekunda(y)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"Vo väčšine prípadov potrebujete na vypnutie systému práva (napr. na " +"spustenie /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Ak používate <b>KDE</b> a <b>KDM</b> (správca sedení KDE), nastavte všetky " +"metódy na <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Ak používate <b>KDE</b> a správcu sedení iný než <b>KDM</b>, nastavte metódy " +"<i>Vypnúť</i> a <i>Reštartovať</i> na <i>/sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Ručne:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Používateľov príkaz" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Zostávajúci čas." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Obnoviť zoznam procesov" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Zoznam bežiacich procesov" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Zabiť" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Zabiť vybraný proces" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Čakám na \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Vybraný proces neexistuje!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "Určite chcete ZABIŤ<br><b>%1</b>?<br><br>Všetky neuložené dáta budu stratené!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Proces nebol nájdený<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Nemáte práva na zabitie<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MŔTVY: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdiť" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Zrušiť" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "Ste si istý?<br><br>Vybraná akcia: <b>%1</b><br>Vybraný čas: <b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Jozef Říha\n" +"Zdenko Podobný" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"[email protected]\n" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "Kliknite pre hlavné okno KShutDown<b>Kliknite a držte pre zobrazenie ponuky" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť KShutDown!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Nastaviť KShutDown..." + diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..6756a96 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1182 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshutdown 0.6.0-4 kshutdown\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-17 21:26+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: sv\n" +"X-Poedit-Country: sv\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Denna vy visar information om användarna för närvarande i systemet och deras " +"processer.<br>Huvudet visar hur länge systemet har körts." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Åtgärder" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Mer information" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Vi&sa inloggningstid, JCPU och PCPU-tider." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Växla \"FRÅN\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Växla \"&FRÅN\"-fältet (fjärrvärdnamnet)." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Kommando: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Fler åtgärder..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +msgid "Select a command..." +msgstr "Välj ett kommando..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Använd kontextmenyn för att lägga till/redigera/ta bort länkar." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Använd <b>Kontextmenyn</b> för att skapa nya länkar till applikationen" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Använd <b>Skapa Ny|Mapp...</b> för att skapa en ny undermeny" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Använd <b>Egenskaper</b> för att ändra ikon, namn eller kommentar" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Extra" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Internt fel!\n" +"Vald menypost är trasig." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +msgid "1 hour warning" +msgstr "1 timmas varning" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 minuters varning" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 minuts varning" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 sekunders varning" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "3 sekunder före åtgärd" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "2 sekunder före åtgärd" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +msgid "1 second before action" +msgstr "1 sekund före åtgärd" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Kunde inte köra \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Välj en plats där länken kommer att skapas:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "K Meny" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Type of the link:" +msgstr "Välj typ av länk:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Standard utloggningsruta" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Ett verktyg för nedstängning för KDE" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Kunde inte skapa filen <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Kunde inte ta bort filen <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ta bort länk" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add Link" +msgstr "Lägg till/Ta bort länkar" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Logga ut" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Ett verktyg för nedstängning för KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Stäng av datorn" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Starta om datorn" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Lås session" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Avsluta nuvarande session" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Bekräfta kommandoradsåtgärd" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Visa standard utloggningsruta" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Avbryt en aktiv åtgärd" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Visa inte fönster vid uppstart" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Aktivera testläge" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Stäng av testläge" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Tid; Exempel: 01:30 - absolut tid (TT:MM); 10 - antal minuter att vänta från " +"och med nu" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Ogiltig tid: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Avstängd av administratören." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Åtgärder" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "Kommando före åtgärd" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Kontrollera Systemkonfigurationen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Extrameny" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Modifiera..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Advancerad" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Efter inloggning" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lås skärmen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Före utloggning" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Stäng cd-rom-lucka" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Relaterade KDE-inställningar..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Vanliga problem" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Stäng av datorn\" fungerar inte" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Popup-meddelanden är väldigt störande" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Lägg till/Ta bort länkar" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Visa systempanelsikonen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Panelikonen kommer alltid vara synlig." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Om aktiv" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "Panelikonen kommer att vara synlig bara om KShutDown är aktiv." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Panelikonen kommer alltid vara gömd." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "KShutDown-teman" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "SuperKarambas webbplats" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Visa varningsmeddelande före åtgärd" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(er)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +msgid "Warning Message" +msgstr "Varningsmeddelande" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Ett skalkommando att starta:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +msgid "Enter a command." +msgstr "Ange ett kommando." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "En meddelandetext" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "Nuvarande huvudfönstrets titel" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +msgid "Custom Message" +msgstr "Anpassat meddelande" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Återaktivera alla meddelanden" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Aktivera alla meddelanden som har stängts av med <b>Visa inte detta " +"meddelande igen</b> funktionen." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (förvald)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "Ingen paus" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Pause: %1" +msgstr "Paus:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Återställ standardinställningarna för denna sida?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Ange timme och minut." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Ange tid och datum." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Klicka på knappen <b>Välj ett kommando...</b> först." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Valt datum/tid: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Nuvarande datum/tid: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Valt datum/tid är tidigare än nuvarande datum/tid!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Åtgärd avbröts!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Testläge aktiverad" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Testläge avstängd" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Ingen fördröjning" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "T&id" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "&Actions" +msgstr "Åtgärder" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Konfigurera KShutDown..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "C&ancel" +msgstr "Kommando: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Kontrollera &systemkonfiguration" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "&Start [%1]" +msgstr "Start [Enter]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Välj en åtgärd att genomför&a" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Välj en åtgård att genomföra vid den valda tiden." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +msgid "S&elect a time" +msgstr "Välj &en tid" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Tid från och med nu (HH:MM)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Den datum/tid" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "När valda applikationen avslutas" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Välj typ av fördröjning." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "Vald tid." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "TESTLÄGE" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Återstående tid: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Vald tid: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Vald åtgärd: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Notera: </b> Testläget är aktiverat" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown-menyn" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Var god vänta..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Kunde inte logga ut korrekt.\n" +"Sessionshanteraren kan inte kontaktas." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Inget" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Stäng av datorn" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Starta om datorn" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Lås sessionen" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Avsluta nuvarande session" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Åtgärd misslyckades! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: DCOP-anrop misslyckades!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "Systemkonfiguration" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"Tips: Om du har problem med kommandot \"/sbin/shutdown\"\n" +"så försök att modifiera filen \"/etc/shutdown.allow\" och kör\n" +"sedan kommandot \"/sbin/shutdown\" med extra parametern \"-a\".\n" +"\n" +"Klicka här för mer information." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "Inga problem hittades." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Programmet \"%1\" hittades inte!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Inga rättigheter för att starta \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Det verkar som detta inte är en full KDE-session.\n" +"KShutDown blev designad att fungera med KDE.\n" +"Dock kan du anpassa Åtgärder i KShutDown-inställningarna\n" +"(Inställningar -> Konfigurera KShutDown... -> Åtgärder)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Tipa: Du kan anpassa Åtgärder för att fungera med GDM.\n" +"(Inställningar -> Konfigurera KShutDown... -> Åtgärder)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"Fönsterhanteraren KDE körs inte eller\n" +"så är avstängning/omstartsfunktionen avstängd.\n" +"\n" +"Klicka här för att konfigurera KDM." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "Välj en metod:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Ange ett anpassat kommando:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +msgid "Run command" +msgstr "Kör kommando" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Paus efter kört kommando:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(er)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"I de flesta fall behöver du rättigheter att stänga ned systemet (till " +"exempel att köra /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Om du använder <b>KDE</b> och <b>KDM</b> (KDE Skärmhanterare) så sätt alla " +"metoder till <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Om du kör <b>KDE</b> och skärmhanteraren är en annan än <b>KDM</b> så sätt " +"metoderna för <i>Stäng av datorn</i> och <i>Starta om datorn</i> till <i>/" +"sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Manualer:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Användarkommando" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Återstående tid." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Döda" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Den valda processen existerar inte!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Väntar på \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Den valda processen existerar inte!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Kunde inte starta kommando<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Är du säker att du vill DÖDA<br><b>%1</b>?<br><br>All osparad data kommer " +"att förloras!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Process inte hittad<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Inga rättigheter att döda<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "DÖD: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekräfta" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Kommando: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniel Nylander" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Kunde inte köra KShutDown!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skärmen" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Konfigurera: KShutDown..." + +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Är du säker?" + +#~ msgid "Stop [Esc]" +#~ msgstr "Stopp [Esc]" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tips:</b> Använd <b>mittenknappen på musen</b> för att visa " +#~ "åtgärdsmenyn" + +#~ msgid "No delay" +#~ msgstr "Ingen fördröjning" + +#~ msgid "Create Link" +#~ msgstr "Skapa länk" + +#~ msgid "&I'm Sure" +#~ msgstr "Jag är säker" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel: %1" +#~ msgstr "Kommando: %1" + +#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)" +#~ msgstr "KShutDown-åtgärder (ingen fördröjning!)" + +#~ msgid "Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Atgärder (ingen fördröjning!)" + +#~ msgid "&Turn Off Computer" +#~ msgstr "S&täng av datorn" + +#~ msgid "&Restart Computer" +#~ msgstr "Sta&rta om datorn" + +#~ msgid "&Lock Session" +#~ msgstr "&Lås session" + +#~ msgid "&End Current Session" +#~ msgstr "Avsluta nuvarand&e session" + +#~ msgid "&Immediate Action" +#~ msgstr "Omedelbar åtgärd" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Stopp" + +#~ msgid "Run KShutDown" +#~ msgstr "Kör KShutDown" + +#~ msgid "&Run KShutDown" +#~ msgstr "Kö&r KShutDown" + +#~ msgid "&Transparent" +#~ msgstr "Genomskinnlig" + +#~ msgid "&Show Lock Button" +#~ msgstr "Vi&sa låsknapp" + +#~ msgid "AppObserver" +#~ msgstr "AppObserver" + +#~ msgid "MSettingsDialog" +#~ msgstr "MSettingsDialog" + +#~ msgid "MSystemTray" +#~ msgstr "MSystemTray" + +#~ msgid "MMessageDialog" +#~ msgstr "MMessageDialog" + +#~ msgid "MStatsTab" +#~ msgstr "MStatsTab" + +#~ msgid "MActionEditDialog" +#~ msgstr "MActionEditDialog" + +#~ msgid "SystemConfig" +#~ msgstr "SystemKonfig" + +#~ msgid "MMainWindow" +#~ msgstr "MMainWindow" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Länkar" + +#~ msgid "Lockout" +#~ msgstr "Lås ute" + +#~ msgid "Registere&d tasks:" +#~ msgstr "Registrera&de uppgifter:" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivning" + +#~ msgid "" +#~ "Any external application can register a KShutDown task through the DCOP " +#~ "mechanism. For example, a movie player optionally can use the KShutDown " +#~ "task to shut down the system after playing a movie.<br><br>All the " +#~ "registered tasks are listed here. Click <b>Remove</b> or <b>Remove All</" +#~ "b> to cancel the selected task. Click <b>Configure</b> to disable the " +#~ "<b>Scheduler</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Alla externa applikationer kan registrera en uppgift i KShutDown genom " +#~ "DCOP-mekanismen. Till exempel kan en mediaspelare valfritt använda en " +#~ "uppgift i KShutDown för att stänga av systemet efter att ha spelat en " +#~ "film.<br><br>Alla registrerade uppgifter listas här. Klicka <b>Ta bort</" +#~ "b> eller <b>Ta bort alla</b> för att avbryta de valda uppgifterna. Klicka " +#~ "<b>Konfigurera</b> för att stänga av <b>Schemaläggaren</b>." + +#~ msgid "Re&move" +#~ msgstr "Ta bort" + +#~ msgid "Remo&ve All" +#~ msgstr "Ta bort alla" + +#~ msgid "MSchedulerTab" +#~ msgstr "MSchedulerTab" + +#~ msgid "AppScheduler" +#~ msgstr "AppScheduler" + +#~ msgid "Locatio&n:" +#~ msgstr "Plats:" + +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "&Typ:" + +#~ msgid "KShutDown Wizard" +#~ msgstr "KShutDown vägvisare" + +#~ msgid "This page has been disabled by the Administator." +#~ msgstr "Denna sida har stängts av administratören." + +#~ msgid "Actions & Extras Menu" +#~ msgstr "Åtgärder & Extrameny" + +#~ msgid "" +#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. " +#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..." +#~ msgstr "" +#~ "Om du kör <b>KShutDown</b> från en icke-KDE session (exempelvis <b>GNOME</" +#~ "b>) så ändra alla metoder..." + +#~ msgid "See FAQ for more details" +#~ msgstr "Se FAQ för mer detaljer" + +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Automation" + +#~ msgid "Co&mmand:" +#~ msgstr "Ko&mmando:" + +#~ msgid "Remember time &settings" +#~ msgstr "Kom i håg in&ställningar" + +#~ msgid "Enable &Scheduler" +#~ msgstr "Aktivera &schemaläggaren" + +#~ msgid "Screen Sa&ver..." +#~ msgstr "Skärmsparare..." + +#~ msgid "Session &Manager..." +#~ msgstr "Sessionshanterare..." + +#~ msgid "&Links" +#~ msgstr "&Länkar" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Teman" + +#~ msgid "Home Page" +#~ msgstr "Webbplats" + +#~ msgid "Confirmations & Messages" +#~ msgstr "Bekräftelser & Meddelanden" + +#~ msgid "Confirm action (&recommended)" +#~ msgstr "Bekräfta åtgärd (&rekommenderat)" + +#~ msgid "&Popup Messages (Passive)" +#~ msgstr "&Popup-meddelanden (Passiva)" + +#~ msgid "Hide &message after:" +#~ msgstr "Göm &meddelande efter:" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notifieringar" + +#~ msgid "Wizard" +#~ msgstr "Vägvisare" + +#~ msgid "&End current session" +#~ msgstr "Avsluta nuvarand&e session" + +#~ msgid "&Turn off computer" +#~ msgstr "S&täng av dator" + +#~ msgid "&Restart computer" +#~ msgstr "Sta&rta om dator" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Vad vill du göra nu?" + +#~ msgid "&Now (no delay)" +#~ msgstr "&Nu (utan fördröjning)" + +#~ msgid "At &date/time" +#~ msgstr "Den &datum/tid" + +#~ msgid "&Time from now" +#~ msgstr "&Tid från och med nu" + +#~ msgid "HH:MM" +#~ msgstr "TT:MM" + +#~ msgid "The task is not registered!" +#~ msgstr "Uppgiften är inte registrerad!" + +#~ msgid "Invalid action: %1" +#~ msgstr "Ogiltig åtgärd: %1" + +#~ msgid "The scheduler is disabled!" +#~ msgstr "Schemaläggaren är avstängd!" + +#~ msgid "MRadioButton" +#~ msgstr "MRadioButton" + +#~ msgid "MWizard" +#~ msgstr "MWizard" + +#~ msgid "St&atistics" +#~ msgstr "St&atistik" + +#~ msgid "Enter delay:" +#~ msgstr "Ange fördröjning:" + +#~ msgid "Set delay to 0 seconds" +#~ msgstr "Sätt fördröjning till 0 sekunder" + +#~ msgid "Set delay to 00:00" +#~ msgstr "Sätt fördröjning till 00:00" + +#~ msgid "Set date/time to the current date/time" +#~ msgstr "Sätt datum/tid till nuvarande datum/tid" + +#~ msgid "Ti&me (HH:MM):" +#~ msgstr "Ti&d (TT:MM):" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Avsluta applikationen" + +#~ msgid "Enter delay in seconds." +#~ msgstr "Ange fördröjning i sekunder." + +#~ msgid "Enter delay in minutes." +#~ msgstr "Ange fördröjning i minuter." + +#~ msgid "Enter delay in hours." +#~ msgstr "Ange fördröjning i timmar." + +#~ msgid "Sched&uler" +#~ msgstr "Schemaläggare" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Avstängd" + +#~ msgid "Lock the screen using a screen saver" +#~ msgstr "Lås skärmen med en skärmsläckare" + +#~ msgid "&Wizard..." +#~ msgstr "Vägvisare..." + +#~ msgid "Run the Wizard" +#~ msgstr "Kör vägvisaren" + +#~ msgid "E&xtras..." +#~ msgstr "E&xtra..." + +#~ msgid "More commands...<br>Click <b>Modify...</b> to add/edit/remove items." +#~ msgstr "" +#~ "Fler kommandon...<br>Klicka <b>Modifiera...</b> för att lägga till/" +#~ "redigera/ta bort poster." + +#~ msgid "Now!" +#~ msgstr "Nu!" + +#~ msgid "Time From Now" +#~ msgstr "Tid från och med nu" + +#~ msgid "Time from &now:" +#~ msgstr "Tid från och med &nu:" + +#~ msgid "Second(s)" +#~ msgstr "Sekund(er)" + +#~ msgid "Minute(s)" +#~ msgstr "Minut(er)" + +#~ msgid "Hour(s)" +#~ msgstr "Timme(ar)" + +#~ msgid "&Date:" +#~ msgstr "&Datum:" + +#~ msgid "Enter date" +#~ msgstr "Ange datum" + +#~ msgid "Click to close" +#~ msgstr "Klicka för att stänga" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Ansvarig" + +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Idéer" + +#~ msgid "Bug reports" +#~ msgstr "Buggrapporter" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..46f4e7c --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,794 @@ +# translation of tr.po to +# Copyright (C) 2006 Konrad Twardowski +# This file is distributed under the same license as the KShutDown package. +# +# Ahmet AYGÜN <[email protected]>, 2006. +# Ahmet AYGÜN <[email protected]>, 2007. +# Eren Türkay <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 21:57+0300\n" +"Last-Translator: Eren Türkay <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Lütfen bekleyin..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Oturum sonlandırılamadı.\n" +"Oturum yöneticisiyle bağlantı kurulamadı." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419 +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 +msgid "Command: %1" +msgstr "Komut: %1" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Bekleme Yok" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Nothing" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Bilgisayarı Kapat" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:322 +msgid "Lock Session" +msgstr "Oturumu Kilitle" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171 +msgid "End Current Session" +msgstr "Oturumu Sonlandır" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:362 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Eylem başarısız! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:406 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: DCOP çağrısı başarısız!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Süreçler listesini yenile" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Çalışan süreçler listesi" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Öldür" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Seçili süreçleri öldür" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "\"%1\" bekleniyor" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Seçtiğiniz süreç mevcut değil!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Komut çalıştırılamıyor<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"<b>%1</b><br>sürecini ÖLDÜRMEK istediğinizden emin misiniz?" +"<br><br>Kaydedilmemiş tüm veriler silinecek!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Süreç bulunamadı<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>sürecini öldürmek için yeterli yetki yok" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "ÖLÜ: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Onayla" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "Emin misiniz?<br><br>Seçilen eylem: <b>%1</b><br>Seçilen zaman: <b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Daha fazla eylem..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:91 +msgid "Select a command..." +msgstr "Komut seçin..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Kısayol ekle/çıkar için sağ tık menüsünü kullanın." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Yeni kısayol oluşturmak için <b>Sağ tık menüsü</b>nü kullanın." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Yeni alt menü oluşturmak için <b>Yeni oluştur|Dizin...</b> kullanın" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "İsmi, uyarıyı ya da simgeyi değiştirmek için <b>Ayarlar</b>'ı kullanın" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609 +msgid "Extras" +msgstr "Diğer" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Kısayolun oluşturulacağı yeri seçin:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "K Menüsü" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Kısayol türünü seçin:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Standart Çıkış Penceresi" + +#: ../kshutdown/links.cpp:95 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Bilgisayar Kapatma Aracı" + +#: ../kshutdown/links.cpp:106 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "<b>%1</b> dosyası oluşturulamıyor!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:117 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "<b>%1</b> dosyası silinemiyor!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:182 +msgid "Remove Link" +msgstr "Kısayol Sil" + +#: ../kshutdown/links.cpp:186 +msgid "Add Link" +msgstr "Linkleri Ekle/Kaldır" + +#: ../kshutdown/links.cpp:205 +msgid "Logout" +msgstr "Çıkış" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +msgid "Method" +msgstr "Yöntem" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +msgid "Select a method:" +msgstr "Yöntem seçin:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (öntanımlı)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Komut girin:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command before action" +msgstr "İşlemden önce komut çalıştır" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +msgid "Run command" +msgstr "Komutu çalıştır" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Komutu çalıştırdıktan sonra beklenecek süre" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 +msgid "No pause" +msgstr "Duraksama yok" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 +msgid "second(s)" +msgstr "saniye" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"Çoğu zaman sistemi kapatmak için bazı haklara sahip olmanız gerekir " +"(örneğin: /sbin/shutdown'ı çalıştırabiliyor olmalısınız)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Eğer <b>KDE</b> ve <b>KDM</b> kullanıyorsanız tüm yöntemleri <i>KDE</i> " +"olarak seçin" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Eğer <b>KDE</b> kullanıyorsanız ve <b>KDM</b>'dan farklı bir görüntü " +"yönetici kullanıyorsanız <i>Bilgisayarı Kapat</i> ve <i>Bilgisayarı Yeniden " +"Başlat</i> yöntemlerini <i>/sbin/...</i> şeklinde ayarlayın." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "Manuals:" +msgstr "Belgeler:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 +msgid "User Command" +msgstr "Kullanıcı Komutu" + +#: ../kshutdown/main.cpp:43 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "KDE için Bilgisayar Kapatma Yazılımı" + +#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Bilgisayarı Kapat" + +#: ../kshutdown/main.cpp:58 +msgid "Restart computer" +msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Lock session" +msgstr "Oturumu Kilitle" + +#: ../kshutdown/main.cpp:62 +msgid "End current session" +msgstr "Oturumu Sonlandır" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" +msgstr "\"Ek\" komut çalıştır (.desktop dosyası)" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Komut satırı eylemini onayla" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Standart çıkış diyaloğunu görüntüle" + +#: ../kshutdown/main.cpp:68 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Etkin işlemi iptal et" + +#: ../kshutdown/main.cpp:69 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Başlangıçta pencereyi gösterme" + +#: ../kshutdown/main.cpp:70 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Deneme modunu etkinleştir" + +#: ../kshutdown/main.cpp:71 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Deneme modunu devre dışı bırak" + +#: ../kshutdown/main.cpp:72 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Zaman örnekleri: 01:30 - tam zaman (SA:DK); 10 - şu andan itibaren " +"beklenecek dakika" + +#: ../kshutdown/main.cpp:245 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Geçersiz zaman: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110 +msgid "1 hour warning" +msgstr "1 saat uyarısı" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 dakika uyarısı" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 dakika uyarısı" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 saniye uyarısı" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "\"%1\" çalıştırılamadı!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 +msgid "Test" +msgstr "Deneme" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Saat ve dakika girin." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Tarih ve saat girin." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Önce <b>Komut Seçin...</b> düğmesine basın." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Belirlenen tarih/saat: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Şimdiki tarih/saat: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Belirlenen tarih/saat şimdiki tarihten/saatten daha erken!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "İşlem iptal edildi." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Deneme modu etkin" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Deneme modu devre dışı" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477 +msgid "&Actions" +msgstr "&Eylemler" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Genel Kısayolları Yapılandır..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531 +msgid "C&ancel" +msgstr "İ&ptal" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "&Sistem yapılandırmasını denetle" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556 +msgid "&Statistics" +msgstr "İ&statistikler" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "&Gerçekleştirilecek eylemi seçin" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Belirtilen zamanda uygulanmak üzere bir eylem seçin." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616 +msgid "S&elect a time" +msgstr "&Zaman seçin" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Şu andan itibaren (SA:DK) " + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Tarih/saat" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Belirtilen uygulama kapanınca" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Yönetici tarafından devre dışı bırakıldı." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Bekleme tipini seçin" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "Selected time." +msgstr "Belirlenen süre." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671 +msgid "TEST MODE" +msgstr "DENEME MODU" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Kalan zaman: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Seçilen zaman: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Seçilen eylem: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Not:</b> Deneme modu etkin" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown sistem çekmecesine küçültüldü" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown kapandı" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "Message" +msgstr "İleti" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Kalan zaman." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Eylem" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Sistem Yapılandırmasını Denetle" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Ekstralar Menüsü" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Düzenle..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Oturum açıldıktan sonra" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekranı kilitle" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Oturum kapanmadan önce" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "CD-ROM kapağını kapat" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "İlgili KDE Ayarları..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Yaygın Sorunlar" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Bilgisayarı Kapat\" çalışmıyor" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Popup iletileri çok can sıkıcı" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Linkleri Ekle/Kaldır" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesini Göster" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Simge her zaman görünür olacaktır." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Eğer etkin ise" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "Simge sadece KShutDown etkin iken görünecektir." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Simge asla görünmeyecektir." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "KShutDown Temalarını Göster" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "SuperKaramba Sitesi" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "İletiler" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Eylemden önce uyarı iletisi görüntüle" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "dakika" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 +msgid "Recommended" +msgstr "Önerilen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "Warning Message" +msgstr "Uyarı İletisi" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Çalıştırılacak kabuk komutu:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 +msgid "Enter a command." +msgstr "Komut girin." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +msgid "A message text" +msgstr "İleti metni" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "The current main window title" +msgstr "Ana pencere başlığı" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 +msgid "Presets" +msgstr "Öntanımlılar" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 +msgid "Custom Message" +msgstr "Uyarı İletisini Özelleştir" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 +msgid "Progress Bar" +msgstr "İşlem Çubuğu" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Tüm İleti Kutucuklarını Etkinleştir" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"<b>Bu iletiyi bir daha asla gösterme</b> özelliğiyle kapatılan tüm iletileri " +"etkinleştir." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Duraksa: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Bu dosya KDE başlangıcında oturumu kilitlemek için kullanılıyor" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Bu sayfadaki ayarları öntanımlı haline getir?" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Bu pencerede bilgisayarda oturum açan kullanıcıları ve onların yürüttüğü " +"süreçleri görebilirsiniz.\n" +"Sistemin ne kadar süredir çalışır durumda olduğu en üst satırda yazmaktadır." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Yenile" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Daha fazla bilgi" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Oturum süresini, JCPU ve PCPU sürelerini göster." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "\"FROM\" sütununu göster" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "\"FROM\" sütununu göster." + +#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99 +msgid "Hide" +msgstr "Gizle" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71 +msgid "System Configuration" +msgstr "Sistem Yapılandırması" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88 +msgid "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." +msgstr "İpucu: Eğer \"/sbin/shutdown\" komutu ile problem yaşıyorsanız buraya tıklayın." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97 +msgid "No problems were found." +msgstr "Sorun bulunamadı." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "\"%1\" programı bulunamadı!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "\"%1\" eylemi için yeterli yetkiniz yok." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Öyle görünüyor ki oturumunuz KDE oturumu değil.\n" +"KShutDown, KDE ile çalışmak üzere tasarlanmıştır.\n" +"Eylemleri KShutDown yapılandırmasından ayarlayabilirsiniz\n" +"(Ayarlar -> KShutDown Programını Yapılandır -> Eylemler)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"İpucu: Eylemleri GDM ile çalışacak şekilde ayarlayabilirsiniz.\n" +"(Ayarlar -> KShutDown Programını Yapılandır -> Eylemler)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"KDM çalışmıyor ya da\n" +"bilgisayarı kapat/yeniden başlat işlevleri pasifleştirilmiş.\n" +"\n" +"KDM'ı ayarlamak için buraya tıklayın." + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ahmet AYGÜN, Eren TÜRKAY" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "KShutDown için tıklayın<br>Menü için tıklayıp basılı tutun" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "KShutDown Çalıştırılamıyor" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekranı Kilitle" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "KShutDown Programını &Yapılandır" + diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..4c227da --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,915 @@ +# translation of zh_CN.po to +# translation of ch_CN.po to +# translation of es.po to Polish +# Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Kshutdown package. +# lczxl, 2005. +# lczxl, 2005. +# lczxl, 2005. +# lczxl, 2005. +# lczxl, 2005. +# lczxl, 2005. +# lczxl, 2005. +# lczxl, 2005. +# lczxl, 2005. +# Quique <[email protected]>, 2004. +# lczxl, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zh_CN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:26+0800\n" +"Last-Translator: lczxl\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "显示系统运行了多长时间" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "重刷新(&R)" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "命令编辑" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "更多信息" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "显示登入时间,JCPU和PCPU时间。" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "命令: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "更多命令" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +msgid "Select a command..." +msgstr "选择一个命令" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "使用上下文来添加/编辑/删除链接" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "使用 <b>上下文菜单</b>创建一个到应用程序的新链接" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "使用<b>创建新的文件夹....</b>创建一个新的子菜单" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "使用<b>属性</b>改变图标,名称,或者说明" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "更多的...." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"内部错误!\n" +"选择的菜单项目是无效的" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +msgid "1 hour warning" +msgstr "一小时警告" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5分钟警告" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "一分钟警告" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "十秒钟警告" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "3秒钟后执行动作" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "2秒钟后执行动作" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +msgid "1 second before action" +msgstr "一秒钟后执行动作" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "不能运行 <b>%1</b>." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "测试" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "选择位置创建链接:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "K菜单" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Type of the link:" +msgstr "选择一种链接方式" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown关机程序" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "标准注销对话" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "KDE的关机程序" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "不能创建连接 <b>%1</b>." + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "不能删除 <b>%1</b>." + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +msgid "Remove Link" +msgstr "删除链接" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add Link" +msgstr "添加/删除链接" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "注销" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "KDE的关机程序" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "关闭电脑" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "重启电脑" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "锁定命令" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "结束当前命令" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "确认命令" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "显示标准的注销对话" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "取消活动的命令" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "视窗启动时不显示" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "激活测试模式" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "取消测试模式" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "时间;例如:01:30-绝对时间(HH:MM);" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "无效时间:<b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "通过超级管理员取消" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "命令编辑" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "命令" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +msgid "Method" +msgstr "方式(&M)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "执行之前运行命令" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "编辑(&E)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "检查系统设置" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "额外的菜单" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "更改(&M)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "登入后" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "锁定屏幕" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "注销前" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "关闭光驱托盘" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "命令" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "相关的KDE设置...." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "常用程序" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "如果您的\"关机\"程序不能运行..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "添加/删除链接" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "显示托盘图标" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "总是" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "托盘图标总是显示" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "如果KShutDown是活动的" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "只有KshutDown激活时,托盘图标才可见。" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "托盘图标总是隐藏" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "KShutDown主题" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "信息" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "动作之前显示警告信息" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "分钟(s)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +msgid "Warning Message" +msgstr "警告信息" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +msgid "Enabled" +msgstr "使能" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Shell命令运行:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +msgid "Enter a command." +msgstr "键入命令" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "信息" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "当前主窗口标题" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +msgid "Custom Message" +msgstr "自定义信息" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE(默认)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "不暂停" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Pause: %1" +msgstr "暂停:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "恢复默认设置?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "输入小时和分钟" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +msgid "Enter date and time." +msgstr "输入日期和时间" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "先点击<b>选择命令....</b>按钮" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "选择日期/时间" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "当前日期/时间" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "选择的时间比当前时间早!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "动作取消!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "是测试模式生效" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "取消测试模式" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "无延时" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "&Actions" +msgstr "命令编辑" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "设置&KshutDown" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "设置" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "C&ancel" +msgstr "命令: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "检查系统设置(&S)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "&Start [%1]" +msgstr "开始[Enter]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +msgid "&Statistics" +msgstr "进程列表(&S)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "选择一个命令执行(&a)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "在选择的时间上选择命令执行" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +msgid "S&elect a time" +msgstr "选择时间(&e)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "(HH:MM)后执行命令" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "在选择的日期/时间执行命令" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "当选择的应用程序关闭" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "选择一种延时方式" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "选择的时间:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "测试模式" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "剩余时间:<b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "不认识" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "选择的时间: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "选择的命令: <b>%1</b>." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>注意: </b> 测试模式生效" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown菜单" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "请等待:" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "不能被注销" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "关闭计算机" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "重启计算机" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "锁住会话" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "结束当前会话" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "命令失败!(que = %1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "系统设置" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"提示:如果\"/sbin/shutdown\" 命令有问题,\n" +" 请尝试修改 \"/etc/shutdown.allow\" 文件,\n" +" 然后附带 \"-a\" 参数运行 \"/sbin/shutdown\" \n" +" \n" +" 点击\"这里\"获得更多信息." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "未发现程序" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "未发现程序 \"%1\" " + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "不允许运行 \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"KShutDown是在KDE下设计的.\n" +"然而,您可自定义动作(设置 -> 配置KShutDown.... -> 动作)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "提示: 您可在GDM中自定义动作(设置 -> 配置KShutDown.... -> 动作)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"KDE显示管理器没有运行,\n" +"或者关闭/重启功能被取消.\n" +"\n" +"点击\"这里\"设置KDM" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "选择一个方式:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "键入用户命令:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +msgid "Run command" +msgstr "运行命令(&O)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "运行命令后暂停" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "秒(s)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "多数情况下您需要有特权才能关闭系统(例如运行 /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"如果您正在使用<b>KDE</b> 和 <b>KDM</b> (KDE显示管理器),设置所有模式为" +"<i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"如果您正在使用<b>KDE</b>,显示管理器与<b>KDM</b>不同,则设置<i>关闭计算机</i> " +"和 <i>重启计算机</i> 方式为 <i>/sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "手册" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "使用者命令" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "剩余时间." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "终止某命令" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Kill the selected process" +msgstr "选择的进程不存在" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "等待\"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "选择的进程不存在" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "不能运行命令<b>%1</b>." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "您确认要终止<br><b>%1</b>?<br><br>,所有未保存的数据将丢失!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "进程未发现<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "不允许终止<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +msgid "Confirm" +msgstr "确认" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "命令: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "张旭亮" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "不能执行KShutDown <b>%1</b>." + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "锁定屏幕" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "设置(&C):KShutDown...." + +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "您确定吗?" + +#~ msgid "Stop [Esc]" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu" +#~ msgstr "<b>提示:</b> 使用 <b>鼠标中键</b> 显示动作菜单" + +#~ msgid "No delay" +#~ msgstr "无延时" + +#~ msgid "Create Link" +#~ msgstr "建立连接" + +#~ msgid "&I'm Sure" +#~ msgstr "确定" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel: %1" +#~ msgstr "命令: %1" + +#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)" +#~ msgstr "KShutDown动作 (无延时!)" + +#~ msgid "Actions (no delay!)" +#~ msgstr "动作(无延时!)" + +#~ msgid "&Turn Off Computer" +#~ msgstr "关机(&T)" + +#~ msgid "&Restart Computer" +#~ msgstr "重启(&R)" + +#~ msgid "&Lock Session" +#~ msgstr "锁定会话(&L)" + +#~ msgid "&End Current Session" +#~ msgstr "结束当前会话(&E)" + +#~ msgid "&Immediate Action" +#~ msgstr "立即执行(&I)" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "停止(&S)" + +#~ msgid "Run KShutDown" +#~ msgstr "运行KSutDown" + +#~ msgid "&Run KShutDown" +#~ msgstr "运行KSutDown(&R)" + +#~ msgid "&Show Lock Button" +#~ msgstr "显示锁定按钮(&S)" + +#~ msgid "MStatsTab" +#~ msgstr "MStatsTab" + +#~ msgid "SystemConfig" +#~ msgstr "系统设置" + +#~ msgid "Lockout" +#~ msgstr "注销" |